圣女贞德译注

圣女贞德译注 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

萧伯纳
图书标签:
  • 历史
  • 人物传记
  • 宗教
  • 中世纪
  • 法国
  • 战争
  • 女性英雄
  • 贞德
  • 译注
  • 古典文学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

「You must not allow a sorceress to live 行邪术的女人,不可容他存活」 ─《圣经‧出埃及记》 喜剧大师的经典悲剧,叫人笑了又哭、哭了又想 中世纪的真理可以杀人,现代的真理也可以杀人 本书是诺贝尔文学奖得主、大文豪萧伯纳的经典历史剧的全新中译本。十五世纪英法百年战争时期,乡村姑娘贞德自称得到天启、带领法军扭转形势,却因落入英方之手而被判为异端烧死。后在二十世纪获得平反、册封为圣人。萧伯纳将这段脍炙人口的历史改编为剧本《圣女贞德》,是政治与宗教狼狈为奸的殷鑑。本书不但是坊间唯一把作者原序译出的版本,而且详加注释,让读者了解中世纪的历史背景,更在书末专文阐明贞德故事的现代意义。 本书特色 ※台湾最详尽之圣女贞德译注,收录萧伯纳的长篇序文。 ※诺贝尔文学奖得主汤玛斯‧曼盛赞「一部实至名归的世界名着。」
《失落的古卷:塞壬之歌的秘密》 楔子:迷雾中的呼唤 公元14世纪末,欧洲大陆正处于历史的十字路口。黑死病肆虐后的创伤尚未完全愈合,百年战争的阴影笼罩着法兰西与英格兰的每一寸土地。在布列塔尼偏远的港口小镇圣马洛,一位名叫伊利亚斯的年轻抄写员,在整理一堆被海水浸泡的修道院废弃文献时,发现了一卷用一种古老、近乎失传的凯尔特方言写就的羊皮卷轴。 卷轴的封面以鞣制得极为光滑的皮革包裹,边缘雕刻着错综复杂的海洋生物纹样,中央则镶嵌着一块黯淡无光的青铜徽章——那是一只展翅的巨鸟,喙中衔着一颗晶莹的泪滴。伊利亚斯深知,这并非寻常的宗教文本,其散发出的气息,带着一种远古的、近乎神性的神秘力量。他将这卷轴命名为《失落的古卷:塞壬之歌的秘密》。 第一部:海的低语与古老的契约 古卷的开篇,并非讲述神祇或圣徒的生平,而是描绘了一幅广袤无垠的深海图景。它详细记录了一个被称为“阿特兰提斯的回响”的失落文明的传说。这个文明,据称生活在海平面之下,掌握着操控潮汐和引导风暴的秘术。卷轴的核心内容,是关于一个被称为“塞壬之歌”的禁忌知识体系。 伊利亚斯发现,这些知识并非简单的海盗传说或水手间的迷信,而是一套复杂的、基于星象与潮汐规律的能量运用方法。古卷中记载了如何通过特定的吟唱,在特定月相下,与海洋深处的某种“原始意识”建立联系。这种联系,能够暂时地赋予使用者操纵自然元素的能力,但代价是巨大的——每一次使用,都会加速使用者自身生命力的消逝。 卷轴中穿插着大量手绘的星图和潮汐表,精确到了小时和分钟。其中最引人注目的是关于“三日之潮”的记载,那是一种每隔数十年才会发生的极端潮汐现象,据称只有在那时,通往阿特兰提斯遗迹的“无形之门”才会短暂开启。 第二部:炼金术与时间的悖论 随着伊利亚斯深入研究,他意识到古卷的内容远超气象学范畴。卷轴的后半部分,转向了对物质与时间的深刻探讨。书中详细描述了一种被称为“永恒之沙”的炼金物质的配方。这种物质并非传统的点金术,而是试图通过“凝固瞬间”的方式来延长生命,或者逆转极短时间内的物理变化。 配方极其复杂,需要从深海热泉中提取的特定矿物,配合特定频率的音乐,以及一种用极度纯净的圣水浸泡过的“时间之树”的树心。伊利亚斯根据卷轴的指示,秘密地在圣马洛的地下室进行实验。他成功地合成出少量如同琉璃般闪烁的粉末。当他将一粒“永恒之沙”撒向一朵迅速凋谢的野花时,那朵花停滞在了盛开的顶点,仿佛时间对它失去了效力。 然而,卷轴严厉警告:这种物质只能作用于无生命的物体或极短的时间窗口。一旦试图用于生命体,其悖论性的力量将引发“回溯的漩涡”,将使用者拉入无尽的虚无。 第三部:双重身份与秘密社团 在试图破译古卷中隐藏的加密信息时,伊利亚斯发现卷轴的真正作者并非某个隐居的僧侣,而是一个在历史暗影中活动了数百年的秘密社团——“奥丁之眼”。这个社团自诩为古代知识的守护者,他们并非崇拜异教,而是致力于收集和保护那些被教会视为异端的“自然法则”文献。 古卷中记录了“奥丁之眼”在不同历史时期的活动:他们如何影响了诺曼底的航海技术,如何在文艺复兴初期资助了某些被焚毁的科学实验,甚至暗示了他们与几次重要的海战结果存在着微妙的联系。卷轴的末尾,记录了“奥丁之眼”的组织结构以及一个代号为“守塔人”的领导者的身份线索。 伊利亚斯发现,在圣马洛镇上的某些显赫人物,如港务局的主管、富有的船主,甚至是镇上的教区神父,都似乎对古卷的某些内容了如指掌,他们的眼神中偶尔会闪过一种超越时代的睿智与警惕。 尾声:历史的重压与选择 研究的深入,让伊利亚斯的生活被恐惧和好奇心撕裂。他不仅要躲避教会对异端文献的搜捕,还要提防“奥丁之眼”是否会因为他发现了太多秘密而“回收”这卷古老的文献。 最终,伊利亚斯面临一个艰难的选择:是公开这些足以颠覆当时世界观的知识,冒着被视为疯子或魔鬼的风险;还是遵循卷轴最后的警告,将所有记录重新封印,让“塞壬之歌”的秘密永远沉睡在海洋的深处,等待下一个能承受其重量的时代来临。 《失落的古卷:塞壬之歌的秘密》讲述了一个抄写员在偶然间接触到关于失落文明、海洋秘术和时间悖论的禁忌知识后,如何在历史的洪流中挣扎、探寻真相并做出最终抉择的史诗故事。它探讨了知识的代价、人类对自然之力的渴望,以及那些被遗忘的智慧如何潜藏在历史的褶皱之中,等待被重新发现。

著者信息

作者简介

萧伯纳(George Bernard Shaw, 1856-1950)


  爱尔兰都柏林人,着名剧作家,亦是伦敦政经学院的联合创始人。早年靠写作音乐和文学评论谋生,后来因为写作戏剧而出名。萧伯纳一生写过超过60部戏剧,擅长以黑色幽默的形式来揭露社会问题。1925年获诺贝尔文学奖。

译注者简介

连若安


  不生孩子,不买房子,不讲环保,不用手机,不谈创意的业余译者。
 

图书目录

图书序言

说明

圣女贞德译注
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
第六幕
尾声


附录:贞德牺牲的现代意义
译者的话
参考文献

 

图书试读

【圣女贞德译注:第一幕】

1429年,明媚的春晓,洛林与香槟间的默兹河畔,沃库勒尔城堡里。

指挥官罗贝尔‧德博德里古,任军职的乡绅领主,相貌堂堂,孔武有劲,却没有主见,如常地跟管家大发雷霆来掩饰这个缺点;管家则是个受人糟蹋的可怜虫,骨瘦如柴,头发稀疏,可以当作十八到五十五岁间任何年纪的人,因为从没有青春过,就不会随岁月而衰老。

两人在城堡第二层一个轩朗的石室里。指挥官坐在一张扎实的原色橡本桌子前的一把配套的椅子上,左侧面朝外。管家在桌子另一边,面对指挥官站着,如果那么卑躬屈膝的姿态也算得上是站的话。背后是开着的十三世纪的直棂窗子。靠窗的角落是角楼,出入的窄拱道接到下通院子的螺旋楼梯。桌子下有一把结实的四脚板凳,窗边有一个木柜。

罗贝尔:没鸡蛋!没鸡蛋!天打雷噼,你这家伙,什么叫没鸡蛋?

管家:老爷,这个不能怪我。这是上帝的安排。

罗贝尔:还亵渎神明。你跟我说没鸡蛋,还怪到造物主头上去。

管家:老爷,我能怎么办呢?我又不会下蛋。

罗贝尔:(讽刺地)哈!还耍嘴皮子。

管家: 不敢,老爷,上帝在上。大伙儿没鸡蛋都得过下去,跟您一样,老爷。母鸡就是不下蛋呀。

罗贝尔:哦!(站起来)给我听着,你。

管家:(恭敬地)是,老爷。

罗贝尔:我是什么人?

管家:老爷是?

罗贝尔 :(走近他)嗯,我是什么人?我罗贝尔,到底是博德里古的老爷、这座沃库勒尔城堡的指挥官,还是个放牛娃?

管家:哦,老爷,您晓得,您在这儿比国王还大呢。

罗贝尔:就是呀。那么,你知道你是什么人?

管家:我算老几?老爷,除了有幸当您的管家。

罗贝尔 :(一词一顿,把他逼到墙边)你不只有幸当我的管家,还有特权当全法兰西最差劲、最无能,最会嚼舌头、哭鼻子,叽里咕噜、呜里哇啦的白痴管家。(大步回到桌前)。

管家:(缩在柜子上)是,老爷;在您这种大人物眼里,我准像那样。

罗贝尔:(转身)怪我,是吧。嗄?

管家:(不服地走向他)哎哟,老爷;您老是扭曲我的无心话!

罗贝尔 :我准把你的脖子也扭曲掉;要是我问你鸡蛋有几颗,你再敢说你不会下蛋。

管家:(抗辩)唉、老爷,唉、老爷―

用户评价

评分

不得不说,《圣女贞德译注》的译者团队功不可没。他们的翻译流畅而不失严谨,尤其是在处理古代的文献和宗教术语时,既保持了原文的韵味,又让现代读者能够理解。更重要的是,那些详尽的注释,简直是为我这个历史“小白”量身定做的。它不厌其烦地解释了许多我可能从未接触过的概念,比如当时法国和英国的政治格局,教会的权力结构,以及军事战术的演变。这些看似琐碎的知识点,却能够极大地帮助我理解贞德在其中所扮演的角色,以及她为何能够在那样的环境中脱颖而出。

评分

《圣女贞德译注》这本书,与其说是一本历史传记,不如说是一次深入历史现场的沉浸式体验。我原以为自己会沉溺于贞德的英勇事迹,但没想到,我却被译者构建的那个时代背景深深吸引。那些注释,就像一位学识渊博的长者,在我阅读的每一个转角,都耐心地为我指点迷津。我了解到,并非只有圣女贞德一个人在那个时代闪耀,她的身边,也同样有无数的人物,或支持,或反对,或利用,共同谱写了那段波澜壮阔的历史。

评分

《圣女贞德译注》这本书,让我深刻体会到了“知人论世”的意义。我原以为,圣女贞德的故事,就是关于一个民族英雄的崛起和陨落。但经过译者的细致梳理和注解,我才发现,她不仅仅是一个个体,更是那个时代法国民族意识觉醒的一个缩影。译者通过对当时法国政治、军事、社会各个层面的深入分析,为我勾勒出了一个复杂而动荡的时代画卷,而贞德,正是这个画卷中最耀眼的一抹色彩,但也绝非唯一的色彩。

评分

在我心目中,《圣女贞德译注》是一部极具分量的作品。它不仅仅是对一个历史人物的梳理,更是对一段历史的深度挖掘。译者的严谨态度,对史料的考证,以及对时代背景的铺陈,都让我印象深刻。我不再将圣女贞德视为一个遥不可及的符号,而是看到了一个在历史洪流中,用自己的信仰和勇气,去书写传奇的鲜活生命。这本书,让我对历史有了更深的敬畏,也对人性的力量有了更深的理解。

评分

我一直对那些在历史洪流中被赋予“传奇”色彩的人物抱有一种好奇又审慎的心态。《圣女贞德译注》这本书,则是在这种好奇与审慎之间,给了我一个非常满意的答案。译者并没有刻意去神化贞德,而是通过翔实的资料,呈现了一个在特定历史语境下,被信仰、责任、甚至是命运所驱使的少女。那些译者标注的“异议”或者“不同解读”,反而让我觉得这本书更加真实可信。它不回避历史的争议,也不强加单一的观点,而是鼓励读者自己去思考,去判断。

评分

读完《圣女贞德译注》的初篇,我脑海里关于圣女贞德的既定印象,简直是颠覆性的。我原以为,她会是那种高高在上、不食人间烟火的完美化身,或者是一个被宗教狂热蒙蔽的悲情女性。然而,书中所呈现的,是一个活生生的、有血有肉的少女。她的声音,从文字的缝隙中传递出来,带着乡野的质朴,却又蕴含着一股不容置疑的坚定。译者在每一处的注释都像一把钥匙,为我打开了理解贞德言行的另一扇门。比如,当贞德提到上帝的声音时,译者会细致地考证当时的宗教氛围,以及她成长环境中可能的精神寄托,而不是简单地将其归结为神迹。这种严谨的考证,让我得以跳出简单的善恶二元论,去理解一个在特定历史背景下,一个普通人如何被信仰所驱动,做出非凡之举。

评分

《圣女贞德译注》最让我着迷的一点,在于它对历史细节的挖掘和还原。我一直觉得,读历史传记,最怕的就是那种泛泛而谈、缺乏实证的叙述。而这本书,在这一点上做得相当出色。译者并非仅仅照搬史料,而是通过大量的脚注,将原始文献的片段、同时代人的评价、后世学者的考证,甚至是地理位置的对照,都一一呈现。这使得我仿佛置身于15世纪的法国,能够真切地感受到战争的残酷,人心的复杂,以及那个时代宗教观念的深刻影响。每次读到一处重要的情节,我都会忍不住去看旁边的注释,那些零散的信息,拼凑起来,就成了一幅更加生动、立体的人物画像。

评分

我一直认为,真正好的历史读物,不应该只是冷冰冰的史实堆砌,而应该能够引发读者的思考和共鸣。《圣女贞德译注》这本书,恰恰做到了这一点。译者在翻译和注解的过程中,不仅仅是忠实地呈现史料,更是在引导读者去理解贞德的动机,她所处的环境,以及她所做选择背后的复杂性。我常常会在读到某一段时,停下来思考,换做是我,又会如何抉择?这种代入感,是许多历史书籍所无法给予的。

评分

坦白讲,最初翻开《圣女贞德译注》时,我心中是有些忐忑的。毕竟,“圣女”的标签,很容易让人望而却步,觉得这是一本充斥着宗教说教,或者过于艰深的学术著作。但阅读过程中,这种担忧完全被抛到了九霄云外。译者对于史料的解读,以及对于时代背景的铺陈,都做得相当到位。我常常惊叹于,一位年仅十几岁的少女,竟然能够拥有如此强大的精神力量和领导才能,而译者通过大量的注脚,则为我们提供了理解这一切的可能性。

评分

第一次接触《圣女贞德译注》这本书,纯粹是因为它的名字。「圣女」这两个字,总是带着一种神圣而又遥不可及的意味,而「贞德」这个名字,即便是在我这样对历史不太感冒的人心中,也曾有过模糊的印象,总觉得和战争、信仰、勇气这些词语脱不了干系。拿到书的时候,我先是被它的装帧吸引了,沉甸甸的,纸质也相当不错,翻开目录,才发现这不仅仅是一本简单的传记,而是有着「译注」的加持,这意味着里面会有大量的注释和解读。我向来对历史人物的传记抱持着一种审慎的态度,总觉得历史的真相往往被层层滤镜所掩盖,要么被过度神化,要么被刻意丑化。所以,看到「译注」两个字,心里倒是生出几分期待。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有