生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!

生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些! pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 商务英语
  • 实用英语
  • 邮件写作
  • 职场技能
  • 英语学习
  • 沟通技巧
  • 快速回复
  • 模板
  • 效率提升
  • 外贸英语
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

撰写求职应征信、学校申请书,寄发邀请函,回覆道歉信……
  多达77种生活一定用得上的情境英文E-mail范例,绝对够你抄!

  英文程度普普,英打速度慢吞吞,又或者纯粹懒得打字,都没有关系,
  打开随书光碟,复制贴上,不到30秒,马上抄完一封信!

  要寄的mail这么多,总不能每次都一成不变、千篇一律吧呀,
  最完备的补充例句语单字,让你想怎么换就怎么换,「抄」有技巧!

  email就算照着抄,内容深度也不能少,
  就靠文法重点解析,来帮你彻底昇华成最道地、最实用的email吧!

  随时抄‧好入门˙轻松学‧方便用!简简单单,动动手指,英文E-mail速速搞定!

  生活中看似简单的一般交际,换成英文却难上加难……
  工作能力一级棒,唯独英文沟通总是无法得心应手而错过升迁机会……
  别犹豫了!在这个国际化的年代,英文E-mail就是走向世界的第一步!
  抄来抄去就抄这些!生活必用4大POINT,扭转你的人生!

  【生活必用POINT 1】收录77大真的用得到的E-mail情境,日常&职场全都包!

  想要申请学校?邀请人家来家里开趴?恭喜其实没那么熟的朋友新婚?这些生活中肯定会碰上的事情,这本书里都有!77大情境都有范例英文E-mail让你参考、让你抄,内容均贴心排成左右页中英文对照,有没有这么一目了然!

  【生活必用POINT 2】用字遣词重点详细解释,文法&片语通通有!

  事情明明是别人的错,却是我要道歉,这样的E-mail该怎么写,才不会被看出我不爽?英文E-mail到底该用哪些文法和句型,才会听起来又客气,又不至于卑躬屈膝?E-mail是用来沟通的,而只要牵涉到人与人的沟通,就会有很多复杂的小地方要注意。这本书为你挑出范例E-mail中比较特别的文法、句型、用字、片语等,让你能够运用一些小心机写出既礼貌又坚定表意的英文E-mail,有没有这么贴心!

  【生活必用POINT 3】各个情境适时补充,单字&好用句为你充电!

  人生总有预测不了的变化,各个情境的E-mail中需要写到的句子自然也不见得一篇范例E-mail就能完全涵盖。因此,书中为77大情境各补充了相关的句子,较难的单字也列出整理,将这些相关的字句排列组合使用,想必就能写出最为你量身打造的英文E-mail。有没有这么实用!

  【生活必用POINT 4】超值英文E-mail文字档光碟,随抠随用省时省力!

  一个字一个字打出一整篇英文E-mail,还要回头检查有没有打错字,好累啊……这是你的心声吗?那就用这本书的英文E-mail 文字档光碟直接复制贴上,把名字换成自己的,动动手指就是一篇完整的英文E-mail啦!有没有这么简单!
好的,这是一份基于您的要求撰写的图书简介,它不包含《生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!》一书的任何内容,且力求详细自然,避免AI痕迹。 --- 《跨越藩篱:现代商业情境中的文化智能与高效沟通策略》 在当今这个全球化和数字化深度融合的时代,信息传递的效率固然重要,但沟通的深度和广度,尤其是在跨文化背景下,才是决定个人与组织能否实现长远发展的关键要素。本书《跨越藩篱:现代商业情境中的文化智能与高效沟通策略》并非一本速成手册,它致力于为寻求在复杂商业环境中提升沟通效能的专业人士,提供一套系统性的思维框架和实践工具。我们摒视那些关于“一键发送”或“模板万能”的肤浅承诺,转而深入探讨沟通背后的文化根源、心理学基础,以及在不同媒介中实现有效影响力的精微艺术。 第一部分:理解沟通的底层逻辑——超越语言表面的文化解码 有效的沟通始于对接收方文化图谱的深刻理解。本书的开篇聚焦于解析文化差异如何潜移默化地塑造了信息接收与反馈的模式。我们首先引入霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论、特朗皮纳斯(Trompenaars)的文化维度模型,并结合克劳德·斯特劳斯(Claude Lévi-Strauss)的结构主义人类学视角,帮助读者建立一个多层次的文化分析工具箱。 第一章:高语境与低语境的交锋 本章详细剖析了高语境文化(如东亚、中东部分地区)与低语境文化(如德国、美国)在书面和口头交流中的核心差异。理解“言外之意”的重要性,区分直接陈述与间接暗示的边界,是成功进行国际商务谈判的第一步。我们提供了大量的案例分析,展示当低语境习惯者在与高语境伙伴沟通时,如何因信息缺失或过度坦率而导致项目受阻,并指导读者如何根据接收方的文化背景,调整信息的密度、清晰度及表达的婉转程度。 第二章:时间观与决策节奏的错位 时间是文化中一个常被忽视却至关重要的维度。本书探讨了单向时间观(线性、注重计划)与多向时间观(循环、灵活应变)如何影响会议的组织、截止日期的设定乃至电子邮件回复的期待周期。读者将学会如何识别合作伙伴的时间倾向,并据此制定更具现实性和适应性的项目时间表,避免因“准时”概念的理解差异而产生不必要的摩擦。 第三章:权力距离与沟通层级 在等级森严的组织结构中,信息流动遵循特定的路径。本章深入探讨了权力距离对沟通渠道选择的影响。在高权力距离文化中,直接向上级提出异议或建议需要极其谨慎的策略;而在低权力距离环境中,开放的辩论被视为进步的动力。我们提供了在不同层级结构中进行有效向上、向下及横向沟通的实用策略,确保信息能够穿透组织壁垒,直达决策核心。 第二部分:媒介选择与数字时代的语境构建 在现代工作流中,沟通媒介的迭代速度极快,从传统的纸质信函到即时通讯工具,每一种媒介都自带一套“潜规则”。本书的第二部分旨在指导读者如何根据沟通的目标、内容的敏感度和对象关系,做出最优的媒介选择。 第四章:电子邮件的语境弹性与非正式化陷阱 尽管被认为是一种正式工具,电子邮件的语境正在快速非正式化。本章不侧重于“如何写”标准的商务邮件,而是探讨“何时使用”电子邮件,以及如何在高信息量或高敏感度事件中,通过邮件结构设计来重建缺失的非语言线索。我们详细分析了如何使用附件、引用链、清晰的主题行以及适当的排版,来弥补纯文本交流中语气的缺失。 第五章:即时通讯(IM)的边界管理与危机预防 Slack、Teams等即时通讯工具的普及极大地提升了速度,但也模糊了工作与生活的界限,并增加了误解的风险。本章的核心在于建立“IM使用宪章”。我们指导团队如何设定即时回复的预期、区分哪些信息必须转移到正式会议或邮件中,以及如何避免在情绪激动时通过IM进行关键决策。 第六章:虚拟会议中的非语言线索捕捉与投射 视频会议已成为标配,但屏幕的限制带来了新的沟通挑战。本书提供了针对虚拟环境的“存在感”策略。这包括眼神接触(看着摄像头而非屏幕上的自己)、背景管理(避免干扰)、声音的节奏控制,以及如何有效地利用共享屏幕和聊天框进行互动,确保每一位远程参与者都能感受到被充分纳入对话。 第三部分:冲突解决与复杂情境下的引导技巧 沟通的真正考验往往出现在分歧出现之时。本书的后半部分专注于将前述的文化洞察和媒介策略应用于解决冲突、引导讨论和建立信任的复杂情境。 第七章:建设性反馈的文化适应性 提供反馈是一门艺术,其成功与否极大地依赖于接收方的文化背景。本章系统地介绍了“三明治反馈法”、“SBI模型”等通用框架,并在此基础上,详细说明了在不同文化中调整反馈递送方式的必要性。例如,在一些文化中,公开表扬可能带来尴尬,而私下批评则需要极高的技巧和保护措施。 第八章:引导跨文化团队达成共识 在多元化的团队中,意见分歧是常态,而非例外。本章提供了结构化的会议引导技术,旨在确保所有声音都被听到,并且讨论不会陷入无休止的循环。我们探讨了如何设计议程以预留“沉默时间”,如何使用投票或匿名反馈机制来平衡权力距离差异,以及如何将差异化的观点整合为统一的行动计划。 第九章:构建长期信任的沟通投资 信任是所有商业关系的基石,它并非通过一次完美的邮件就能建立,而是通过持续、可预测且真诚的沟通积累而成。本章探讨了“关系资本”的建立。这包括对社交场合的重视、对私人交流的适度投入,以及在危机时刻展现出的责任感和透明度。本书强调,每一次沟通,无论大小,都是在投资或消耗你们之间的信任账户。 通过对这些深层次主题的系统性探讨,《跨越藩篱》旨在培养读者成为一名具有高度文化智能的沟通者。我们的目标是让读者理解,沟通的复杂性不在于词汇的多少,而在于理解人与文化在信息交换过程中所扮演的深刻角色。掌握这些策略,将使您在瞬息万变的全球商业舞台上,游刃有余,高效前行。

著者信息

作者简介

李宇凡


  成功大学外国语文学系
  美国 ATI TESOL INSTITUTE高阶英语教学讲师
  宇凡资优英文教室执行长巅峰国际语言中心执行长

  畅销着作:
  《英文抢分片语,看这本就够了》
  《英文基础文法,看这本就够了》
  《黑马英文单字》
  《包中经典名句,抄这本就够了》
  《一眼看懂英文阅读》
  《英语单字就从最实用开始》
  《7000单字用得上,考得好》
  《英语单字就从最实用开始》
  《7000单字怎么考都好教战胜经》
  《7000单字题库高分突破教战胜经》
  《真希望老师这样教句型》
  《最后12堂英语写作课》
  《不是权威不出书:英文名师教你征服7000单字》
  《不是权威不出书:英文名师教你征服英文片语》
  《不是权威不出书:英文名师教你征服英文作文》
  《不是权威不出书:多益权威教你征服新多益单字》
  《全民指定,高效冲刺-英检初级单字2500(片语&例句)》
  《全民指定,高效冲刺-英检中级单字5300(片语&例句)》

  最新着作:
  《抄来抄去都抄这些!英文E-mail生活必用—30秒抄完一封信!》

图书目录

Unit 1 抄来抄去都抄这些!—邀请篇
1-1 邀请参加聚会活动
1-2 邀请担任发言人
1-3 邀请参加研讨会
1-4 邀请参加宴会
1-5 邀请参加週年庆典
1-6 邀请进行合作
1-7 取消邀请
1-8 更改邀请内容
1-9 拒绝邀请
1-10 回覆邀请
1-11 答谢邀请

Unit 2抄来抄去都抄这些!—申请篇
2-1 申请学校
2-2 申请工作职位
2-3 申请调职
2-4 申请宿舍
2-5 申请请假
2-6 申请汇款
2-7 申请註册商标
2-8 申请许可证
2-9 申请贷款
2-10 申请信用状
2-11 申请面试机会

Unit 3抄来抄去都抄这些!—道谢与道歉篇
3-1 感谢来信
3-2 感谢订购
3-3 感谢关照、款待
3-4 感谢介绍客户
3-5 感谢协助
3-6 感谢合作
3-7 为瑕疵品道歉
3-8 为交货延迟道歉
3-9 为延迟付款道歉
3-10 为延迟回覆道歉
3-11 为违约道歉

Unit 4抄来抄去都抄这些!—通知篇
4-1 搬迁通知
4-2 电话号码变更通知
4-3 职位变更通知
4-4 暂停营业通知
4-5 营业时间变更通知
4-6 缴费通知
4-7 录用通知
4-8 假日通知
4-9 裁员通知
4-10 商品出货通知
4-11 商品缺货通知

Unit 5抄来抄去都抄这些!—询问篇
5-1 询问商品资讯
5-2 询问交货日期
5-3 询问库存状况
5-4 询问未到货商品
5-5 询问价格及费用
5-6 询问公司资讯
5-7 询问银行业务
5-8 询问仓库租赁
5-9 询问订房状况
5-10 询问订位状况
5-11 询问各项规定

Unit 6抄来抄去都抄这些!—抱怨篇
6-1 抱怨商品错误
6-2 抱怨商品瑕疵
6-3 抱怨商品不符规格
6-4 抱怨商品与样品有明显差异
6-5 抱怨请款金额错误
6-6 抱怨未开发票
6-7 抱怨服务不周
6-8 抱怨违反合约
6-9 抱怨迟交货品
6-10 抱怨太晚处理要求
6-11 抱怨订单错误

Unit 7抄来抄去都抄这些!—恭贺与慰问篇
7-1 恭贺新生子女
7-2 恭贺升迁
7-3 恭贺获奖
7-4 恭贺新婚
7-5 恭贺金榜题名
7-6 恭贺乔迁
7-7 恭贺新店开张
7-8 生病慰问
7-9 遭逢意外慰问
7-10 遭逢天灾事故慰问
7-11 弔唁

图书序言

图书试读

Unit 3抄来抄去都抄这些!—道谢与道歉篇
 
3-8 为交货延迟道歉
 
From: plc@mail.com
To: brown@mail.com
Subject: Apology for Delayed Delivery
 
Dear Mr. Brown,
Please accept our profound 1 apologies for the late delivery of goods to your company.
 
The delay 2 was due to a mix-up at our freight 3 company, and we will make sure we work with those who can ensure 4 that all delivery deadlines 5 are met in the future.
 
We hope that you will forgive us for our unintentional mistake and continue to purchase 6 items from us.
 
Yours truly,
PL Co.
 
*套色的部分为关键单字,在右页可以看到解释喔!
*划底线的部分都有相关的文法补充,请翻到下一页就可以看到啰!
 
中文翻译
 
亲爱的布朗先生:
对于延迟寄送贵公司货品一事,请接受我们深深的歉意。
 
此次延迟是由于运输公司出现了纰漏。今后我们一定会与能够守时的运输公司合作。希望您能原谅我们无心的错误,并继续购买我们的产品。
 
PL公司 谨上
 
›抄来抄去都抄这些!关键单字š

profound [prəˋfaʊnd] adj. 深奥的
delay [dɪˋle] n. 延迟
freight [fret] n. 货运
ensure [ɪnˋʃʊr] v. 保证
deadline [ˋdɛd͵laɪn] n. 最后期限
purchase [ˋpɝtʃəs] v. 购买
 
文法重点解析
 
解析重点1
 
→mix-up

mix-up是「混乱」、「弄错」的意思,在本句中可以解释为「此次延迟是由于运输公司出现了纰漏」。此外,想表达「失误」、「过失」时,还可以用mistake、error、oversight、carelessness等单字。看看几个例句:

There was a mix-up over the dates.
日期有点搞混了。

It was because of an oversight in the design.
是因为设计时的一点疏忽。

用户评价

评分

“生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!”——这个书名,精准地戳中了我的“痛点”。在当今全球化的工作环境中,英文邮件的往来已是家常便饭,但每次面对电脑屏幕,需要用英文写邮件时,我的内心总是有点小小的“抗拒”。不是因为我不懂英文,而是因为在有限的时间内,要写出一封既专业又准确,同时还能恰当表达自己意图的邮件,实在是一项挑战。尤其是那些重复性高、格式相对固定的邮件,比如申请参加活动、询问课程信息、表达感谢、进行预约等,常常让我感到“心累”。我总是在想,有没有一种更便捷、更高效的方式,能让我快速完成这些任务,而不是反复在搜索引擎和翻译软件之间切换?这本书的标题,恰好描绘了我内心深处的渴望。它承诺了“30秒抄完一封信”,这简直是效率的神话!我迫切想知道,它是否真的提供了一个强大而实用的邮件模板库,能够覆盖我生活中可能遇到的绝大多数场景?“抄来抄去都抄这些!”这句话,虽然听起来有点“偷懒”,但却道出了许多人的心声:在很多时候,我们需要的仅仅是那些标准化的、能够快速套用的表达。我希望这本书不仅能提供现成的“答案”,更能帮助我在“复制粘贴”的过程中,潜移默化地学习到地道的英文表达和邮件写作的逻辑,从而在实际应用中更加得心应手。

评分

这本书的标题,《生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!》,真的是一针见血地指出了我在英文邮件写作上遇到的普遍困境。作为一名需要经常与国际客户或同事进行沟通的职场人士,我深切体会到,写好一封英文邮件不仅需要扎实的语言功底,更需要对各种情境下的得体表达和商务礼仪有清晰的认知。然而,现实往往是,我们在写邮件时,往往不是内容本身有多么复杂,而是纠结于如何用最恰当、最专业、最简洁的英文来表达。比如,一封简单的会议通知、一封请求提供信息的邮件、一封表达感谢的邮件,都需要花费不少时间去构思、遣词造句,反复推敲。这种“磨刀不误砍柴工”的背后,往往是效率的极大损耗。“30秒抄完一封信”的承诺,简直就像是为我量身定制的“救星”。我非常好奇,这本书是如何做到如此高效的?它是否提供了一个海量的、覆盖各种场景的英文邮件模板库?这些模板是否足够地道、专业,能够满足不同层次的沟通需求?“抄来抄去都抄这些!”这句话,虽然听起来有些“投机取巧”,但恰恰反映了我们对高效解决方案的渴望。我希望这本书能够真正帮助我省时省力,同时也能在我“抄”的过程中,让我潜移默化地学习到一些实用的英文表达和邮件写作的技巧,从而在掌握效率的同时,也能保证邮件的质量。

评分

这本书的标题就足够吸引眼球了——“生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!”。在快节奏的现代社会,效率就是生命,谁不想在最短的时间内完成最重要的事情呢?尤其是那些频繁且格式相对固定的英文邮件,例如求职申请、感谢信、问询信、预约信等等,常常让人在遣词造句上花费大量时间。而这本书的承诺,听起来就像是为我这样忙碌但又必须保持专业形象的都市白领量身定做的解决方案。我迫切地想知道,它到底是如何做到“30秒抄完一封信”的?是提供了海量的模板,还是有巧妙的结构化方法?是否能够覆盖我日常工作中可能遇到的绝大多数场景?我特别关注的是,在“复制贴上”的背后,这本书是否也提供了关于如何根据实际情况进行微调的指导。毕竟,一味地照搬模板很容易显得生硬和缺乏诚意。我期望这本书不仅能帮我节省时间,更能让我写出的邮件既高效又得体,甚至在一定程度上提升我的英文写作自信。或许,它会像一本秘密武器,让我在邮件往来中游刃有余,摆脱“千篇一律”的尴尬,真正做到“抄”出专业,“贴”出水平。这本书的理念,恰恰击中了现代人对于“少即是多”和“高效学习”的追求,我迫不及待想翻开它,看看里面的内容是否真的能兑现其令人激动的承诺。

评分

这本《生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!》光听名字,就让我这个常年被英文邮件“折磨”的人眼前一亮。作为一名需要频繁与国外供应商、合作伙伴打交道的职场人士,我深知一封得体、专业的英文邮件的重要性,但同时也饱受写邮件耗时耗力的困扰。每次遇到需要写邮件的情况,尤其是那些不属于核心业务但又必须认真对待的沟通,比如请求信息、提供反馈、安排会议、确认细节等,总是在“该用什么词?”、“这个表达是否地道?”、“结构上有没有问题?”这些问题上纠结不已,一封邮件往往要花费比实际内容多得多的时间。这本书提出的“30秒抄完一封信”的口号,简直是为我这样的痛点量身定做的。我非常好奇,它究竟是如何做到如此高效的?是否提供了一套极其精炼的模板库,涵盖了工作和生活中最常用到的各种场景?而且,我更关心的是,这些模板的质量如何?是否足够专业、地道,能够应付各种正式和非正式的场合?“抄来抄去都抄这些!”这句话,听起来带着一点调侃,但同时也暗示了这些模板的实用性和高复用性,这正是我所需要的。我希望能在这本书里找到能够帮助我快速生成邮件的“捷径”,同时,我也希望能从中学到一些英文邮件写作的通用技巧和固定搭配,这样即使遇到书中没有完全覆盖的场景,也能触类旁通,快速应对。

评分

《生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!》——这个书名,简直像一束光,照进了我常年被英文邮件“困扰”的内心深处。在当今全球化的时代,英文邮件已经成为我们工作和生活中不可或缺的沟通方式。无论是申请工作、与国际客户交流、办理留学手续,还是处理日常的订阅服务、售后问题,都离不开一封封英文邮件。然而,对于很多人来说,写英文邮件是一件耗时耗力的“苦差事”。你可能懂得基本的英文,但要在短时间内构思出一封既专业、地道,又准确无误的邮件,依然是一项巨大的挑战。常常是,一封简单的邮件,却要在遣词造句、语法检查、格式调整上花费大量的时间。这本书提出的“30秒抄完一封信”的口号,简直太具吸引力了!它直接击中了我们对于效率的渴望。我迫切地想知道,它是如何做到如此高效的?是否提供了一个极其丰富且分类细致的英文邮件模板库?这些模板是否能够涵盖我生活中可能遇到的绝大多数场景?“抄来抄去都抄这些!”这句略带戏谑但又充满真实感的话,让我觉得这本书真正理解我们的需求。我希望它能成为我应对英文邮件的“神器”,让我在忙碌的生活中,能够轻松、快速地完成邮件任务,同时也能在“抄”的过程中,无形中提升自己的英文邮件写作能力。

评分

这本书的标题,《生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!》,简直太接地气了!作为一名长期在国际化环境中工作的人,我深知英文邮件的“威力”——它既是重要的沟通工具,又是潜在的时间“吞噬者”。多少个夜晚,我曾为了一封邮件而绞尽脑汁,反复修改措辞,生怕出现任何语法错误或表达不当,影响了工作效率和个人形象。尤其是那些格式相对固定、内容重复性较高的邮件,比如请求信息、回复询问、安排会议、发出邀请等等,每次都感觉像是在“重新发明轮子”。这本书提出的“30秒抄完一封信”的承诺,对我来说简直是天籁之音。它让我看到了摆脱邮件写作“内卷”的希望。我非常好奇,它究竟是如何实现如此高的效率的?是否提供了极其详尽且分类清晰的邮件模板库?这些模板的质量又如何?是否足够专业、地道,能够应对各种日常和商务场景?“抄来抄去都抄这些!”这句话,虽然听起来有些“不思进取”,但恰恰反映了许多人在实际需求中的一种高效选择。我希望这本书能真正成为我的“效率神器”,让我在邮件往来中能够事半功倍,腾出更多时间专注于更具创造性的工作。同时,我也希望它能在我“抄”的过程中,无形中帮助我积累地道的英文表达和邮件写作的黄金法则。

评分

我一直以来都对那些能够极大地简化日常沟通流程的书籍情有独钟,而《生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!》这个标题,瞬间就抓住了我的注意力。在我的工作和生活中,英文邮件的往来几乎是家常便饭,从与国际客户的沟通,到申请学校、办理签证,再到订阅服务、解决售后问题,方方面面都需要用到英文邮件。然而,每次写一封完整的英文邮件,即使是相对简单的内容,也常常需要花费不少时间去斟酌词句,反复检查语法和拼写。更头疼的是,很多时候需要表达的意思是相似的,但又不能完全照搬,需要在现有模板的基础上进行修改,而这个修改的过程往往比从头开始写还要耗时。这本书的出现,仿佛在我迷茫的十字路口点亮了一盏明灯。它提出的“30秒抄完一封信”的概念,充满了诱惑力,让我不禁猜测,它究竟是如何做到的?是提供了非常详尽的、覆盖各种场景的邮件模板吗?还是有某种独特的写作框架,能够让使用者迅速组织语言?我非常期待了解书中是否包含了针对不同目的(例如商务、学术、个人社交)的邮件范例,以及这些范例是否足够贴近实际,能够真正做到“拿来即用”。同时,我也希望这本书在强调“复制贴上”效率的同时,能够给予读者一些指导,帮助我们理解不同邮件的结构和表达方式,从而在必要时能够灵活运用,而非仅仅成为一个被动的“复制者”。

评分

《生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!》——这个书名,简直是在我的心坎上敲响了警钟,而且是以一种非常直接、非常有诱惑力的方式。在现代社会的快节奏运转下,时间就是金钱,效率就是生命。而英文邮件,作为一种必不可少的沟通媒介,往往占据了我们工作和生活中相当一部分的时间和精力。想想看,有多少次,我们因为需要写一封英文邮件而不得不打断原有的工作流程,花费大量时间去斟酌词句,查询语法,甚至进行多次修改?尤其是一些常见的、格式化的邮件,例如申请、询问、感谢、确认等,总感觉是在重复劳动,却又不得不谨慎对待。这本书的出现,仿佛是为我们这些“邮件苦主”量身打造的“解药”。“30秒抄完一封信”的承诺,听起来简直是“不可思议”的奇迹,但又充满了让人无法抗拒的吸引力。我迫切想知道,这本书到底是如何实现这一目标的?是提供了一个极其庞大且实用的邮件模板库,覆盖了我们日常可能遇到的各种场景吗?“抄来抄去都抄这些!”这句略带调侃的话,恰恰点出了这些模板的普适性和高价值,让我对这本书充满了期待。我希望它能真正成为我应对英文邮件的“秘密武器”,让我能够快速、高效地完成邮件任务,从而将宝贵的时间和精力投入到更重要的事情上。

评分

《生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!》——这个书名,仿佛是直接为我这样的“邮件困难户”量身定制的。在国际化的工作环境下,英文邮件已经成为我日常沟通的“主战场”。然而,与许多人一样,我也常常在写英文邮件这件事上感到力不从心。不是我不会写,而是如何在有限的时间内,写出一封既专业、准确,又不失礼貌和得体的邮件,成了一个巨大的挑战。尤其是那些例行公事、格式相对固定的邮件,比如申请参加活动、咨询具体事宜、回复客户问询、安排会议等,总会花费比预期更多的时间去斟酌词句,反复推敲。这本书提出的“30秒抄完一封信”的承诺,简直就是我的“救命稻草”。它让我看到了高效解决英文邮件问题的曙光。“抄来抄去都抄这些!”这句话,虽然带着一丝“懒人”的幽默感,但恰恰说明了这些模板的实用性和高频率使用价值,这正是我所急需的。我迫切地想知道,这本书到底是如何做到如此高效的?它是否提供了一个全面且实用的邮件模板库,能够涵盖我日常工作和生活中可能遇到的各种场景?我希望它能真正帮助我节省宝贵的时间,提升工作效率,同时也能在我“抄”的过程中,无形中学习到一些地道的英文表达和邮件写作的技巧,让我今后在面对英文邮件时,能够更加自信和从容。

评分

这本书的标题,《生活必用英文E-mail复制贴上30秒抄完一封信,抄来抄去都抄这些!》,简直就像是在我的工作雷达上发出了最响亮的警报,而且是那种“你急需的东西来了!”的信号。作为一名每天都要与英文邮件打交道的人,我深知一封邮件从构思到写完,中间需要多少次的“纠结”和“修改”。尤其是一些例行公事、格式化的邮件,例如申请项目、请求信息、确认日程、表达感谢等等,常常让人觉得既熟悉又陌生,想要写得既专业又得体,确实需要花费一番心思。而这本书的“30秒抄完一封信”的承诺,无疑是在宣告一种全新的、高效的邮件写作方式。我非常好奇,它是如何做到如此迅速的?是否提供了一个强大且实用的邮件模板库,能够覆盖我们日常工作和生活中遇到的绝大多数场景?“抄来抄去都抄这些!”这句充满生活气息的话,不仅道出了许多人的心声,也暗示了这些模板的实用性和高复用性。我希望这本书能够成为我应对英文邮件的“秘密武器”,让我能够轻松、快速地完成邮件任务,从而将更多的时间和精力投入到更具价值的工作和生活中。同时,我也希望它能在我“复制粘贴”的过程中,潜移默化地帮助我学习和掌握一些地道的英文表达方式和邮件写作的精髓。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有