英文翻译写作精选句型

英文翻译写作精选句型 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 翻译
  • 写作
  • 英语
  • 句型
  • 精选
  • 实用
  • 技巧
  • 学习
  • 提升
  • 指南
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

句型之于英文,犹如骨架之于人体。如果没有骨架,便无法撑起人形;如果不妥善运用句型,英文便杂乱无章。
  在用英文翻译或写作时,常常毫无头绪,不知从何下笔吗?
  本书精选英文必备句型,让你面对英文不再心慌意乱!
  搭配赖世雄教授毕生绝学,以深入浅出的方式传授功力,让你不懂也难!

  *精选必学句型 增进写作实力
  收录翻译与写作实用句型,关键文法重点一把抓。

  *解析条理分明 突破文法盲点
  招牌赖式解析搭配浅显易懂的例句,复杂的文法概念一点就通。

  *活化句构概念 精进翻译技巧
  条列相关句型及概念,引导学习过程举一反三、融会贯通。

  *挑战单元练习 验证学习成效
  单元练习题贴心附上重点提示,立即运用、轻松作答。
 
《跨越时代的智慧:世界历史的深度解析》 图书简介 《跨越时代的智慧:世界历史的深度解析》并非一本枯燥的年代编年史,而是一部带领读者穿越时空的思想之旅。本书旨在通过对人类文明发展关键节点的深刻洞察与剖析,揭示历史事件背后驱动社会变革的深层逻辑与普适性规律。我们不再满足于对“谁在何时做了什么”的简单罗列,而是致力于探究“为何会发生”以及“这对后世产生了何种不可磨灭的影响”。 本书的叙事结构围绕“文明的兴衰周期”展开,将世界历史划分为数个关键的断裂点和转型期。从史前人类的迁徙与农业革命对社会结构的根本性重塑,到古代四大文明的并存与交流,再到古典时代的哲学思潮如何奠定西方乃至全球的思维基石,我们力求展现一个动态、互联且充满张力的历史图景。 第一部分:文明的源起与奠基——早期社会的结构与精神内核 本部分着重探讨了人类社会从狩猎采集向定居农耕转变这一划时代事件所带来的多维影响。我们详细考察了美索不达米亚、尼罗河流域、印度河流域以及黄河流域的早期文明是如何在独特的地理环境下发展出各自的政治制度、神话体系与法律规范。例如,汉谟拉比法典不仅仅是法律条文的集合,更是早期国家权力结构与社会阶层固化的缩影。我们深入分析了这种早期国家形态的内在张力,即中央集权的需求与地方自主性的矛盾,这种矛盾在后世的帝国建立与衰亡中反复上演。 同时,本部分对轴心时代的精神觉醒进行了细致的描摹。从苏格拉底的理性诘问、佛陀的慈悲教诲到儒家的伦理构建,这一时期的思想突破,极大地提升了人类对自身存在意义和道德责任的理解深度。我们将探讨这些哲学思潮如何超越地域限制,塑造了不同文明群体处理冲突、组织社会的基本范式。我们特别关注了不同文明在交流中如何相互影响,例如丝绸之路早期贸易活动如何催生了文化和宗教思想的第一次大规模传播。 第二部分:帝国的兴衰与知识的传承——古典时代的成就与挑战 进入古典时代,本书聚焦于两大核心主题:帝国的规模化治理与知识体系的成熟。罗马帝国的构建与衰亡,是研究大一统政体有效性与局限性的绝佳案例。我们不把罗马的灭亡简单归因于“蛮族入侵”,而是深入剖析了其财政崩溃、过度军事化、社会贫富分化以及政治腐败等系统性内部问题如何使其对外部冲击的抵抗力减弱。 与此同时,我们对拜占庭帝国和波斯萨珊王朝等欧亚大陆上的其他主要力量进行了平等的考察,强调了知识和技术的“在地化”与“再创造”过程。希腊哲学的保存与发展,特别是通过阿拉伯世界的翻译与吸收,构成了中世纪早期知识传承的关键桥梁。本部分强调,历史上的“黑暗时代”并非是知识的完全断裂,而是知识中心和传播路径的暂时性转移。 第三部分:全球化的前夜——中世纪的区域互动与文明的复苏 中世纪(约500年至1500年)被传统史学常被视为一个停滞期,但本书力求展现其内部的活力与复杂性。我们探讨了伊斯兰黄金时代的科学、数学和医学成就对全球知识版图的重塑。从巴格达的智慧宫到伊比利亚半岛的文化交融,这一时期的开放性与学术精神,为后来的文艺复兴积累了必要的思想和技术基础。 在欧洲,封建制度的演变、天主教会的世俗权力斗争以及大学的兴起,构成了权力分散背景下的社会张力。我们细致分析了十字军东征的经济驱动力与文化后果,揭示了它如何无意中加速了东西方之间的物质与观念交换,为欧洲的商业革命埋下伏笔。同时,本书也审视了东亚地区(如宋元时期的中国)在技术创新和市场经济发展上的领先地位,以平衡单一的欧洲中心叙事。 第四部分:范式转移——早期现代世界的重塑 本部分集中探讨了15世纪末至18世纪间,一系列颠覆性的“范式转移”如何将世界推向现代。地理大发现不仅仅是航海技术的胜利,更是资本积累、全球贸易网络形成以及权力结构重心的转移。我们详尽分析了“哥伦布交换”对全球生态、经济与人口构成的深远影响,及其殖民体系的建立如何奠定了现代不平等的基础。 文艺复兴、宗教改革与启蒙运动构成了思想领域的连续性革命。我们考察了人文主义如何重新定义了人的价值,宗教改革如何冲击了既有的权力结构,最终,启蒙思想家们如何将理性置于权威之上,为后续的政治革命提供了理论武器。本书强调,这些看似独立的事件,实则是一个相互依存的、由技术进步、商业扩张和思想解放共同驱动的整体进程。 结语:历史的借镜与未来的回响 《跨越时代的智慧:世界历史的深度解析》的最终目的,是训练读者运用历史的眼光去审视当下。历史并非简单的重复,但其间的因果关系、人性的弱点与制度的局限性却有着惊人的相似性。通过对过去模式的深入理解,读者将能更清醒地辨识当前社会面临的结构性挑战,并思考如何在新的技术与全球化背景下,避免历史的陷阱,构建更具韧性和包容性的未来。本书是对所有渴望超越线性叙事,探求文明本质规律的求知者的诚挚邀请。

著者信息

作者简介

赖世雄教授


  学历:
  美明尼苏达大学英语教学、大众传播硕士、美明尼苏达大学大众传播博士研究

  简历:
  一、曾任台湾多所大学英文教授及国防语文中心专任教官。
  二、从事专任口译、笔译多年,并任国家重要庆典活动同步口译。
  三、担任 ICRT、IC之音、NEWS 98、飞碟、汉声、中广、警广、复兴、环宇……等广播电台英语教学节目主播。
  四、曾任美加留学英语培训中心托福专任讲师18年,也是台湾托福成绩最高分纪录保持人之一。
  五、1994 年开始担任大陆中央人民广播电台英语教学主播达12年;获中国图书商报评为英语教学十大名师之一。
  六、2016 年荣获中国最大网路电台「喜玛拉雅FM」外语人气主播榜「冠军」。
  七、2017 年荣获中国最大网路电台「喜玛拉雅FM」年度最受欢迎主播。
  八、2018 年荣获中国最大图书购物网「当当网」教育名家榜「亚军」。
 

图书目录

图书序言

自序

  句型之于英文,犹如骨架之于人体。如果没有骨架,便无法撑起人形。而句型就像是英文的骨架,若能了解句型的使用时机和方式并能正确运用,无论翻译或写作便可信手拈来、无往不利。除了遇到任何翻译试题攻无不克,写作时更可增加文句的变化和丰富度,犹如妙笔生花。

  本书以清楚有条理的方式收录并统整 75 则精选实用英文句型,每则句型都以常春藤的招牌赖式解析方式搭配浅显易懂的例句,除详述句型组成原理,并条列相关句型供对照比较,引导读者在学习过程中轻松掌握句型及文法概念,并能进一步举一反三、融会贯通。每个句型单元后皆附上翻译练习题,除了让读者现学现用、验收学习成效,更贴心提示翻译重点,读者可在运用句型的同时额外学习实用的词汇,一举数得。本书适合升大学或技职学校考生及自我进修的人士阅读。

 

图书试读

用户评价

评分

我是一个非常注重细节的学习者,尤其是在语言学习方面。很多时候,一个微小的词语搭配,一个巧妙的句子结构,就能让整个表达的意境发生天翻地覆的变化。我希望我的英文写作能够摆脱那种“小学生作文”的稚嫩感,能够更加成熟、老练,能够更好地传达我的思想,甚至能够通过文字感染他人。我曾多次尝试通过阅读大量的英文原版书籍来学习,虽然有所收获,但始终觉得缺乏一个系统性的梳理和指导,不知道该如何有针对性地去吸收和运用那些优美的表达。

评分

我长期以来一直希望能在英文写作方面有所突破,能够写出更具说服力、更符合西方思维习惯的段落。我发现,很多时候,即使我能够准确地翻译出中文的意思,但在英文的语境下,表达出来的效果却大打折扣,显得生硬而不够自然。我渴望能够学习到那些能够让我的文章读起来更加流畅、更加专业、更具逻辑性的句型和表达方式。我希望我的英文写作能够达到一个更高的水平,能够自信地在学术、商务、或者任何需要专业英文写作的场合中脱颖而出。

评分

我一直以来都苦于英文写作中句子结构和表达方式的单一,虽然学了这么多年英语,但真正到了需要用英文写出令人信服、有深度、有吸引力的内容时,总感觉词穷。我能想到的大多是比较基础、直接的表达,很难用更精妙、更地道的语言来描绘场景、阐述观点、或是抒发情感。尤其是看到一些英文原著,或者是一些专业领域的文章,那种丰富的句型和巧妙的用词,总是让我羡慕不已,也让我深感自己的不足。我想提升的不仅仅是语法上的准确性,更是语言的“艺术感”和“表现力”。

评分

对于许多英语学习者来说,掌握扎实的语法基础是第一步,但要真正做到“写得好”,仅仅依靠语法知识是远远不够的。我一直觉得,写作的精髓在于如何将那些零散的词汇和语法规则,编织成一篇篇生动、有力的篇章。这其中涉及到对语境的把握,对情感的渲染,对逻辑的梳理,以及最重要的——对句子结构的灵活运用。我希望能够找到一本能够指导我如何构建更具表现力、更富吸引力的英文句子的书,让我的写作不再是简单的信息传递,而是能够真正地打动读者。

评分

这本书的出现,简直是为我这种常年被英文写作“折磨”的读者量身定做的救星。我一直以来都对英语写作感到力不从心,虽然词汇量也不算差,但总觉得写出来的句子干巴巴的,缺乏地道的表达和流畅的逻辑。每次写论文、报告,或者只是想在社交媒体上用英文表达一些更复杂的观点时,都像是在泥沼里跋涉,费尽力气却收效甚微。我尝试过很多方法,背诵各种语法规则,模仿别人的范文,但总感觉治标不治本,写出来的句子仍然带着一股“翻译腔”,不够自然,甚至有时会因为用词不当而产生歧义,这让我非常沮丧。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有