讀谷川的詩:谷川俊太郎詩選全集2

讀谷川的詩:谷川俊太郎詩選全集2 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

谷川俊太郎
图书标签:
  • 诗歌
  • 日本文学
  • 谷川俊太郎
  • 现代诗
  • 选集
  • 文学
  • 文化
  • 艺术
  • 阅读
  • 经典
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  ★特別收錄谷川俊太郎童詩創作與未收入詩集之作品
  ★特別收錄谷川俊太郎年表簡編和萬字專訪「寫詩是我的天職」
  ★特製雙分書線布面精裝

  閱讀宇宙詩人的沉默之聲。
  語言屬於人類,沉默則屬於宇宙。
  沉默中蘊含著無限的力量。
  無論在任何時代,沉默,都是即使遠離語言也有可能存在的廣義上的詩意之源。

  年逾九十高齡的谷川俊太郎,自二十一歲發表《二十億光年的孤獨》處女詩集開始,已經寫詩超過七十個年頭。本書由谷川俊太郎常年的譯者與研究者田原編選與翻譯,一、二冊合計收錄谷川俊太郎寫作生涯中四百餘首經典作品。

  ★「我不迷戀詩,可是我迷戀這世界。」

  他寫遙遠的宇宙星球,寫路旁小花,寫心愛的小狗,也寫詩人的亡靈,寫青春的少年,也寫佝僂的老人;因為喜歡雲所以寫了喜歡雲,被音樂打動時就把它翻譯成語言……記錄生活與生命的瞬間,表現詩人自我的內心世界,也追求與讀者共享感動。

  谷川俊太郎是日本家喻戶曉的詩人。在日本,他擁有不同年齡層和不同文化層次的讀者――學齡前的兒童、少男少女、青壯年人、老人甚至家庭主婦以及知識階層的文化精英和大學教授等等。因此他被冠以「國民詩人」,同時還被稱為「宇宙詩人」和「教科書詩人」。因為他的作品數十年如一日,被日本每年出版的各種版本的高、中小學課本和大學教材採用。

  有人曾問谷川寫詩時設想的讀者年齡層,他當時回答「從0歲到100歲」,這真不是開玩笑。

  ★「靈感在超越理性的地方,把詩人與世界、人類和宇宙連接在一起。」

  在超過七十個年頭的創作歷程中,谷川俊太郎寫下了許多重要作品,在日本現代詩壇,一直走在嘗試和探索詩歌的最前列。他在不斷的自我更新中成長。嫺熟的表現技巧和對日語的巧妙運用和發揮、人類的悲歡離合、孤獨與生死、存在與虛無、宇宙與想像在他的詩篇裡被表現到了極致。他的詩一邊紮根日本本土文化的土壤,一邊深得西方現代主義的文化精髓。他以平易的語言表達深刻,以簡潔的語言表達複雜,呈現出人類精神生活的共同困惑,並體現出精湛的文學品質。因此,在他的母語之外,他的作品也與域外的讀者產生著共鳴,來自不同語種的讀者,都能從谷川俊太郎的作品中得到慰籍。谷川用他的詩歌再次證明:他的詩篇不是隨著時間的推移和久遠而黯淡與老朽,而是隨著時間的推移,在時間的深處獲得新生,散發出更耀眼的光芒。

  二十一歲出版第一本詩集《二十億光年的孤獨》,被公認為是前所未聞一種新穎抒情詩的誕生,轟動日本文壇。手塚治虫因此邀請他為其動畫《原子小金剛》主題曲作詞;少年時的大江健三郎閱讀谷川的作品後,自覺缺乏寫詩的天賦,放棄了詩歌創作。谷川也曾與日本藝文界許多人合作,曾為宮崎駿電影《霍爾的移動城堡》主題曲寫詞,為荒木經惟的寫真集配詩,也為瑞士畫家保羅‧克利的畫配詩,與導演寺山修司合作廣播劇創作,也與松本大洋一同合作出版繪本,近期還與人氣攝影師川島小鳥合作攝影集等。

  ★「我寫詩只是為了生活,至今我還靠著一支筆生活。」

  曾於2014年受邀參與台北詩歌節的谷川寫下:
  「十幾歲的我什麼都沒想就寫了詩
  因為喜歡雲所以寫了喜歡雲
  被音樂打動時我就把它翻譯成語言
  我不在乎是否為詩
  有些語言的關聯是不是詩
  這種事人隨便決定就好了
  一直寫了六十多年詩的我現在也這麼想
  於台北詩歌節 二○一四年十月二十七日」

  誠如谷川俊太郎詩作的譯者田原所説,「時間是詩人最大的敵人,而谷川卻一直與之抗衡。」即便已過古稀之年,谷川依舊堅持創作,做各種不同嘗試,欣然享受寫詩的意趣,年老的他也為此深感喜悅。

  特別收錄:本書詳載了谷川作品出處並附上詩人的創作年表,且收錄了譯者田原對谷川的萬字創作訪談「寫詩是我的天職」,有助於讀者瞭解詩人創作的脈絡與軌跡。

名人推薦

  「谷川俊太郎是當代最優秀的詩人之一。」——中國詩人北島

  「我年輕時曾立志當一名詩人,可在見到谷川的詩歌才華之後,我放棄了這一夢想。」——諾貝爾文學獎得主大江健三郎

  「如果我是天才的話,谷川俊太郎就更是天才。」——攝影家荒木經惟

  「我深受谷川先生《二十億光年的孤獨》的影響,感覺自己渺小的生命就在宇宙中,在宇宙中喜歡上一個人。」——演員黑木瞳
诗意的光影与人性的回响:当代世界诗歌精选集 书名:诗意的光影与人性的回响:当代世界诗歌精选集 内容简介 这部厚重的诗集,精选了二十世纪中后期至今,活跃于世界文坛的四十余位重量级诗人的作品。它不仅是一次跨越语言、地域和文化藩篱的文学漫步,更是一部深入当代人类精神困境与高光时刻的编年史。本书致力于捕捉“当下”的复杂性——从科技的异化到个体身份的重塑,从全球化的冲击到对自然本真的追寻。 第一部分:都市的脉搏与存在的焦虑 本卷聚焦于现代都市文明对个体生命带来的冲击与反思。收录的诗歌作品,以其冷峻的笔触和破碎的意象,描摹了钢筋水泥丛林中人们的精神肖像。 核心主题: 疏离感、时间错位、消费主义的虚无。 代表诗人与风格侧重: 来自东欧的诗人群体: 他们深受历史动荡和意识形态更迭的影响,作品中常弥漫着一种后“铁幕”时代的清醒与悲凉。诗句往往结构紧凑,擅用隐喻和反讽,揭示权力结构下人性的扭曲与挣扎。例如,某位波兰诗人通过对日常物件(如生锈的钥匙、无人问津的电话亭)的细致描绘,构建了一个象征着失语和等待的微观宇宙。 美国“纽约派”的继承者: 这批诗人的作品节奏感强烈,语言充满了都市的口语化和即时性。他们将哲学思辨融入街头场景,探讨身份认同在多元文化熔炉中的不稳定状态。其诗歌不避讳世俗的粗粝,却在最日常的对话中捕捉到形而上的光亮。 对“效率”的反叛: 多位诗人以极简的语言,挑战现代社会对速度和效率的盲目崇拜。他们的诗歌节奏刻意放缓,如同一次强制性的“停顿”,迫使读者直面被高速生活所掩盖的内在空洞。 第二部分:自然的回响与生态的挽歌 随着全球环境问题的日益凸显,当代诗歌对自然界的书写不再是浪漫主义的田园牧歌,而成为一种带有紧迫感的伦理呼唤。 核心主题: 生物多样性的消逝、人与非人存在的对话、土地的情感记忆。 代表诗人与风格侧重: “新感官主义”的探索: 几位来自北欧和拉丁美洲的诗人,以极其细腻的感官描写,重构了人与自然元素(风、水、岩石、苔藓)的连接。他们的语言仿佛带着泥土的气息和雨水的清凉,强调身体在自然场域中的在场感。 记忆的地理学: 诗人们探讨了被工业化侵蚀的土地如何承载和遗失文化记忆。作品中充满了对原住民知识体系和传统生活方式的致敬与记录,将其视为对抗现代性单向度的重要力量。 动物视角的切换: 选入的篇章中,有几首极具实验性,尝试完全采用非人类生物的视角进行叙述,挑战人类中心主义的语言霸权,展现出一种广阔的同情心和生态哲学视野。 第三部分:身份的重构与内在的疆域 当代世界文学中,关于“我是谁”的追问从未停止。本卷集中呈现了那些在身份边缘、文化交界处进行书写的大师。 核心主题: 性别、族裔、流散与归属、精神疾病的隐喻。 代表诗人与风格侧重: 流亡与跨界: 几位因政治或个人原因离开故土的诗人,他们的作品成为两种或多种文化相互渗透的战场。语言本身成为一种流亡的居所,在双语或多语的张力中,开辟出新的意义空间。 身体的政治学: 女性主义诗歌的强劲脉动在本部分得到了充分体现。诗人通过对身体经验的直接书写,解构了既定的社会性别规范,揭示了历史叙事中被系统性抹除的声音和权力关系。 心灵的风景画: 某些作品深入探索了心理的幽暗地带,将精神的困扰、失眠的夜晚、突发的灵感视为一种特殊的“内在地理”。这些诗歌往往结构松散、意象跳跃,反映了意识流的真实体验。 总体特色与艺术价值 本书的编排力求在地域差异、风格流派和主题关注上形成对话与张力。选入的译文由国内顶尖的诗歌翻译家操刀,力求在忠实原意的基础上,最大限度地保留原诗的音乐性和节奏感。它不是一部简单的“外国诗歌选”,而是一份邀请函,邀请读者一同进入二十一世纪人类精神的深处,聆听那些在喧嚣中依然保持清晰与穿透力的声音。阅读此书,如同站在一个巨大的瞭望台前,俯瞰群星闪烁的当代诗歌星空,感受文字如何承担起记录时代、抚慰人心、并不断拓展语言边界的重任。

著者信息

作者簡介

谷川俊太郎(Shuntaro Tanikawa)


  日本最負盛名的當代詩人,劇作家、散文家、翻譯家。父親谷川徹三是日本當代著名哲學家和文藝理論家。谷川生於東京,畢業於東京都立豐多摩高中。之後,決定不再升學。十七歲(1948年)時受北川幸比古等周圍朋友的影響開始詩歌創作並發表作品。十九歲(1950年)時因詩人三好達治(父親的友人)將其〈奈郎〉等五首詩推介到《文學界》雜誌發表引起注目而一舉成名。二十一歲(1952年)出版首部個人詩集《二十億光年的孤獨》,被公認為是前所未聞一種新穎抒情詩的誕生。

  隨後相繼出版了《62首十四行詩》、《關於愛》、《谷川俊太郎詩集》、《旅》、《定義》、《minimal》、《我》等八十餘部詩集,以及理論專著《以語言為中心》、散文集《在詩和世界之間》、《愛的思考》、《獨身生活》和舞台劇、電影與電視劇本等。並譯有童話集《英國古代童謠集》系列和《花生》漫畫系列等圖畫書、詩集、傳記、小說等多部作品。

  多年來,谷川俊太郎囊括了日本各大文學和詩歌獎。他的第二本中文版詩選《谷川俊太郎詩選》(河北教育出版社,2004年)因「以平易的語言表達深刻,以簡潔的語言表達複雜,呈現出人類精神生活的共同困惑和體現出精湛的文學品質」,於2005年在中國被授予第二屆「21世紀鼎鈞雙年文學獎」。他的英文版和其他語種的詩集也曾在美國和英國等地獲獎。2010年於香港牛津大學出版社出版《春的臨終――谷川俊太郎詩選》,2012年北京大學出版社出版《天空——谷川俊太郎詩選》,2011年獲得第三屆「中坤詩歌獎」。2022年榮獲「斯托爾加詩歌節」最高榮譽「金冠獎」,谷川先生的詩被評價為「用簡潔的表現濃縮了瞬間」、「蘊含寧靜,融合了傳統和革新」等。這是繼1996年的大岡信之後,第二個獲得該獎項的日本人。

  2015年於台灣首次出版繁體中文詩作《谷川俊太郎詩選》、《二十億光年的孤獨》,2017年出版《我——谷川俊太郎詩集》,2019年出版《minimal——谷川俊太郎短詩集》,2020年出版散文詩《定義》、《心:谷川俊太郎詩集》(以上皆為合作社出版)。

譯者簡介

田原


  旅日詩人、日本文學博士、翻譯家。1965年生於河南漯河,90年代初赴日留學,現任教於日本城西國際大學。

  先後出版《田原詩選》、《夢蛇》等五本詩集。2001年用日語創作的三首現代詩獲日本首屆「留學生文學獎」。而後出版日語詩集《岸的誕生》、《石頭的記憶》、《田原詩集》、《夢之蛇》等。其中《石頭的記憶》2010年獲日本第60屆「H氏詩歌大獎」。2013年獲第10屆上海文學獎,2015年獲海外華文傑出詩人獎,2017年獲太平洋詩歌節詩歌翻譯獎等。作品先後被譯成英、德、西班牙、法、義、土耳其、阿拉伯、芬蘭、葡萄牙語等十多種語言。

  主編日文版《谷川俊太郎詩選集》(四卷,集英社文庫),在中國、新加坡、香港、台灣等地翻譯出版《谷川俊太郎詩選》(15冊),《異邦人――辻井喬詩選》、《薔薇樹——高橋睦郎詩選》等。亦發表中、短篇小說和大量日語論文,編選兩冊日文版《中國新生代詩人詩選》(竹內新譯),以及出版日語論文集《谷川俊太郎論》(岩波書店)等。

图书目录

图书序言

  • ISBN:9789860682410
  • 規格:精裝 / 640頁 / 13.6 x 18.6 x 8.96 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

繁體字版序言

  說起來,我對漢字有敬而遠之的傾向,有意識地用平假名寫的詩,給譯者田原先生增添了不少苦惱。平假名基本上是表音文字,但使我理解到漢字僅僅一個字,就具有豐富而深刻的含義,是在借助譯者的力量,進而比較熟悉只用漢字寫就的中日的「漢詩」(中國古詩)的時候。對於我的詩變成了只有漢字,雖然以前也曾感到有一種異樣感和不安,不過現在我很期待自己的詩能變身為「漢詩」。

用户评价

评分

老實講,初翻開這選集,我有點被那種「輕盈」給嚇到了,那種輕得彷彿下一秒就要飄走的文字結構,跟我們過去在課本裡讀到的那種沉甸甸、充滿家國情懷的詩歌完全是兩個世界。谷川的詩,給我一種非常「現代」的感覺,不是那種裝腔作勢的文藝腔,而是真正捕捉到了現代人生活中的那種碎片化、資訊爆炸後的心靈狀態。他總是用一種近乎童稚的好奇心,去解構那些我們習以為常的事物。例如,當他描述一輛行駛中的列車,他的重點可能不在於列車的速度或風景,而在於車窗玻璃上反射出的另一個自己,那個「虛像」比實體更真實的錯覺。這種寫法,讓整本書讀起來像是在玩一場高智商的文字遊戲,你得跟著他的思路跳躍,才能抓住那稍縱即逝的詩意。它不提供答案,更像是提供了一百種不同的提問方式,挑戰我們固有的認知邊界,這點非常過癮。

评分

不得不說,這本詩選的編排功力非常厲害,選輯的脈絡梳理得當,讓我得以觀察到詩人創作心境上的細微轉變,雖然各篇風格迥異,但整體閱讀的流暢度卻出乎意料地好。如果說早期的作品還帶有一絲戰後日本社會的焦慮與探索,那麼後期的詩歌,則明顯地趨向於更內在、更宇宙性的沉思。特別喜歡那些帶有強烈「非人視角」的作品,詩中的主體似乎不是詩人自己,而是空氣、光線,甚至是數字。這種抽離感,反而讓我們這些身為「人」的讀者,得以用一個全新的、更客觀的角度來重新審視自己的處境。這不是說詩歌變得艱澀難懂,而是它要求讀者必須放下「感同身受」的預設,轉而專注於文字本身如何建構一個獨立於情感之外的意象空間。這種高度的智性參與,是這本選集最迷人的地方之一。

评分

這本詩集收錄的篇章,讀起來總有一種奇妙的疏離感,像是站在一個極度清晰的玻璃窗前,看著世界在眼前展開,卻又無法真正觸及。谷川俊太郎的文字,簡潔到近乎冷酷,每一個詞彙都像是經過精密計算後才擺放就位,沒有多餘的贅飾,卻能精準地鑿開讀者的心防。我特別欣賞他如何捕捉那些日常生活中最微小、最容易被忽略的瞬間——一陣風、一粒塵埃、或者只是夜深時分鐘錶走動的聲音——並將它們提升到一種近乎哲學的層次。這不是那種熱烈奔放、情感滿溢的詩歌,它更像是冰水,初嚐時或許有些刺激,但隨後滲入身體的,是一種清醒而深刻的認知。讀完後,我常常需要時間來消化,因為那些看似平淡的句子,其實隱藏著對存在、時間流逝,乃至於語言本身的深刻詰問。對於習慣了直白抒情的讀者來說,這可能需要一點調適,但一旦進入他的節奏,便會發現這份「冷靜」下,其實蘊藏著更為強大、更具穿透力的生命力。

评分

說到台灣的詩歌場景,我們有太多人習慣於把詩歌當作一種「療癒」的工具,在低谷時尋求慰藉,在激昂時尋求共鳴。但谷川俊太郎的詩,完全不是這麼一回事。他更像是一個精準的外科醫生,用鋒利但乾淨的筆刀,切開我們心靈的表層,不是為了讓你流血,而是要讓你看看內部結構到底是如何運作的。讀他的詩,我很少有「哇,好美」的直接讚嘆,更多的是「啊,原來事情是這樣的」那種頓悟。他的美學建立在「清晰」之上,而非「朦朧」或「浪漫」。這種詩風對於我們這些長期浸淫在華麗辭藻中的讀者來說,無疑是一次徹底的「去魅」過程。它讓我們重新意識到,真正的詩意,可能就隱藏在那些最不經雕琢、最樸實無華的語言結構之中,等待著我們用全新的感官去捕捉。

评分

這套詩選的翻譯品質,從頭到尾都維持著一種極高的水準,這點非常值得稱讚。我能感受到譯者在面對谷川那種看似簡單卻極度考驗語感的日文原文時,所付出的心力。他不僅僅是在轉換詞彙,更是在重構詩句之間的「呼吸節奏」。畢竟,谷川詩歌的精髓,很多時候體現在那些看似無意義的停頓和換行上。一個處理不當,詩的生命力就會立刻消失殆盡。這本譯本成功地捕捉到了那份「留白」,讓人在閱讀中文時,依然能感受到原文中那種簡潔的力度。讀完這整套書,就像是經歷了一場關於語言極限的探險,它證明了好的詩歌,即便跨越了語言和文化的藩籬,其核心的哲學思辨和獨特的審美體驗,依然能夠強烈地衝擊著遠方的讀者,讓我對「詩」這個載體有了更深一層的敬畏。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有