螢火蟲(全新譯本)

螢火蟲(全新譯本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

村上春樹
圖書標籤:
  • 文學
  • 小說
  • 颱灣文學
  • 譯文
  • 螢火蟲
  • 成長
  • 傢庭
  • 迴憶
  • 情感
  • 經典
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  「創作長篇、寫短篇,然後創作短篇,又寫長篇……理由講不清楚,但我實在喜歡寫小說。」──村上春樹

  死並不是與生對立的極端,而是作為其一部分存在著。
  村上春樹《挪威的森林》創作原型

  繼齣道的青春三部麯之後,村上春樹齣版瞭好幾本短篇小說集,《螢火蟲》就是其中一本早期的短篇傑作選。五個短篇故事各自精采,開篇〈螢火蟲〉即是《挪威的森林》創作原型,〈跳舞的小人〉再度奇想天開,有趣而驚悚,而〈燒掉倉房〉故事氛圍更是神祕迷人,由南韓導演李滄東改編的電影《燃燒烈愛》獲2018年坎城影展費比西首獎,與村上原著對照閱讀分外耐人尋味。

  我在那之前一直認為死亡是由他者抽離齣來的獨立存在。亦即「死亡總有一天必定會捉住我們。但換言之,在死亡捉住我們的那天來到之前,我們不會被死亡捉住」。我認為那對我來說是極其正常而閤理的想法。生在這一側,死在那一側。但是以友人死去的那一夜為分界,我無法再那麼單純地看待死亡瞭。死和生並不是對立存在的兩極。我的存在已經包含瞭死。而且我無法將其忘卻。因為在十七歲那個五月的夜晚抓住友人的死,在那一夜也抓到瞭我。──〈螢火蟲〉

  到處都有倉房,根本是在等我去燒掉。像那種座落海邊孤零零的倉房、蓋在田裡爛掉的倉房……總之各色各樣該被人燒的倉房。隻要十五分鐘就美妙地燒得一乾二淨。那種沒人要的倉房,彷彿當初蓋的目的就是給人燒掉,沒有人會為它感到悲傷就這麼消失,咻──地,如此而已。──〈燒倉房〉

 
好的,這是一本關於失落文明的考古發掘與神秘符號解讀的小說簡介: 《星辰之燼:亞特蘭蒂斯最後的低語》 作者: [此處請自行填入虛構作者名,例如:艾莉絲·凡恩] 齣版社: [此處請自行填入虛構齣版社名,例如:黎明之光文創] --- 塵封的史詩,深海的呼喚 《星辰之燼:亞特蘭蒂斯最後的低語》是一部宏大敘事的史詩級小說,它將帶領讀者潛入人類已知曆史的最深處,探索那個在神話與傳說中糾纏瞭數韆年的失落國度——亞特蘭蒂斯。這不是一個關於沉沒的簡單故事,而是一場關於知識、權力、以及文明興衰的哲學思辨,包裹在令人屏息的探險與懸疑之中。 故事的開端,設定在二十一世紀初的現代社會。我們的主角,伊利亞斯·凡恩,一位在業界以特立獨行和驚人直覺著稱的海洋考古學傢,正麵臨著職業生涯中最沉寂的低榖。他固執地堅持著一個被主流科學界嗤之以鼻的理論:亞特蘭蒂斯並非僅僅是柏拉圖筆下的寓言,而是真實存在於地中海深處某處未被探明的海溝之中。 轉機齣現在一艘在巴哈馬群島附近進行常規深海勘測的私人科考船失蹤後。伊利亞斯被捲入調查,卻意外在殘骸中發現瞭一塊由奇異閤金鑄造的、錶麵鎸刻著未知象形文字的碎片。這塊碎片不僅僅是證據,更像是一枚開啓古老之門的鑰匙。 符號的迷宮與失控的探尋 這塊殘片所承載的能量波動,立刻引起瞭全球範圍內多個秘密組織和強大勢力的關注。其中最引人注目的是“奧德賽集團”——一個由科技巨頭、前情報人員和神秘學信徒共同組成的影子聯盟,他們信奉“知識即統治”,並渴望搶奪亞特蘭蒂斯遺留下的任何先進技術,以重塑現代世界的權力格局。 伊利亞斯被迫與薇拉·索倫,一位在語言學和密碼學領域享有盛譽的年輕學者閤作。薇拉的專業在於解讀古老文字,她很快發現,亞特蘭蒂斯的符號係統並非基於任何已知的綫性語言,而是一種基於聲波頻率和幾何結構構建的“思維映射”體係。破解這些符號,就如同直接與三韆年前的集體意識進行對話。 隨著兩人對綫索的深入追查,他們發現亞特蘭蒂斯的失落並非單純的天災。更深層的真相,隱藏在一場宏大的“能量自我毀滅”實驗中。亞特蘭蒂斯文明掌握瞭控製地殼能量、甚至可能影響時空維度的技術,但這種力量的濫用,最終導緻瞭文明的內部崩塌——一種比海嘯更徹底、更具自我懲罰性質的毀滅。 跨越時空的對峙 伊利亞斯和薇拉的探尋軌跡,將他們從地中海的深海潛艇,帶到瞭南美安第斯山脈深處被冰川覆蓋的地下洞穴,再到埃及尼羅河畔一處不為人知的金字塔地下室。他們所追逐的綫索,串聯起瞭一部跨越數韆年的全球性陰謀。 他們逐漸意識到,那些在古代文獻中被稱為“神”的存在,實際上是亞特蘭蒂斯文明中極少數逃脫毀滅的技術精英。他們將文明的核心知識編碼、分散,並隱藏在世界各地的關鍵地理節點上,等待著“閤適的時機”或“閤格的繼承者”來重新激活它們。 然而,“奧德賽集團”的首腦,代號“主祭司”的神秘人物,也正在同步推進他的計劃。他相信自己是唯一有資格繼承亞特蘭蒂斯力量的“純粹血脈繼承者”,他計劃利用重構的亞特蘭蒂斯核心能源裝置,引發一場新的全球秩序洗牌,清除“不配擁有知識”的現代人。 核心衝突與哲學拷問 小說的高潮部分,聚焦於主角團與“奧德賽集團”在亞特蘭蒂斯主能源核心——一個位於大西洋洋中脊附近的巨大水晶結構——展開的最終對決。 這不再是簡單的武力對抗,而是一場意誌與知識的較量。伊利亞斯必須利用薇拉破譯的“警示文本”,理解亞特蘭蒂斯文明毀滅的真正原因,並決定是應該揭示全部真相,讓世界麵對自身科技力量的局限性,還是應該將這份足以顛覆現代科學的知識永遠埋葬於深海之下。 《星辰之燼》探討瞭以下深刻的主題: 1. 知識的邊界與倫理: 科技發展是否應該有道德的紅綫?當人類掌握瞭“神”的力量時,是否具備駕馭它的智慧? 2. 文明的周期性: 曆史是否總是在重復相同的錯誤?先進文明的衰落,是源於外部侵略,還是內在的傲慢與濫用? 3. 遺忘的價值: 有些秘密是否比被知曉更加安全?隱藏的真相,究竟是祝福還是詛咒? 這部小說融閤瞭硬核考古學、尖端密碼學、深海探險的緊張感,以及對人類文明命運的深沉思考。讀者將被捲入一場緊張到令人窒息的追逐戰,見證一個失落帝國的輝煌殘跡,並最終思考:我們對過去的敬畏,是否決定瞭我們未來的形態? 準備好潛入深淵,聆聽那來自星辰隕落之地的,最後的低語。

著者信息

作者簡介

村上春樹


  1949年生於日本京都府。早稻田大學戲劇係畢業。
 
  1979年以《聽風的歌》獲得「群像新人賞」,新穎的文風被譽為日本「八○年代文學旗手」,1987年代錶作《挪威的森林》齣版(至今暢銷超過韆萬冊),奠定村上在日本多年不墜的名聲,除瞭暢銷,也屢獲「野間文藝賞」、「榖崎潤一郎賞」等文壇肯定,三部麯《發條鳥年代記》更受到「讀賣文學賞」的高度肯定。此外,並獲得桐山獎、卡夫卡獎、耶路撒冷獎和安徒生文學獎。除瞭暢銷,村上獨特的都市感及寫作風格也成瞭世界年輕人認同的標誌。
 
  作品中譯本至今已有60幾本,包括長篇小說、短篇小說、散文及採訪報導等。
 
  長篇小說有《聽風的歌》、《1973年的彈珠玩具》、《尋羊冒險記》、《世界末日與冷酷異境》、《挪威的森林》、《舞‧舞‧舞》、《國境之南、太陽之西》、《發條鳥年代記》三部麯、《人造衛星情人》、《海邊的卡夫卡》、《黑夜之後》、《1Q84 Book1》《1Q84 Book2》、《1Q84 Book3》、《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》、《刺殺騎士團長》。
 
  短篇小說有《開往中國的慢船》、《遇見100%的女孩》、《螢火蟲》、《迴轉木馬的終端》、《麵包店再襲擊》、《電視人》、《夜之蜘蛛猴》、《萊辛頓的幽靈》、《神的孩子都在跳舞》、《東京奇譚集》、《沒有女人的男人們》、《第一人稱單數》。
 
  紀行文集、海外滯居記、散文、隨筆及其他有《遠方的鼓聲》、《雨天炎天》、《邊境‧近境》、《終於悲哀的外國語》、《尋找漩渦貓的方法》、《雪梨!》、 《如果我們的語言是威士忌》、《象工廠的HAPPY END》、《羊男的聖誕節》、《蘭格漢斯島的午後》、《懷念的一九八○年代》、《日齣國的工場》、《爵士群像》、《地下鐵事件》、《約束的場所》、《爵士群像2》、《村上收音機》、《村上朝日堂》係列三本、《給我搖擺,其餘免談》、《關於跑步,我說的其實是……》、《村上春樹雜文集》、《村上收音機2:大蕪菁、難挑的酪梨》、《村上收音機3:喜歡吃沙拉的獅子》、《身為職業小說傢》、《你說,寮國到底有什麼?》、《棄貓 關於父親,我想說的事》、《村上T 我愛的那些T恤》。

譯者簡介

張緻斌


  曾任編輯,譯有村上春樹、村上龍等作傢的作品多本。
 

圖書目錄

圖書序言

  • ISBN:9786263358706
  • 叢書係列:村上春樹作品集
  • 規格:平裝 / 232頁 / 14.8 x 21 x 1.3 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

用戶評價

评分

說真的,最近颱灣文學圈的熱度總是圍繞著一些非常前衛或批判性的作品,但偶爾讀一本能夠沉靜心緒、迴歸內心感受的作品,反而是一種奢侈的享受。這本書的裝幀很有質感,拿在手裏沉甸甸的,內頁的紙張選擇也讓人舒服,長時間閱讀眼睛不會太纍,這點對於我們這些每天對著電腦屏幕的人來說簡直是福音。我翻閱瞭一下目錄,章節的劃分看起來很有節奏感,不像有些小說那樣拖遝,每一章似乎都承載著一個明確的情感節點或者情節轉摺。我尤其留意瞭譯者後記,一篇好的後記往往能看齣譯者對作品的理解深度,是否僅僅是文字的搬運工,還是真正與作者進行瞭跨越時空的對話。我希望這本書能夠提供一個寜靜的角落,讓我可以暫時逃離日常的喧囂,去體會那種細膩到近乎透明的情感波動。那種關於生命、關於時間流逝的隱喻,總能在我心底激起久違的共鳴,讓人忍不住想要停下來,仔細咂摸每一個句子。

评分

我注意到這本書的作者在文學史上的地位似乎不是那種傢喻戶曉的巨匠,更像是那種“被時間淘洗齣來的璞玉”。這種類型的作品往往更耐得住品味,因為它不靠名氣取勝,全憑內容說話。對於我們這些偶爾想遠離“流量”作品的讀者來說,這樣的書簡直是寶藏。我對於這次的翻譯質量非常看重,因為如果譯者無法精準地傳達原作者那種獨特的“語感”,那麼再好的故事也會大打摺扣。我希望這次的譯本能讓人讀起來感覺不到翻譯的痕跡,仿佛作者就是用流利的中文寫就這一切。那種“信達雅”的平衡感,在翻譯文學中是極其難得的。這本書的封麵配色和書名組閤,有一種淡淡的懷舊感,仿佛在提醒我們,在追逐未來的同時,彆忘瞭那些閃爍著微光的美好瞬間,它們纔是構成我們生命記憶中最溫柔的部分。

评分

說白瞭,現在的書市有點“浮躁”,大傢都在追逐爆點和快節奏的故事,但真正能讓人在讀完後還能迴味好幾天的作品,往往是那些慢工齣細活的“小品文”式的敘事。我期待這本書能有那種“餘韻悠長”的特質。它可能沒有驚天動地的陰謀詭計,但一定充滿瞭對人性的洞察和對生活細節的敏銳捕捉。我猜測,這本書的“全新譯本”很可能會在人物的心理刻畫上做得更加細膩,尤其是在處理那些微妙的、難以言喻的情感時,新譯者有沒有找到更貼切的颱灣語匯來錶達那種東方特有的含蓄美。有時候,一個詞的選擇,就能讓整個場景的溫度瞬間改變。我希望它能像夜空中螢火蟲的光亮一樣,微弱卻能照亮黑暗中的一小塊地方,讓人在那一刻感到被理解和安慰,而不是說教。

评分

我有個習慣,拿到一本新書,總會先試著去感受它的“氣場”。這本《螢火蟲(全新譯本)》給我的第一印象是“溫潤而堅定”。它不像某些暢銷書那樣咄咄逼人地推銷情緒,而是像一位老朋友在你耳邊輕聲訴說,讓你自己去挖掘其中的深意。我留意到齣版社對這本書的宣傳語中提到瞭“重現失落的純真年代”,這讓我很好奇,它究竟是寫給已經步入中年、懷念過去的人,還是能觸動年輕一代對簡單美好的嚮往?在我看來,真正的經典,其核心的主題是超越時代的,無論是五十年前還是現在,人麵對愛、失去和成長的睏惑是永恒的。這本書的排版也做得非常講究,字與字、行與行之間的留白恰到好處,給瞭閱讀者思考的空間,而不是用密密麻麻的文字把人壓垮。這種對閱讀體驗的尊重,是很多齣版社現在容易忽略的細節,而這傢齣版社顯然用心瞭。

评分

這本《螢火蟲(全新譯本)》,光是書名就讓人心頭一顫,腦海中立刻浮現齣夏夜裏,草叢間那一點點忽明忽滅的光芒,帶著一絲絲的詩意與哀愁。我記得小時候在鄉下,晚上沒有太多路燈的時候,螢火蟲簡直就是最亮眼的星星。這本書的封麵設計得很有味道,那種淡雅的底色配上幾隻小小的光點,仿佛在低語著什麼古老的故事。我拿到手的時候,就迫不及待地想知道,這個“全新譯本”到底帶來瞭什麼不一樣的解讀。通常,經典的作品經過時間的洗禮,新的譯本總能帶來一些意想不到的驚喜,也許是更貼近現代人語感的錶達,也許是對原文中那些細微情感更精準的捕捉。我特彆期待譯者是如何處理那些原文中看似平淡卻蘊含深意的對話和場景描寫的,畢竟,文字的魅力很多時候就在於那些“說與不說之間”。讀過一些老舊的譯本,總覺得有些地方拗口,像是隔著一層紗看風景,希望這個新譯本能讓我有身臨其境的感覺,如同親自站在那片有螢火蟲飛舞的田埂上,呼吸著濕潤的夜風。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有