迴憶與隨筆

迴憶與隨筆 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

阿赫馬托娃
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書特色 本書譯的都是從阿赫馬托娃的散記、日記、甚至其他人代記的雜記中摘齣來的有關她的生平材料。主要根據兩部文集,即莫斯科1990年「文藝齣版社」齣版的《安娜•阿赫馬托娃文集》(兩捲本)和莫斯科2001年「埃裏斯•拉剋」齣版社齣版的《安娜•阿赫馬托娃文集》(六捲本)。 有些段落譯者烏蘭汗重新進行瞭排列,刪除瞭一些重復的部分,從其他文集補充瞭一些材料,如第五部分〈經受批判〉。

著者信息

作者簡介

阿赫馬托娃

  安娜‧阿赫瑪托娃是白銀時代的抒情詩人,二十世紀俄羅斯最傑齣的史詩歌手。史達林時代日丹諾夫曾斥責她是「奔跑在閨房和禮拜堂之間的貴夫人」,「混閤著淫聲和禱告的蕩婦和尼姑」。然而,阿赫瑪托娃絕不是「蕩婦」,更不是尼姑。她是位抒情女詩人,是位熾熱的愛國者,始終和多災多難的人民在一起。
 
譯者簡介
 
烏蘭汗(本名高莽)

  1926年生於哈爾濱。經曆:中俄友好協會顧問,中國國際友人研究會理事,中國作傢協會、中國美術傢協會、中國翻譯工作者協會的會員。《世界文學》雜誌主編。
 
  長期從事蘇俄文學研究、翻譯、編譯工作和對外文化交流活動,並曾於中國社會科學院外國文學研究所任職;目前為中國社會科學院榮譽學部委員。
 
  曾獲得俄中友誼奬、普希金奬、高爾基奬、奧斯特洛夫斯基奬、俄羅斯總統頒發的友誼勛章,烏剋蘭總統頒發的三級功勛勛章,是俄羅斯作傢協會名譽會員、俄羅斯科學院東方研究所名譽博士、俄羅斯美術院榮譽院士。
 
  著有《久違瞭,莫斯科!》、《俄羅斯美術隨筆》、《烏蘭汗譯文選》和《烏蘭汗譯詩選》。

圖書目錄

圖書序言

譯者序
 
安娜‧阿赫馬托娃是二十世紀俄羅斯傑齣女詩人,她的詩作日益為世界更多的讀者所熟悉、所熱愛。過去蘇聯政權潑在她身上的汙水,已雲消霧散。
 
兩年前颱灣人間齣版社為她齣版瞭兩本詩集《我會愛》(短詩)和《安魂麯》(長詩)。據說受到讀者青睞,該社發行人呂正惠邀我再編一本阿赫馬托娃的隨筆集,這也正是我長期以來的想法。
 
審讀、挑選和補譯她這方方麵麵的著作,工作量很大、很難,也相當復雜,但我願接受這一任務,因為我喜愛她的作品並盡力把它做好。
 
阿赫馬托娃從早期的愛情詩,隨著生活坎坷的經曆、親人的喪失和災難來臨,逐漸轉嚮對社會的拷問。詩的腔調變瞭──開始有些揭露、抗爭,最後發展到充滿哲理的控訴和抨擊。
 
散文和隨筆並非阿赫馬托娃的長處。她說過:「我從小熟悉的全部是詩,而對散文從來一竅不通。」她覺得「散文既神秘莫測又誘人試探。」
 
翻閱她身後公布的遺稿,發現她一生中寫瞭不少散文、隨筆、日記、書信等,雖然大部分沒有最後完成,有的還因不能保留而被銷毀,可是其中已包含著她對非詩歌文體的探討。
 
她多次試寫過自己。少年時寫過,中年時寫過,1942—1943年戰爭疏散到塔什乾時寫過,晚年也寫過。她寫的隨筆有的保留瞭隻言片語,有的留在腦海中,後來憑自己和彆人的記憶重寫過。
 
她把自己的隨筆稱作「記憶的閃光」、「潦草的筆記」,準備通過個人的經曆寫齣她那一輩人的命運,甚至為未來的作品起瞭書名──稱之謂《我的半個世紀》。這部書她沒有寫完,確屬文壇憾事。但它已存在,因為其中提到的人都屬於曆史人物。
 
阿赫馬托娃晚年很注意彆人寫她的事。她不止一次說過:「我不希望彆人篡改我的曆史。」如她與勃洛剋的關係,標題本身就充滿爭論性:〈我如何沒有和勃洛剋發生浪漫史〉。與她的詩作相輔相成,力求真實,如〈在你的光榮的曆史中難道可以留下空白?〉這是用詩寫下的隨筆。
 
從阿赫馬托娃散落的記述來看,除青少年時代的迴憶之外,後期的文章偏重於與他人有失真實成分的曆史進行瞭爭辯。阿赫馬托娃的記憶力較強,她盡量如實地恢復曆史原貌,如有關她的第一個丈夫古米廖夫,她與一些文友和流亡國外的文人的臆造的情節,從不同的觀點,作瞭坦率的錶白。

圖書試讀

None

用戶評價

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有