小王子(八十週年新詮釋視覺文學)+中英法對照原作小說套組【首刷限量贈品版──B612與玫瑰香氛吊卡】

小王子(八十週年新詮釋視覺文學)+中英法對照原作小說套組【首刷限量贈品版──B612與玫瑰香氛吊卡】 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

森雨漫
图书标签:
  • 小王子
  • 文学经典
  • 儿童文学
  • 法文原版
  • 中英法对照
  • 视觉文学
  • 赠品
  • 限量版
  • 安托万·德·圣-埃克苏佩里
  • 八十周年纪念
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

從未如此呈現、最完整的《小王子》跨世代組合
漫畫+原作小說中英法三國語言詳細對照
研究小王子及現代的改編經過時間的交會
以組合的方式讓小王子的生命不再只是二十世紀的故事中的小男孩
 
  ●視覺文學版──中國動漫大獎-金海豚獎得獎作
  改編世界最經典的小孩-《小王子》
  以電影式分鏡,圖像小說般的敘事重現
  硬皮精裝,以可以攤開的形式將所有圖像精緻呈現
 
  ●原作小說版──
  內含法國聖修伯里協會&美國摩根圖書館與博物館授權原作最完整插圖
  收錄首次登場的聖修伯里手繪原稿圖
  
  ★隨書附贈B612星球上──星空下的小王子與玫瑰-首刷限量香氛吊片★
  雙面印刷:「王子與玫瑰」、「等待玫瑰茁壯的王子」
  可放在任何需要芳香之處,味道消散後可再滴上精油繼續使用
 
  如果說玫瑰是小王子的珍視之人
  那麼你是否希望珍視之人一直陪伴著你?
  這次玫瑰將以香氛的形式,與真摯的小王子走過人生
 
  此次視覺文學版特點
 
  年輕得獎畫師吳小鷺以動畫、漫畫的清爽線條,顏色分明的填色方式,將小王子「可愛與純真」的一面與情感從平面紙上曳拉出躍動的軌跡。聖修伯里那近似於現代小說回憶錄的寫法,對於漫畫及圖像都是難以重現的,而此次版本卻將原作那惆悵的情緒延續至去蕪存菁的程度,乾淨的筆觸沒有多餘的雜亂情緒。
 
  小王子的微笑封面,彷彿期待著未來還會與飛行員相遇。
 
  小王子的旅途
 
  來自B612星球的小王子,過著平淡的生活,每天打掃他所愛的這顆星球。直到遇見一朵美麗動人的玫瑰花,她像借物少女艾利緹那樣有著女孩的模樣。但玫瑰有著一股傲嬌的個性,小王子不知道如何愛她,與之吵架負氣出走。
 
  經過無數顆星球的旅行,見到酒鬼、死守教條的地理學家、唯利是圖的商人及孤獨國王,小王子到了「熄燈者廣場」、「調度火車的月台」以及「與狐狸相遇的草原」。終於了解了他所執著的事情。這股能夠試圖找到治癒孤獨和痛苦的良方。
 
  這時,他遇到一隻奇怪的狐狸,於是奇妙而令人驚嘆的事情發生了……
 
  《小王子》猶如透亮的鏡子,照出了荒唐的成人世界。它在提醒我們,只有愛,才是崇高的哲學,才是我們活下去的唯一理由。
 
得獎紀錄
 
  ★中國動漫大獎-2019年金海豚獎「漫畫項目」
 
各界珍重推薦
 
  Agathe Xu(推理漫畫家)
  周見信(圖文創作者)
  許彤(插畫家)
  董十行(視覺藝術家)
  謝鴻文(遇見小王子書房創辦人、兒童文學作家)
 
  《小王子》彷彿一件精巧燒製的琉璃藝品,光華璀璨恆亮,照著數億人們的心靈,引領我們直視思索生命所愛的追尋與失落,看見大人與小孩的純真有無,感知馴養關係中身體與靈性的連結⋯⋯。正因如此,《小王子》乃成為一本值得不斷去探究深省,滋養精神的作品。我們透過不同的譯本,一而再再而三去擁抱小王子,擁抱在文學中發現的純粹感動。    
  但由吳小鷺繪圖的這個新版《小王子》,是曾獲中國廈門國際動漫節金海豚獎肯定的作品。比起安東尼˙聖修伯里原作的圖,這回小王子造型的表情和肢體更加豐富靈動,隨著頗為細緻的分鏡,以及視覺鏡頭的多角度變化帶動情節的演進,閱讀過程中感受小王子的情感波動也更加明顯強烈,使人印象深刻。更奇妙的是,閱讀此圖像版的《小王子》過程裡,隱隱然似乎還有著空靈神祕的音樂為襯,正為我們展開夐兮遼遠的想像,一路依隨著小王子的歸去與復返。──謝鴻文(遇見小王子書房創辦人、兒童文學作家)
好的,这是一份关于《小王子》(八十週年新詮釋視覺文學)+中英法對照原作小說套組的图书简介,不包含具体图书内容描述,而是侧重于该套书的背景、价值和收藏意义,力求详尽且自然: 《小王子》:永恒的凝视与珍藏的记忆 在文学的浩瀚星空中,安托万·德·圣埃克苏佩里的《小王子》无疑是一颗独特而璀璨的恒星。自问世以来,这部作品便以其看似童稚的笔触,触及了成人世界最深刻的孤独、爱与责任的命题。它早已超越了一部单纯的儿童读物范畴,成为跨越文化、语言和时代的精神坐标。时值其诞生八十周年之际,我们推出的这套特别版典藏套组,旨在提供一种对这部经典文本的全新、多维度的致敬与探索,让读者得以在经典文本与现代解读的交织中,重拾初见的感动与深思。 本套组的设计理念,源自于对《小王子》核心精神的尊重与重塑。它不仅仅是一套阅读材料的集合,更是一次关于文本生命力的深入考察。我们深知,对于一位真正的读者而言,阅读体验的完整性与物件本身的质感同等重要。因此,我们精心策划了这套涵盖了“新诠释视觉文学”以及“中英法对照原作小说”的组合,力求在保留文本的纯粹性的同时,引入当代视角对故事进行再阐释,从而丰富读者对这一“小王子”宇宙的理解层次。 视觉的重塑与精神的对话:新诠释视觉文学的价值 文学的魅力在于其无限的阐释空间。《小王子》的故事,从飞翔于撒哈拉沙漠的飞行员,到拜访了不同星球的孤独旅人,再到那朵独一无二的玫瑰和驯服了小王子的狐狸,每一个意象都蕴含着哲学层面的重量。本次推出的“新诠释视觉文学”部分,正是搭建在这一深厚文本基础之上的一次大胆尝试。 这一部分的焦点在于“视觉化”的解读能力。它试图通过全新的图像语言和设计语汇,来捕捉原著中那些难以言喻的情感张力——例如,在广袤星空下小王子的形单影只,或是玫瑰花瓣下隐藏的娇弱与骄傲。新诠释并非是对原作插画的简单模仿,而是当代艺术家和设计师团队站在八十年的历史维度上,对故事中的核心隐喻进行的二次创作与深度挖掘。这种视觉的“再编码”,使得那些看似古老的主题,如“驯服的意义”、“爱是责任的体现”,得以在新的时代语境下焕发出更具冲击力的光芒。 对于那些已经熟读原著的读者来说,视觉文学部分提供了一种“逆向工程”的阅读体验。它不再是跟随文字的线性叙事,而是通过图像的非线性结构,引导读者跳跃式地进入情境,从而发现以往被文字流速掩盖的细节与情感暗涌。这是一种邀请,邀请读者暂时放下对文字的依赖,用眼睛去“感受”小王子的旅程,从而深化对文本的理解。 跨越语言的桥梁:多语种对照原作小说的典藏意义 《小王子》的魔力,很大程度上依赖于其语言本身的精妙与诗意。圣埃克苏佩里以其独特的法式简洁与哲思,创造了难以被完全转译的韵味。因此,对于任何一个珍视这部作品的人来说,能够接触到其原文,是理解其艺术成就的关键一步。 本次套组中包含的“中英法对照原作小说”,是对这一需求的直接回应。它不仅仅是一本三语对照的工具书,更是一个多重文化入口。 法文原著: 读者可以直接接触到作者的呼吸与节奏。法文的精准与细腻,尤其是在描绘情感和自然景物时所展现的独特韵律,是理解其文学血统的基石。通过对照阅读,读者可以体会到中文和英文译本在取舍与侧重上的差异,例如某些形容词的选择如何影响了读者对特定场景的心理投射。 英文译本: 英文版本作为全球传播最广的版本之一,其译文的流畅性和普适性,使得它成为许多读者初次接触《小王子》的媒介。对比英文译本,有助于理解不同文化背景下的“可译性”问题,以及优秀译者如何努力地在保持原文精神与适应目标语言习惯之间找到平衡点。 中文译本: 优秀的中文译文,则为我们提供了最贴近东方审美与哲学语境的解读。通过三语的并置,读者可以清晰地勾勒出文本在不同语言体系中的“变迁轨迹”,从而加深对“翻译即是再创作”这一概念的体认。这种并列的阅读方式,极大地提升了学习和品鉴的深度,是语言爱好者和文学研究者的宝贵资源。 八十周年的纪念价值与收藏定位 选择在八十周年之际推出此套组合,本身就赋予了这套书特殊的纪念意义。时间不仅是衡量一部作品生命力的标尺,也是检验其适应性的试金石。八十年过去,《小王子》依然没有褪色,反而因为世事的变迁,其警示意义愈发清晰。 本套组的设计,从材质的选择到装帧的工艺,都体现了对“典藏”二字的重视。它不仅仅是放在书架上供人翻阅的读物,更是代表着一种对经典文化的尊重与投资。无论是对于资深的《小王子》迷,还是希望向新一代介绍这部不朽之作的家庭,这套兼具深度解读与文本原貌的组合,都是一个不可多得的选择。它提供了一种全景式的体验:既能通过视觉艺术触摸到故事的表象与深层情绪,又能通过多语种对照深入文本的肌理与源头。 这套书,是献给所有心中仍住着那个提问者、那个仰望星空的人的礼物。它提醒着我们,重要的东西,往往是眼睛看不见的。通过对文本的不同维度的重访,我们得以更好地理解那份“驯服”与“责任”的重量,让《小王子》的故事,在下一个八十年里,继续照亮我们前行的路途。

著者信息

作者簡介
 
原著:安東尼.聖修伯里(1900-1944)(Antoine de Saint-Exupéry)
 
  法國貴族後裔、作家、詩人和飛行先鋒,獲得了法國數項最高榮譽的文學獎項,以及美國國家圖書獎。他最為人所知的是創作了風爢全球的《小王子》,以及《南方信件》、《夜間飛行》、《風沙星辰》等書。在《小王子》出版一年後,在一九四四年七月三十一日執行一次偵察任務時失蹤。
 
編繪:森雨漫/吳小鷺
 
  1995年生。目前在北京生活和工作。2018年畢業於北京電影學院動畫學院漫畫系。作品參展全國美展、abc藝術書展、全國動漫美術作品展、香港獨立漫畫聯展等。曾獲金海豚獎,為中國動漫獎項獎金最高之一。另也曾獲站酷評審特別獎-漫畫金獎。
 
譯者簡介
 
李玉民
 
  首都師範大學教授,教學之餘,從事法國純文學翻譯二十餘年,是法國文學作品的主要中文譯者之一,主要譯作有《鐘樓怪人》、《悲慘世界》、《三劍客》和《基度山恩仇記》。

图书目录

图书序言

  • ISBN:9786269656547
  • 規格:精裝 / 544頁 / 17 x 23 x 4.4 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

用户评价

评分

我一直覺得《小王子》這本書,讀不同年紀會有不同的感悟,而這套八十週年的新詮釋版本,恰好提供了一個很好的契機,讓我們重新審視自己與故事的關係。贈品裡那個B612的元素,其實就很暗示著我們內心深處那個始終未曾長大的部分,提醒我們要記得最初的純真與好奇心。透過這種精緻的包裝和現代的視覺處理,反而能將故事的核心價值——那些關於愛、責任、孤獨與友誼的普世情感——更直接地投射到現代讀者的生活裡。它不是要我們變得幼稚,而是要我們在複雜的成人世界裡,找到一塊可以安放自己「本真」的小小星球。

评分

這本書的裝幀質感,從拿到手那一刻起就讓人眼睛一亮,特別是那個限定版的贈品,那種細膩的小巧思,完全是衝著鐵粉去的吧!光是那個香氛吊卡,光是聞那個味道,就覺得自己好像真的跟著小王子一起經歷了那段旅程,那種懷舊又帶點夢幻的氣息,真的很有畫面感。書本的紙質也處理得很好,拿在手上有種厚實卻又不失溫柔的觸感,翻閱起來很舒服。我常常覺得,好的書不只是內容要好,連帶實體的觸感和視覺呈現,都是閱讀體驗中不可或缺的一部分,這套書在這方面真的做到了讓人驚艷。特別是八十週年的紀念意義,讓這套書感覺更有收藏價值,不只是讀完就束之高閣的物件,而是可以細細品味的藝術品。

评分

這套書的「中英法對照」設計,其實也是一種情感上的連結。讀《小王子》這麼多年,不論是中文的各種譯本,還是法文原著,都陪伴了我很多個階段。這次能把三種語言放在一起,感覺就像是跟不同文化背景的朋友一起分享這個故事一樣,充滿了跨越國界的溫暖。特別是在讀到那些經典句子時,例如「真正重要的東西,眼睛是看不見的」,在不同語言中呈現出的力量感和語氣是略有不同的,這讓每一次的閱讀都像是在進行一場跨文化的對話。這種設計,讓閱讀行為本身,變得比以往更加豐富和多層次,遠遠超過了單純的故事情節體驗。

评分

老實說,這次的新詮釋版本,最讓我好奇的就是「視覺文學」這幾個字到底是什麼意思。拿到書後,我才發現他們在排版和插圖的運用上真的花了很多心思,不再只是單純的文字搭配插畫,而是把文字、圖案,甚至是留白都當作敘事的一部分。這種編排方式,讓原本就充滿哲思的文字,多了一層現代的解讀空間,讓老讀者能看到新的角度,對新讀者來說也不會覺得太過沉悶。尤其是一些關鍵情節的視覺處理,真的是一絕,讓人忍不住停下來多看幾秒,去思考作者到底想透過這個畫面傳達什麼更深層的意涵。我覺得這種大膽的嘗試,成功地讓經典有了新的生命力,不會讓人覺得只是在消費舊有的情懷。

评分

中文、法文、英文三種語言對照的設計,對於我們這種想學點法文又怕太硬派的讀者來說,簡直是福音!以前看原文版,總是要這邊查單字,那邊比對翻譯,很影響閱讀的流暢度,但有了這套書,我可以很自然地在三種語言之間切換,尤其當我對某個中文翻譯的表達方式有疑問時,馬上就能對照法文或英文原文,那種豁然開朗的感覺真的很棒。這不只是語言學習的工具書,更是讓我們能更貼近聖修伯里的原始語感和韻味的一個絕佳管道。我個人覺得,這對理解故事的細微情感變化非常有幫助,畢竟有些感受,翻譯再精確,也還是會失掉一點點「原味」。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有