用英文了解中國:五千年歷史精華,美食美酒、奇葩典故,外國人怎麼能不懂!

用英文了解中國:五千年歷史精華,美食美酒、奇葩典故,外國人怎麼能不懂! pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

楊天慶
图书标签:
  • 中国历史
  • 中国文化
  • 美食
  • 美酒
  • 奇闻异事
  • 文化差异
  • 外国人学习中文
  • 旅游
  • 历史故事
  • 中华文明
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

東西方大不同,如何向外國人介紹那些華人特色文化?
 
家庭中的性別地位,中國是否已實現了兩性平等?
五和八是lucky number、四諧音死,中文有哪些有趣的數字梗?
中華美食百百種,佛跳牆、過橋米線、宮保雞丁……一一為您端上!
 
  ▎家庭倫理篇——向心力更強、規模龐大的華人家族
  .傳統大家庭的結構?如何理解古代的妻妾嫡庶?
  .父母之命、媒妁之言,什麼是「包辦婚姻」?
  .如今的社會環境對女性友善嗎?有哪些福利制度?
 
  ▎教育規範篇——古今中國的升學制度與文化習俗
  .風水、生辰八字、農曆,這些概念該怎麼傳達給外國人?
  .每個字都大有深意!中國人怎麼替孩子取名?
  .從生員到進士,古代科舉有哪些等第?
 
  ▎美食典故篇——走過路過,吃貨不可錯過!
  .八寶豆腐、臭豆腐、麻婆豆腐,淵遠流長的中華豆腐料理,外國人必須一試!
  .魚香肉絲裡面其實沒有魚?「狗不理」包子和狗一點關係也沒有?快來認識那些讓人霧煞煞的菜名!
 
  ▎品茗飲酒篇——何以解憂?唯有杜康!
  .龍井、鐵觀音、大紅袍、碧螺春……不只是品茶,更要懂茶!本書將為您詳盡道來
  .酒的力量有多強大?漢高祖醉斬白蛇、宋太祖杯酒釋兵權、項羽欲藉鴻門宴除掉劉邦……不可不知的杯中物趣聞!
 
本書特色
 
  本書有以下幾點特色:
  一、編者具備豐富的英語導遊教學與實踐經驗,熟悉中國文化內容,了解英語導遊工作的實際需求。
  二、本書所選內容都是外國人感興趣的話題,涉及中國文化和導遊工作的多個層面,具有很強的知識性和趣味性。
  三、編寫過程中特聘外國專家審校,確保內文符合英語習慣,容易被外國遊客理解。
《穿越时空的对话:从古至今的中国文化密码》 一趟深入中国精神与生活肌理的探险旅程,揭示隐藏在历史长河与寻常巷陌中的独特魅力。 本书并非旨在提供一本教科书式的、面面俱到的中国历史编年史,也绝非美食指南的简单罗列。它是一部致力于解码中国文化深层逻辑、探讨其如何塑造民族性格与社会形态的深度剖析之作。我们将绕开那些耳熟能详的宏大叙事,转而深入那些构成中国人日常思维、审美情趣与社会运作的细微之处。 第一部:思维的底色——理解中国人的“内观”与“天人合一” 中国人看待世界的方式,与西方强调的线性逻辑和个体中心主义有着显著的不同。本部分将从哲学思想的源头出发,探讨儒家、道家、佛家思想如何在潜移默化中雕刻出中国人的精神底色。 “关系”的哲学: 深入剖析“仁”、“义”、“礼”、“智”、“信”如何在社会结构中扮演连接符的角色。我们探讨的不是这些概念的定义,而是它们在实际的家庭伦理、官场运作乃至商业交往中,如何被具体地实践与变通。例如,理解“面子”文化,就必须追溯到对群体和谐与个体名誉的微妙平衡。 空间与时间的流动性: 中国文化对自然界的感知是内嵌式的,而非征服性的。我们将分析山水画中的“留白”艺术,它如何映射出中国人对“虚”与“实”、“有”与“无”的辩证思考。这种对非具象事物的尊重,如何影响了传统建筑的布局,乃至今日城市规划中的风水考量。 对“变”的接受与宿命感: 探讨《易经》思想的生命力,即“穷则变,变则通”。这种对周期性变化(朝代更迭、四季流转)的接受,塑造了一种既积极进取又带着深沉宿命感的民族情绪。我们会通过分析古代的灾荒记录与文人对历史兴衰的评论,来展现这种复杂的心态。 第二部:市井的烟火与艺术的留痕——日常中的非凡 文化并非只存在于宫廷和庙堂,它最生动的表达往往潜藏于市井烟火之中。本部分聚焦于那些塑造了中国人日常生活美学与娱乐方式的载体。 器物背后的叙事: 我们不谈瓷器的名贵,而是关注日常器皿(如茶壶、筷子、灯笼)的形制演变,如何折射出生活方式的变迁。例如,一把普通茶壶的把手角度变化,背后可能隐藏着对不同社会阶层饮茶习惯的适应。 戏曲的“虚拟剧场”: 探讨京剧、昆曲等传统戏曲中高度程式化的表演语言——一个手绢、一个台步、一声锣鼓点——如何取代逼真的场景,达到情感的极致表达。这要求观众主动参与到“共创”一个虚拟世界中,体现了古代大众娱乐的高级审美趣味。 节庆的仪式感与连接: 深入分析春节、中秋等重大节日的内在逻辑,它们是如何从最初的祭祀活动,演变为强化家族纽带和地域认同的年度“仪式重演”。我们将考察不同地域在庆祝同一节日时,如何巧妙地融入地方信仰和风俗,形成千姿百态的“中国年”。 第三部:中国人的“幽默”与“不合时宜”——典故的现代回响 典故和笑话往往是理解一个民族思维模式最直接的入口。它们凝练了历史的教训,也暴露了人们对权力的审视与对人性的洞察。 反讽的艺术: 收集并解析那些流传久远、但其深层含义需要特定文化背景才能理解的笑话和讽刺故事。这些故事往往不是直接批判,而是通过迂回的叙事,表达对僵化教条或不公现象的微妙嘲弄。例如,理解某些历史人物的“外号”和民间对他们的评价,能比正史记载更有效地把握当时的社会情绪。 “奇葩”背后的逻辑: 探讨那些在现代人看来“不可思议”的古代行为或记载,并非全然荒谬,而是特定历史阶段下,社会资源稀缺、权力结构固化或特定科学认知局限下的“最优解”。我们将以一种审慎、非评判的眼光,去探究这些“怪现象”如何有机地嵌入到更宏大的历史进程中。 代际间的知识鸿沟: 探讨那些曾经在父辈记忆中鲜活的典故、俗语,如何在当代信息爆炸的环境中逐渐褪色。这本书致力于成为一座桥梁,帮助当代读者重新拾起这些文化碎片,理解它们为何重要,以及它们如何影响了今天我们与世界沟通的底层逻辑。 结语:动态的“中国” 中国文化不是一块静止的化石,而是一个持续演化的有机体。本书的最终目标是提供一套理解中国文化复杂性的“思维工具”,而不是一套标准答案。通过历史的褶皱、生活的细节和思想的碰撞,我们希望读者能够以更具洞察力、更细致入微的视角,去欣赏这个文明的深度、韧性与它永恒的张力。这本书是邀请,邀请你与一个古老而又充满活力的文明进行一场深入、不拘一格的对话。

著者信息

作者簡介
 
楊天慶
 
  長期從事英文口、筆翻譯實踐活動及翻譯理論研究。主要中譯英譯著有《英語導遊考試翻譯練習》、《中國古代寓言115篇》,此外還編譯了《英語導遊購物》、《和老外聊中國文化》,獨立發表學術論文《小議杜詩譯本》、《英語長句折譯的一些特點、杜詩(登高)英語商榷》、《談〈老子〉英譯本「道」的翻譯》等十餘篇。
 
楊磊
 
  專職編者。

图书目录

前言 Preface

旅遊幽默故事 Funny Stories
1 旅遊 Tourism
2 旅店 In Hotels
3 進餐 In Restaurants
4 途中 En Route
5 購物 Shopping

家庭關係 Family Relations in China
1 什麼是傳統的中國大家庭? What is the traditional Chinese extended family?
2 在傳統的大家庭中家長起什麼作用? What was the family head's role in the traditional Chinese extended family?
3 在這個制度裡婦女擔當的是什麼角色? What was a woman's role in this system?
4 在這個制度裡父親擔當的是什麼角色? What was the father's role in this system?
5 孔子對此有什麼論述? What did Confucius say about this system?
6 大家庭是怎樣分家的? What is the Chinese family division?
7 什麼是「包辦婚姻」? What is “arranged marriage” ?
8 中國人在選擇結婚的年份和日子上有什麼講究嗎? Are there any rules in choosing the year and the date to get married in China?
9 中國的計劃生育政策是怎樣的? What is Family Planning Policy in China?
10 中國重視用法律手段保護婦女嗎? Does China attach great importance to legally protecting women?
11 如今,中國的丈夫和妻子是平等的配偶嗎? Are husbands and wives now joint partners in marriage?
12 關於老年人有哪些廣為流傳的格言? What are the popular Chinese sayings about old people?
13 你知道古代中國的退休制度嗎? Do you have any idea about ancient China's retirement system?
14 在中國老人願意說出自己的年齡嗎? Do the elderly people in China like to disclose their age?
15 中國目前採用什麼規章制度來照顧老年人? What regulations have been adopted to take care of elderly people?
16 社區是怎樣照顧老年人的? What does a community do for elderly people?
17 父母上了年紀後,兒女們會做些什麼? What do children do when their parents get old?

文化與教育拾萃 A Glimpse of Culture and Education in China
1 中國的名字有文化含義嗎? Do Chinese given names have cultural connotations?
2 什麼是風水? What is Fengshui?
3 黃曆上有哪些內容? What is said on the yellow calendar?
4 什麼是生辰八字? What is the Eight Characters of a Horoscope?
5 哪些數字是幸運數字? What numbers are lucky numbers?
6 什麼是「印章」? What is “name seal?”
7 中國的禮儀中有哪些共有的行為規範? What are the common rules of behaviour in Chinese etiquette?
8 怎樣理解中國人的熱情好客? What are the characteristics of Chinese hospitality?
9 中國的人際關係是怎樣的? How do Chinese people get along with others?
10 什麼是人情? What is renqing?
11 中國人有午睡的習慣嗎? Do Chinese people take daily noontime nap?
12 中國古代的教育情況是怎樣的? What do you know about education in ancient China?
13 古代考試授予哪些頭銜? What degrees were granted in ancient examinations?
14 「老師」在中國文化裡有特殊的含義嗎? What is the meaning of laoshi?
15 中國的義務教育情況是怎樣的? What is the compulsory education like in China?
16 中國的學前教育情況是怎樣的? What is the preschool education like in China?
17 中國的小學教育情況如何? What is the primary education like in China?
18 中國的中學教育情況如何? What is the secondary education like in China?
19 中國的高等教育情況如何? What is the higher education like in China?
20 能談一談中國高考的情況嗎? Can you say something about the college entrance examinations in China?
21 你知道中國高校的學生宿舍情況嗎? What are the dormitories like in Chinese universities and colleges?
22 中國大學生的社會關係的基本格局是怎樣的? What is the basic pattern of social relationships among Chinese college students?
23 學生為何又稱「桃李」? Why are students also referred to as“peach and plum”in Chinese?
24 名落孫山是什麼意思? What does mingluo Sun Shan mean?

飲食典故與趣談 Interesting Stories About Chinese Food
1 八寶豆腐 Eight Treasure Tofu
2 臭豆腐 Smelly Tofu
3 麻婆豆腐 Braised Mapo Tofu
4 魚香肉絲 Fish-Flavored Shredded Pork
5 泡菜魚火鍋 Fish Hotpot with Pickled Vegetables
6 東坡肉 Dongpo Meat
7 東坡肘子 Dongpo Stewed Pork Shoulder
8 宮保雞丁 Chicken Stir-Fried with Nuts and Chilli Pep-pers
9 乾菜鴨子 Braised Duck with Dried Vegetables
10 爆鱔卷 Stir-Fry Yellow Eel at High Temperature
11 佛跳牆 Buddha Jumps over the Wall
12 涮羊肉 Instant-Boiled Mutton
13 閉門羹 Bimen Thick Soup
14 臘八粥 Laba Rice Congee
15 玉米粥進宮 How was Corn Porridge Introduced to the Imperial Palace?
16 一品包子 Yipin Steamed Stuffed Buns
17 羊眼兒包子 Yangyanr Steamed Stuffed Buns
18 「狗不理」包子 Goubuli Steamed Stuffed Buns
19 餃子 Dumplings
20 窩窩頭 Steamed Corn Bread
21 饅頭 Steamed Buns
22 油條 Deep-Fried Twisted Dough Sticks
23 元宵 Sweet Ball-Like Glutinous Rice Dumplings
24 老婆餅 Wife Cake
25 刀削麵 Knife-Sliced Noodles
26 過橋米線 Crossing-the-Bridge Rice Noodles
27 皮蛋 Lime Preserved Eggs
28 冰糖葫蘆 Candied Haws on a Bamboo Stick
29 鱸魚 Perch
30 鮑魚 Abalone
31 醋 Vinegar
32 辣椒 Spicy Pepper
33 蘿蔔 Turnip
34 譚家菜 Tan's Home-Style Cuisine
35 四菜一湯 Four Dishes and a Soup
36 大排檔 Sidewalk Snack Booths
37 皇帝進膳制度 Dining Arrangements for an Emperor

茶典故與趣談 Interesting Stories About Chinese Tea
1 龍井茶 Longjing Tea
2 黃山毛峰 Huangshan Maofeng Tea
3 鐵觀音 Tieguanyin Tea
4 大紅袍 Dahongpao Tea
5 君山銀針 Junshan Yinzhen Tea
6 白毫銀針 Baihao Yinzhen Tea
7 白牡丹 Baimudan Tea
8 茉莉花 Jasmine Tea
9 碧螺春 Biluochun Tea
10 今日有水厄 Today I Will Suffer From Flood Water Again
11 貢茶可做官 You Can Secure an Official Position by Presenting a Tribute Tea
12 你命不如他 Your Fate Is Not As Good As His
13 貢茶的起源 Origin of Tribute Teas
14 唐代貢茶 Tang Dynasty Tribute Teas
15 宋代貢茶 Song Dynasty Tribute Teas
16 元朝貢茶 Yuan Dynasty Tribute Teas
17 寺僧與茶 Buddhist Monks and Tea
18 茶與待客 Tea and Reception
19 茶馬交易 Tea-Horse Trade
20 茶文化向邊疆各族的傳播 Tea Spreads to the Ethnic Nationality Borderland Areas
21 廣州人的早茶文化 Morning Tea Culture in Guangzhou
22 中國飲茶方法的四次較大改變 The Four Major Developments in Chinese Tea Drinking Methods
23 茶與婚禮 Tea and Marriage

酒典故與趣談 Interesting Stories About Chinese Alcoholic Beverages
1 酒池肉林 Alcohol Pool and Meat Forest
2 鴻門宴 Hongmen Banquet
3 魯酒薄而邯鄲圍 Handan Is Besieged due to Ordinary Wine from the State of Lu
4 箪醪勞師 Reward an Army with Alcohol in a Bamboo Utensil
5 漢高祖醉斬白蛇 Liu Bang Slaughtered a White Snake while Drunk
6 清聖濁賢 Light Sage and Strong Person of Virtue
7 杯酒釋兵權 Glasses of Alcohol Lead to Change of Military Leadership
8 中國古代的十大宮廷貢酒 Ten Tribute Alcoholic Beverages in Ancient China
9 傳統飲酒禮節 Some Alcohol Drinking Customs
10 獨特的飲酒方式 Unique Ways of Drinking Alcohol
11 酒與原始宗教、祭祀、喪葬 Alcohol in Primitive Religion, Sacrificial Offering and Funeral Services
12 酒德和酒禮 Morality and Etiquette of Drinking Alcohol
13 酒與道教 Alcohol and Daoism
14 酒與佛教 Alcohol and Buddhism

图书序言

  • ISBN:9786263327375
  • 規格:平裝 / 186頁 / 17 x 23 x 1 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

前言  Preface
 
  近年來,中國旅遊進一步蓬勃發展,英語導遊的素質也在不斷提高,但是外國遊客對英語導遊的期望值也越來越高。他們不僅希望英語導遊可以介紹中國美麗的風景和悠久的古蹟,也希望透過英語導遊更多地瞭解中國的文化和風土人情。英語導遊一般對中國文化都有一定程度的瞭解,但是外國友人的提問有時會是他們沒有特別留意的地方;或者有些內容他們也很熟悉,但是一時不知道怎麼用英語表達才好。為了提高英語導遊的綜合文化素養,催生策劃了本書,以滿足英語導遊的知識需求。
 
  綜合看來,本書主要有以下特色:第一,作者權威。本書作者均具備豐富的英語導遊教學與實踐經驗,熟悉中國文化內容,瞭解英語導遊工作的實際需要。第二,選材豐富,內容實用。本書所選內容都是外國人感興趣的話題,涉及中國文化和導遊工作的方方面面,具有較強的知識性和趣味性。第三,語言地道、簡練。聘請外國專家審校,確保本書語言符合英語習慣,容易被外國遊客理解;另外本書盡量避免使用晦澀難懂的生詞和繁複的句式,而是選用常用詞和簡練的語句,使其口語化,適合講解。
 
  本書既是英語導遊的好幫手,也是廣大英語愛好者不可多得的知識讀本。書中若有不足之處,敬請讀者批評指正。

用户评价

评分

觀察整體的市場定位,這本書顯然是瞄準了對亞洲文化有強烈好奇心、但又缺乏系統性知識的國際人士,或者是在外國生活、想向當地朋友介紹家鄉文化的海外遊子。它的結構設計,我猜想會非常適合碎片化閱讀,不像厚重的歷史書需要一氣呵成。也許可以設計成「今日一則典故」、「本週一道菜的歷史」之類的單元。最讓我期待的是「奇葩典故」的篇幅,因為很多外國人對中國文化的印象是嚴肅、傳統的,但事實上,我們的文化裡充滿了黑色幽默和對權威的機智反諷。如果這本書能把這些隱藏在典籍中的趣味性成功地用現代英文包裝出來,讓讀者會心一笑,那種文化親近感絕對是教科書無法比擬的。總而言之,這本書提供了一個絕佳的視角,用最親民、最美味、最有趣的方式,開啟一扇通往五千年文明的英文之窗。

评分

從文學的角度來看,要將中華文化那種特有的「意境」和「含蓄美」轉換成直白的英文,是一項極大的挑戰。這本書如果能成功做到這一點,那它的價值就不可估量了。我猜測作者一定花了很多心思去尋找最貼切的英文對應詞彙,而不是僅僅做字面翻譯。比方說,「陰陽調和」或「天人合一」這些哲學概念,如果能用幾句流暢的英文解釋清楚,絕對是語言上的大師級表現。再者,書名中「美食美酒」的安排也頗具巧思,食物是最直接的文化載體,透過味蕾的記憶,能更長久地留在外國人心中。我希望它在描述食物時,能用上豐富的感官形容詞,讓讀者光是看著英文描述,就能想像出那股熱氣騰騰的香氣或醇厚的酒勁。如果這本書能讓非中文母語者在跟我們談論歷史或分享美食經驗時,能更自信、更精準地使用英文詞彙,那麼它就真正達成了「讓外國人不懂也難」的目標。

评分

收到這本書的邀請函時,我的第一個反應是:「終於有人意識到這個市場需求了!」我們常常在國際場合上,發現外國朋友對中國的認知還停留在刻板印象或太過簡化的版本,這時候,一本好的「翻譯工具書」就顯得至關重要。這本《用英文了解中國》的企圖心很大,它想涵蓋的面向非常廣,從宏觀的歷史時間軸到微觀的日常飲食文化,幾乎是想給外國人一整套的「中文世界生活指南」。我尤其欣賞它加入了「奇葩典故」,這說明作者群對這塊文化肌理有著深刻的體會,知道光講帝王將相是不夠的,那些藏在民間、體現在俗語中的智慧和幽默感,才是真正能拉近彼此距離的橋樑。我預感這本書在選材上會非常大膽,敢於挑戰一些傳統教材不敢觸碰的「趣味點」,讓英文學習者在提升語言的同時,也順便完成了文化洗禮。這不只是一本語言學習書,更像是一本高級的文化破冰指南。

评分

這本書光看書名就覺得很有趣了,「用英文了解中國」,這點超重要,畢竟現在國際交流這麼頻繁,如果外國朋友對我們的文化歷史一知半解,真的很可惜。我猜這本書應該會用很生活化、很「老外」能接受的方式來介紹咱們的五千年歷史吧?希望它不是那種枯燥乏味的教科書版本,而是能像朋友聊天一樣,把那些拗口的歷史事件用簡單的英文講出來。我特別期待看到「美食美酒」的部分,這簡直是台灣人的驕傲啊!從鼎泰豐的小籠包到台南的牛肉湯,再到我們特有的珍珠奶茶,用英文怎麼介紹這些精髓?如果能把背後的文化意涵也一併帶進去,那就太厲害了。而且「奇葩典故」這個詞用得太到位了,我們歷史上那些神轉折、讓人會心一笑的小故事,如果能用英文講得生動活潑,保證老外讀了會嘖嘖稱奇,馬上對中華文化產生濃厚的興趣。這本書的立意非常貼近時下需求,畢竟要讓世界認識台灣和中華文化,工具書不能少,而這本看起來像是最實用、最「接地氣」的那一本。

评分

說實話,現在市面上講中國歷史的書不少,但大多都偏向學術性,或者角度太過單一,很難抓住非母語讀者的注意力。這本書標榜「五千年歷史精華」,這「精華」二字很有意思,意味著它不會鉅細靡遺地羅列所有朝代更迭,而是會挑選那些對理解現今社會影響最深遠的關鍵節點。我個人比較好奇它在「外國人怎麼能不懂」這個訴求上會下多少功夫。是不是會特別去對照西方歷史的脈絡?比如,當講到唐朝的開放與繁榮時,會不會對比一下同期的歐洲正處於什麼階段?這種跨文化的對照,往往是讓外國人理解一個文明深度最有效的方式。另外,美食這個主題,如果只是翻譯菜名可就不夠了,我希望它能解釋為什麼某些菜色在特定的歷史時期成為主流,背後是不是有戰爭、遷徙或貿易的因素在推波助瀾?總之,光是這個書名就已經成功地激起了我對內容的好奇心,它承諾了一場輕鬆又有料的文化速成之旅,這對於想快速了解東方文明的朋友來說,簡直是福音。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有