聖女貞德譯注

聖女貞德譯注 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

蕭伯納
圖書標籤:
  • 曆史
  • 人物傳記
  • 宗教
  • 中世紀
  • 法國
  • 戰爭
  • 女性英雄
  • 貞德
  • 譯注
  • 古典文學
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

「You must not allow a sorceress to live 行邪術的女人,不可容他存活」 ─《聖經‧齣埃及記》 喜劇大師的經典悲劇,叫人笑瞭又哭、哭瞭又想 中世紀的真理可以殺人,現代的真理也可以殺人 本書是諾貝爾文學奬得主、大文豪蕭伯納的經典曆史劇的全新中譯本。十五世紀英法百年戰爭時期,鄉村姑娘貞德自稱得到天啓、帶領法軍扭轉形勢,卻因落入英方之手而被判為異端燒死。後在二十世紀獲得平反、冊封為聖人。蕭伯納將這段膾炙人口的曆史改編為劇本《聖女貞德》,是政治與宗教狼狽為奸的殷鑑。本書不但是坊間唯一把作者原序譯齣的版本,而且詳加注釋,讓讀者瞭解中世紀的曆史背景,更在書末專文闡明貞德故事的現代意義。 本書特色 ※颱灣最詳盡之聖女貞德譯注,收錄蕭伯納的長篇序文。 ※諾貝爾文學奬得主湯瑪斯‧曼盛贊「一部實至名歸的世界名著。」
《失落的古捲:塞壬之歌的秘密》 楔子:迷霧中的呼喚 公元14世紀末,歐洲大陸正處於曆史的十字路口。黑死病肆虐後的創傷尚未完全愈閤,百年戰爭的陰影籠罩著法蘭西與英格蘭的每一寸土地。在布列塔尼偏遠的港口小鎮聖馬洛,一位名叫伊利亞斯的年輕抄寫員,在整理一堆被海水浸泡的修道院廢棄文獻時,發現瞭一捲用一種古老、近乎失傳的凱爾特方言寫就的羊皮捲軸。 捲軸的封麵以鞣製得極為光滑的皮革包裹,邊緣雕刻著錯綜復雜的海洋生物紋樣,中央則鑲嵌著一塊黯淡無光的青銅徽章——那是一隻展翅的巨鳥,喙中銜著一顆晶瑩的淚滴。伊利亞斯深知,這並非尋常的宗教文本,其散發齣的氣息,帶著一種遠古的、近乎神性的神秘力量。他將這捲軸命名為《失落的古捲:塞壬之歌的秘密》。 第一部:海的低語與古老的契約 古捲的開篇,並非講述神祇或聖徒的生平,而是描繪瞭一幅廣袤無垠的深海圖景。它詳細記錄瞭一個被稱為“阿特蘭提斯的迴響”的失落文明的傳說。這個文明,據稱生活在海平麵之下,掌握著操控潮汐和引導風暴的秘術。捲軸的核心內容,是關於一個被稱為“塞壬之歌”的禁忌知識體係。 伊利亞斯發現,這些知識並非簡單的海盜傳說或水手間的迷信,而是一套復雜的、基於星象與潮汐規律的能量運用方法。古捲中記載瞭如何通過特定的吟唱,在特定月相下,與海洋深處的某種“原始意識”建立聯係。這種聯係,能夠暫時地賦予使用者操縱自然元素的能力,但代價是巨大的——每一次使用,都會加速使用者自身生命力的消逝。 捲軸中穿插著大量手繪的星圖和潮汐錶,精確到瞭小時和分鍾。其中最引人注目的是關於“三日之潮”的記載,那是一種每隔數十年纔會發生的極端潮汐現象,據稱隻有在那時,通往阿特蘭提斯遺跡的“無形之門”纔會短暫開啓。 第二部:煉金術與時間的悖論 隨著伊利亞斯深入研究,他意識到古捲的內容遠超氣象學範疇。捲軸的後半部分,轉嚮瞭對物質與時間的深刻探討。書中詳細描述瞭一種被稱為“永恒之沙”的煉金物質的配方。這種物質並非傳統的點金術,而是試圖通過“凝固瞬間”的方式來延長生命,或者逆轉極短時間內的物理變化。 配方極其復雜,需要從深海熱泉中提取的特定礦物,配閤特定頻率的音樂,以及一種用極度純淨的聖水浸泡過的“時間之樹”的樹心。伊利亞斯根據捲軸的指示,秘密地在聖馬洛的地下室進行實驗。他成功地閤成齣少量如同琉璃般閃爍的粉末。當他將一粒“永恒之沙”撒嚮一朵迅速凋謝的野花時,那朵花停滯在瞭盛開的頂點,仿佛時間對它失去瞭效力。 然而,捲軸嚴厲警告:這種物質隻能作用於無生命的物體或極短的時間窗口。一旦試圖用於生命體,其悖論性的力量將引發“迴溯的漩渦”,將使用者拉入無盡的虛無。 第三部:雙重身份與秘密社團 在試圖破譯古捲中隱藏的加密信息時,伊利亞斯發現捲軸的真正作者並非某個隱居的僧侶,而是一個在曆史暗影中活動瞭數百年的秘密社團——“奧丁之眼”。這個社團自詡為古代知識的守護者,他們並非崇拜異教,而是緻力於收集和保護那些被教會視為異端的“自然法則”文獻。 古捲中記錄瞭“奧丁之眼”在不同曆史時期的活動:他們如何影響瞭諾曼底的航海技術,如何在文藝復興初期資助瞭某些被焚毀的科學實驗,甚至暗示瞭他們與幾次重要的海戰結果存在著微妙的聯係。捲軸的末尾,記錄瞭“奧丁之眼”的組織結構以及一個代號為“守塔人”的領導者的身份綫索。 伊利亞斯發現,在聖馬洛鎮上的某些顯赫人物,如港務局的主管、富有的船主,甚至是鎮上的教區神父,都似乎對古捲的某些內容瞭如指掌,他們的眼神中偶爾會閃過一種超越時代的睿智與警惕。 尾聲:曆史的重壓與選擇 研究的深入,讓伊利亞斯的生活被恐懼和好奇心撕裂。他不僅要躲避教會對異端文獻的搜捕,還要提防“奧丁之眼”是否會因為他發現瞭太多秘密而“迴收”這捲古老的文獻。 最終,伊利亞斯麵臨一個艱難的選擇:是公開這些足以顛覆當時世界觀的知識,冒著被視為瘋子或魔鬼的風險;還是遵循捲軸最後的警告,將所有記錄重新封印,讓“塞壬之歌”的秘密永遠沉睡在海洋的深處,等待下一個能承受其重量的時代來臨。 《失落的古捲:塞壬之歌的秘密》講述瞭一個抄寫員在偶然間接觸到關於失落文明、海洋秘術和時間悖論的禁忌知識後,如何在曆史的洪流中掙紮、探尋真相並做齣最終抉擇的史詩故事。它探討瞭知識的代價、人類對自然之力的渴望,以及那些被遺忘的智慧如何潛藏在曆史的褶皺之中,等待被重新發現。

著者信息

作者簡介

蕭伯納(George Bernard Shaw, 1856-1950)


  愛爾蘭都柏林人,著名劇作傢,亦是倫敦政經學院的聯閤創始人。早年靠寫作音樂和文學評論謀生,後來因為寫作戲劇而齣名。蕭伯納一生寫過超過60部戲劇,擅長以黑色幽默的形式來揭露社會問題。1925年獲諾貝爾文學奬。

譯注者簡介

連若安


  不生孩子,不買房子,不講環保,不用手機,不談創意的業餘譯者。
 

圖書目錄

圖書序言

說明

聖女貞德譯注
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
第六幕
尾聲


附錄:貞德犧牲的現代意義
譯者的話
參考文獻

 

圖書試讀

【聖女貞德譯注:第一幕】

1429年,明媚的春曉,洛林與香檳間的默茲河畔,沃庫勒爾城堡裏。

指揮官羅貝爾‧德博德裏古,任軍職的鄉紳領主,相貌堂堂,孔武有勁,卻沒有主見,如常地跟管傢大發雷霆來掩飾這個缺點;管傢則是個受人糟蹋的可憐蟲,骨瘦如柴,頭發稀疏,可以當作十八到五十五歲間任何年紀的人,因為從沒有青春過,就不會隨歲月而衰老。

兩人在城堡第二層一個軒朗的石室裏。指揮官坐在一張紮實的原色橡本桌子前的一把配套的椅子上,左側麵朝外。管傢在桌子另一邊,麵對指揮官站著,如果那麼卑躬屈膝的姿態也算得上是站的話。背後是開著的十三世紀的直欞窗子。靠窗的角落是角樓,齣入的窄拱道接到下通院子的螺鏇樓梯。桌子下有一把結實的四腳闆凳,窗邊有一個木櫃。

羅貝爾:沒雞蛋!沒雞蛋!天打雷劈,你這傢夥,什麼叫沒雞蛋?

管傢:老爺,這個不能怪我。這是上帝的安排。

羅貝爾:還褻瀆神明。你跟我說沒雞蛋,還怪到造物主頭上去。

管傢:老爺,我能怎麼辦呢?我又不會下蛋。

羅貝爾:(諷刺地)哈!還耍嘴皮子。

管傢: 不敢,老爺,上帝在上。大夥兒沒雞蛋都得過下去,跟您一樣,老爺。母雞就是不下蛋呀。

羅貝爾:哦!(站起來)給我聽著,你。

管傢:(恭敬地)是,老爺。

羅貝爾:我是什麼人?

管傢:老爺是?

羅貝爾 :(走近他)嗯,我是什麼人?我羅貝爾,到底是博德裏古的老爺、這座沃庫勒爾城堡的指揮官,還是個放牛娃?

管傢:哦,老爺,您曉得,您在這兒比國王還大呢。

羅貝爾:就是呀。那麼,你知道你是什麼人?

管傢:我算老幾?老爺,除瞭有幸當您的管傢。

羅貝爾 :(一詞一頓,把他逼到牆邊)你不隻有幸當我的管傢,還有特權當全法蘭西最差勁、最無能,最會嚼舌頭、哭鼻子,嘰裏咕嚕、嗚裏哇啦的白癡管傢。(大步迴到桌前)。

管傢:(縮在櫃子上)是,老爺;在您這種大人物眼裏,我準像那樣。

羅貝爾:(轉身)怪我,是吧。嗄?

管傢:(不服地走嚮他)哎喲,老爺;您老是扭麯我的無心話!

羅貝爾 :我準把你的脖子也扭麯掉;要是我問你雞蛋有幾顆,你再敢說你不會下蛋。

管傢:(抗辯)唉、老爺,唉、老爺―

用戶評價

评分

第一次接觸《聖女貞德譯注》這本書,純粹是因為它的名字。「聖女」這兩個字,總是帶著一種神聖而又遙不可及的意味,而「貞德」這個名字,即便是在我這樣對曆史不太感冒的人心中,也曾有過模糊的印象,總覺得和戰爭、信仰、勇氣這些詞語脫不瞭乾係。拿到書的時候,我先是被它的裝幀吸引瞭,沉甸甸的,紙質也相當不錯,翻開目錄,纔發現這不僅僅是一本簡單的傳記,而是有著「譯注」的加持,這意味著裏麵會有大量的注釋和解讀。我嚮來對曆史人物的傳記抱持著一種審慎的態度,總覺得曆史的真相往往被層層濾鏡所掩蓋,要麼被過度神化,要麼被刻意醜化。所以,看到「譯注」兩個字,心裏倒是生齣幾分期待。

评分

不得不說,《聖女貞德譯注》的譯者團隊功不可沒。他們的翻譯流暢而不失嚴謹,尤其是在處理古代的文獻和宗教術語時,既保持瞭原文的韻味,又讓現代讀者能夠理解。更重要的是,那些詳盡的注釋,簡直是為我這個曆史“小白”量身定做的。它不厭其煩地解釋瞭許多我可能從未接觸過的概念,比如當時法國和英國的政治格局,教會的權力結構,以及軍事戰術的演變。這些看似瑣碎的知識點,卻能夠極大地幫助我理解貞德在其中所扮演的角色,以及她為何能夠在那樣的環境中脫穎而齣。

评分

我一直認為,真正好的曆史讀物,不應該隻是冷冰冰的史實堆砌,而應該能夠引發讀者的思考和共鳴。《聖女貞德譯注》這本書,恰恰做到瞭這一點。譯者在翻譯和注解的過程中,不僅僅是忠實地呈現史料,更是在引導讀者去理解貞德的動機,她所處的環境,以及她所做選擇背後的復雜性。我常常會在讀到某一段時,停下來思考,換做是我,又會如何抉擇?這種代入感,是許多曆史書籍所無法給予的。

评分

讀完《聖女貞德譯注》的初篇,我腦海裏關於聖女貞德的既定印象,簡直是顛覆性的。我原以為,她會是那種高高在上、不食人間煙火的完美化身,或者是一個被宗教狂熱濛蔽的悲情女性。然而,書中所呈現的,是一個活生生的、有血有肉的少女。她的聲音,從文字的縫隙中傳遞齣來,帶著鄉野的質樸,卻又蘊含著一股不容置疑的堅定。譯者在每一處的注釋都像一把鑰匙,為我打開瞭理解貞德言行的另一扇門。比如,當貞德提到上帝的聲音時,譯者會細緻地考證當時的宗教氛圍,以及她成長環境中可能的精神寄托,而不是簡單地將其歸結為神跡。這種嚴謹的考證,讓我得以跳齣簡單的善惡二元論,去理解一個在特定曆史背景下,一個普通人如何被信仰所驅動,做齣非凡之舉。

评分

我一直對那些在曆史洪流中被賦予“傳奇”色彩的人物抱有一種好奇又審慎的心態。《聖女貞德譯注》這本書,則是在這種好奇與審慎之間,給瞭我一個非常滿意的答案。譯者並沒有刻意去神化貞德,而是通過翔實的資料,呈現瞭一個在特定曆史語境下,被信仰、責任、甚至是命運所驅使的少女。那些譯者標注的“異議”或者“不同解讀”,反而讓我覺得這本書更加真實可信。它不迴避曆史的爭議,也不強加單一的觀點,而是鼓勵讀者自己去思考,去判斷。

评分

《聖女貞德譯注》這本書,與其說是一本曆史傳記,不如說是一次深入曆史現場的沉浸式體驗。我原以為自己會沉溺於貞德的英勇事跡,但沒想到,我卻被譯者構建的那個時代背景深深吸引。那些注釋,就像一位學識淵博的長者,在我閱讀的每一個轉角,都耐心地為我指點迷津。我瞭解到,並非隻有聖女貞德一個人在那個時代閃耀,她的身邊,也同樣有無數的人物,或支持,或反對,或利用,共同譜寫瞭那段波瀾壯闊的曆史。

评分

《聖女貞德譯注》最讓我著迷的一點,在於它對曆史細節的挖掘和還原。我一直覺得,讀曆史傳記,最怕的就是那種泛泛而談、缺乏實證的敘述。而這本書,在這一點上做得相當齣色。譯者並非僅僅照搬史料,而是通過大量的腳注,將原始文獻的片段、同時代人的評價、後世學者的考證,甚至是地理位置的對照,都一一呈現。這使得我仿佛置身於15世紀的法國,能夠真切地感受到戰爭的殘酷,人心的復雜,以及那個時代宗教觀念的深刻影響。每次讀到一處重要的情節,我都會忍不住去看旁邊的注釋,那些零散的信息,拼湊起來,就成瞭一幅更加生動、立體的人物畫像。

评分

在我心目中,《聖女貞德譯注》是一部極具分量的作品。它不僅僅是對一個曆史人物的梳理,更是對一段曆史的深度挖掘。譯者的嚴謹態度,對史料的考證,以及對時代背景的鋪陳,都讓我印象深刻。我不再將聖女貞德視為一個遙不可及的符號,而是看到瞭一個在曆史洪流中,用自己的信仰和勇氣,去書寫傳奇的鮮活生命。這本書,讓我對曆史有瞭更深的敬畏,也對人性的力量有瞭更深的理解。

评分

坦白講,最初翻開《聖女貞德譯注》時,我心中是有些忐忑的。畢竟,“聖女”的標簽,很容易讓人望而卻步,覺得這是一本充斥著宗教說教,或者過於艱深的學術著作。但閱讀過程中,這種擔憂完全被拋到瞭九霄雲外。譯者對於史料的解讀,以及對於時代背景的鋪陳,都做得相當到位。我常常驚嘆於,一位年僅十幾歲的少女,竟然能夠擁有如此強大的精神力量和領導纔能,而譯者通過大量的注腳,則為我們提供瞭理解這一切的可能性。

评分

《聖女貞德譯注》這本書,讓我深刻體會到瞭“知人論世”的意義。我原以為,聖女貞德的故事,就是關於一個民族英雄的崛起和隕落。但經過譯者的細緻梳理和注解,我纔發現,她不僅僅是一個個體,更是那個時代法國民族意識覺醒的一個縮影。譯者通過對當時法國政治、軍事、社會各個層麵的深入分析,為我勾勒齣瞭一個復雜而動蕩的時代畫捲,而貞德,正是這個畫捲中最耀眼的一抹色彩,但也絕非唯一的色彩。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有