回忆与随笔

回忆与随笔 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

阿赫马托娃
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书特色 本书译的都是从阿赫马托娃的散记、日记、甚至其他人代记的杂记中摘出来的有关她的生平材料。主要根据两部文集,即莫斯科1990年「文艺出版社」出版的《安娜•阿赫马托娃文集》(两卷本)和莫斯科2001年「埃里斯•拉克」出版社出版的《安娜•阿赫马托娃文集》(六卷本)。 有些段落译者乌兰汗重新进行了排列,删除了一些重复的部分,从其他文集补充了一些材料,如第五部分〈经受批判〉。

著者信息

作者简介

阿赫马托娃

  安娜‧阿赫玛托娃是白银时代的抒情诗人,二十世纪俄罗斯最杰出的史诗歌手。史达林时代日丹诺夫曾斥责她是「奔跑在闺房和礼拜堂之间的贵夫人」,「混合着淫声和祷告的荡妇和尼姑」。然而,阿赫玛托娃绝不是「荡妇」,更不是尼姑。她是位抒情女诗人,是位炽热的爱国者,始终和多灾多难的人民在一起。
 
译者简介
 
乌兰汗(本名高莽)

  1926年生于哈尔滨。经历:中俄友好协会顾问,中国国际友人研究会理事,中国作家协会、中国美术家协会、中国翻译工作者协会的会员。《世界文学》杂志主编。
 
  长期从事苏俄文学研究、翻译、编译工作和对外文化交流活动,并曾于中国社会科学院外国文学研究所任职;目前为中国社会科学院荣誉学部委员。
 
  曾获得俄中友谊奖、普希金奖、高尔基奖、奥斯特洛夫斯基奖、俄罗斯总统颁发的友谊勋章,乌克兰总统颁发的三级功勋勋章,是俄罗斯作家协会名誉会员、俄罗斯科学院东方研究所名誉博士、俄罗斯美术院荣誉院士。
 
  着有《久违了,莫斯科!》、《俄罗斯美术随笔》、《乌兰汗译文选》和《乌兰汗译诗选》。

图书目录

图书序言

译者序
 
安娜‧阿赫马托娃是二十世纪俄罗斯杰出女诗人,她的诗作日益为世界更多的读者所熟悉、所热爱。过去苏联政权泼在她身上的污水,已云消雾散。
 
两年前台湾人间出版社为她出版了两本诗集《我会爱》(短诗)和《安魂曲》(长诗)。据说受到读者青睐,该社发行人吕正惠邀我再编一本阿赫马托娃的随笔集,这也正是我长期以来的想法。
 
审读、挑选和补译她这方方面面的着作,工作量很大、很难,也相当复杂,但我愿接受这一任务,因为我喜爱她的作品并尽力把它做好。
 
阿赫马托娃从早期的爱情诗,随着生活坎坷的经历、亲人的丧失和灾难来临,逐渐转向对社会的拷问。诗的腔调变了──开始有些揭露、抗争,最后发展到充满哲理的控诉和抨击。
 
散文和随笔并非阿赫马托娃的长处。她说过:「我从小熟悉的全部是诗,而对散文从来一窍不通。」她觉得「散文既神秘莫测又诱人试探。」
 
翻阅她身后公布的遗稿,发现她一生中写了不少散文、随笔、日记、书信等,虽然大部分没有最后完成,有的还因不能保留而被销毁,可是其中已包含着她对非诗歌文体的探讨。
 
她多次试写过自己。少年时写过,中年时写过,1942—1943年战争疏散到塔什干时写过,晚年也写过。她写的随笔有的保留了只言片语,有的留在脑海中,后来凭自己和别人的记忆重写过。
 
她把自己的随笔称作「记忆的闪光」、「潦草的笔记」,准备通过个人的经历写出她那一辈人的命运,甚至为未来的作品起了书名──称之谓《我的半个世纪》。这部书她没有写完,确属文坛憾事。但它已存在,因为其中提到的人都属于历史人物。
 
阿赫马托娃晚年很注意别人写她的事。她不止一次说过:「我不希望别人篡改我的历史。」如她与勃洛克的关系,标题本身就充满争论性:〈我如何没有和勃洛克发生浪漫史〉。与她的诗作相辅相成,力求真实,如〈在你的光荣的历史中难道可以留下空白?〉这是用诗写下的随笔。
 
从阿赫马托娃散落的记述来看,除青少年时代的回忆之外,后期的文章偏重于与他人有失真实成分的历史进行了争辩。阿赫马托娃的记忆力较强,她尽量如实地恢复历史原貌,如有关她的第一个丈夫古米廖夫,她与一些文友和流亡国外的文人的臆造的情节,从不同的观点,作了坦率的表白。

图书试读

None

用户评价

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有