奥古斯都

奥古斯都 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

约翰・威廉斯
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

以奥古斯都之名铸刻 浮华一生的平凡灵魂 ◎一九七三年美国国家图书奖得奖小说 ◎继《屠夫渡口》、《史托纳》后将约翰・威廉斯推向高峰的生涯最后一部作品 ◎美国国家书评人奖得主丹尼尔・孟德尔索(Daniel Mendelsohn)专文导读 波澜壮阔的长篇历史小说, 传奇大帝奥古斯都一生为挚爱的两个女儿——罗马与茱莉亚, 尔虞我诈以巩固权力,青春年少换取财富荣耀,牺牲挚爱博得永恆名号, 日日夜夜,将真心和苦痛,深铸在孤独灵魂的最深处。 历史上手段高明的政治家、开创百年和平盛世的独裁者,也是罗马第一位皇帝奥古斯都,原名屋大维。 故事自罗马共和国统帅凯撒被刺杀揭开序幕,当时年仅十九岁的屋大维,接到舅公凯撒的遗嘱指定他为养子和继承人,曾经希望成为学者的少年,命运就此改变。收起情感,体弱多病的男孩屋大维与三位挚友一同踏上征途,善战的阿格里帕、热爱艺文的梅塞纳斯,以及热情洋溢的撒维第也努斯。他与敌结盟处理暗杀者,剷除暗中反动之亲信、潜在的敌人,并利用已故亲人的声望和名号建立地位,进入权力核心;多次联姻将女儿茱莉亚作为政治筹码、指控通姦罪名,权谋扩展也悉心维护国家版图;结束罗马长期的派系斗争,并为罗马带来前所未有的自由。三十六岁时,冷酷无情的统治者,获封历史上为人所知的名字——奥古斯都。 全书以书信体的形式,笔调朴实,不同角色各种立场轮番登场,夹杂回忆录、日记、书信、私人便笺、军令、请愿书、会议记录、传单等,借各人物之口侧写奥古斯都的一生,也同时建构出罗马的风土民情,展演帝国与帝王的真实。最后,小说终于七十五岁的奥古斯都自述,回望走过的岁月,完全奉献挚爱的罗马,以及曾被他称作「我的小罗马」的女儿茱莉亚⋯⋯ 好评推荐 「威廉斯重新创造了罗马帝国,自尤利乌斯・凯撒之死到奥古斯都的生命终点,宫廷、元老院以及人们尔虞我诈,自一个孱弱男孩到一个在远征途中险些送命的孱弱男人,再到一个看似冷酷无情的统治者。他採用书信体和多重视角,直到最后,所有的声音犹如拼贴画般融汇至主角的身边。」——一九七三年美国国家图书奖基金会执行主席●哈罗德・奥根布拉姆(Harold Augenbraum) 「这世界令人着迷,它的复杂、奢华、政治犬儒主义、民众的轻信以及暴力酷似我们自己的世界。」——《纽约客》 「如果有人已准备好暂且把现代道德观放在一边,并获得一点关于自己的知识,这部关于一位老皇帝的小说会让你有所启发……这位令人震惊的美国作家展现了遥远的生命如何与我们自己相似,这就是他的天才之处。」——《新政治家》 「沉浸于《屠夫渡口》、《史托纳》和《奥古斯都》,特别是《奥古斯都》,就是进入一位能工巧匠的建筑,他无畏地直面人生的危机与救赎。」——《洛杉矶书评》

著者信息

作者简介

约翰・威廉斯John Williams(1922-1994)


  出生及成长于美国德州。威廉斯虽然在写作和演戏方面颇有才华,却只在当地的初级学院(两年制大学)读了一年即被退学。随后威廉斯被迫参战,隶属空军,在军中完成了第一部小说的草稿。威廉斯退役后找到一间小出版社出版他的第一本小说,并且进入丹佛大学就读,获得学士及硕士学位。从1954 年起,威廉斯开始在丹佛大学任教,直到1985 年退休。在这段期间,威廉斯同时也是位活跃的讲师和作者,出版了两部诗集和多部小说,着名的小说有:《屠夫渡口》(1960)、《史托纳》(1965)及《奥古斯都》(1972)。《奥古斯都》于1973 年获得美国国家图书奖。

译者简介

马耀民


  毕业于台大外文系、外文研究所硕士及博士班,现任台湾大学外文系副教授,曾任台大外语教学与资源中心主任(2006-2012)。博士班时候开始从事翻译研究,一九九七年完成博士论文《波特莱尔在中国1917-1937》并获得博士学位。多年来在外文系除了教授西洋文学概论、欧洲文学史、文学作品读法外,翻译教学也是他关注的重点,一九九六年开始连续教授翻译与习作至今,从未间断,曾领导外文系上具翻译实务的老师先后成立了大学部的翻译学程及文学院翻译硕士学程,整合了台大丰富资源,让台湾最优秀的学生获得口笔译的专业训练,贡献社会。他从硕士班修业其间即开始从事翻译工作,除刊登于《中外文学》的学术性文章外,也曾负责国家剧院每月节目单的英译工作,以赚取生活费,并奠定了翻译教学的实务基础。他从前年开始已经放弃教授文学课程,而专注于翻译教学上,希望于退休前为翻译教学能有更积极的付出,现教授翻译实作、中翻英、文学翻译,公文法规翻译,以及在翻译硕士学程开设笔译研究方法。《奥古斯都》是他继《史托纳》和《屠夫渡口》后的第三部翻译小说,累计已有五十万字,是他累积了三十多年阅读文学的经验及二十多年翻译教学经验的成果,期待他的翻译作品对国内的文学翻译有所贡献。
 

图书目录

图书序言

Book III
 
书信:屋大维・凯撒致尼科拉乌斯・达马斯库斯(西元十四年)
 
八月九日

 
亲爱的尼科拉乌斯,我送上最诚挚的问候,并感谢你最近寄来我喜欢吃的椰枣,承你多年来的好意,使我一直能享有此美食。我用你的名字为它命名后,它便在罗马及义大利的各省分十分出名,已成为巴勒斯坦省进口罗马最重要的物产之一。我叫它「尼科拉」。这个名称,在那些能消费得起这食物的人中,到现在还持续使用着。因自己与一种食物齐名而声名远播,比透过等身的着作还有功效,我想你也觉得好笑吧。生命最后沦落到只注意这种鸡毛蒜皮的事了;不过我们应该已经是老到能够从中取得一些反讽的乐趣。
 
我这封信写于我的帆船上,那是多年前我们常常悠闲地徜徉在西海岸岛屿间的那一艘。我坐在船的中间靠前方一个凸起而且有盖的平台上,那是我们常坐的地方,可以毫无障碍的看见缓慢起伏的海浪。我今天早上在黎明前不太宜人的凉意中从奥斯蒂亚启航;现在我们随着水流往南,沿海岸航向坎帕尼亚省去。我坚持这是一趟悠闲的旅程,任随着风的引领;如果风不愿效劳,我们就浮在广渺的海水上,耐心等待。
 
我们的目的地是卡布里岛。几个月前岛上的希腊裔人邀请我当他们岛上年度青少年体育竞赛的贵宾;我推辞了,说我的工作繁忙,无法成行。但是不久前,我因为有另一件事情要完成,必须要到南部一趟,便决定让自己享受一个假期。
 
上星期,我的妻子很正式地来见我,(她素来都很讲究繁文缛节),要求我陪同她和她的儿子前往贝内文托,因为提比略要到那里办点事情,那是与他即将就任有关的。莉薇亚把我已经了解的事再解释一遍。她说老百姓一向不相信我喜欢我的养子,我任何公开展现我对他的爱或关怀,对未来提比略继承我的权力时会比较顺利。
 
莉薇亚不像以往一样把话说得直接;即使她个性强势,她总是一个注重外交手腕的人。就像那些我一生中交手无数的来自亚细亚的外交人员,她想不流于残忍地暗示我已经来日不多,必须让国家准备好面对因我的死亡所带来难以避免的混乱。

图书试读

None

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有