第三文化小孩:在世界之間成長的經歷

第三文化小孩:在世界之間成長的經歷 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

大衛.波洛克
图书标签:
  • 跨文化
  • 身份认同
  • 成长
  • 文化冲击
  • 第三文化
  • 海外生活
  • 游子
  • 全球化
  • 家庭
  • 心理学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  在頻繁搬遷和跨文化經歷中成長。

  你聽過「第三文化小孩」(Third Culture Kids,簡稱TCK)嗎?他們因著成長過程中的跨文化經歷和頻繁搬遷,以致產生了一套獨特的行為舉止和對生活的反應。

  本書透過深刻的見解與剖析,讓讀者得以一瞥奔波於不同文化之間(無論因著什麼原因搬遷)TCK孩子的內心世界,特別強調現代TCK、科技的影響、文化複雜性、多元性與包容性,以及過渡時期等課題;更收錄了給TCK家長和其他人關於應如何協助TCK面對工作、人際關係、社交場合和個人發展的全新建議,讓讀者知道如何在他們面對環境變遷和人生的轉捩點時,給予關懷、支持與協助。

  全書中分為三部分:
  *為何跨文化的生活背景會導致TCK之間在身分認同和面對失去等議題,產生共同點。
  *當前的第三文化小孩和成年的第三文化小孩有何人格特質?
  *家長、老師、機構、TCK/成年TCK能如何把TCK童年所帶來的優勢最大化,並有效地面對挑戰。
《星辰轨迹:穿越时空的探索与回归》 本书是一部宏大的历史与个人命运交织的叙事作品,它以十二个相互关联的故事线索,勾勒出从古代文明的兴起到现代社会巨变的广阔图景。全书的核心探讨在于:人类文明在不同地理和时间维度上的演进规律,以及个体在面对历史洪流时的抉择与坚守。 第一部:失落的星盘与亚特兰蒂斯的低语 故事始于公元前三千年的地中海东岸,聚焦于一个神秘的航海民族——“伊利亚人”。他们掌握了惊人的天文知识和航海技术,却在一次突如其来的海啸中几乎覆灭。叙述者通过残存的泥板文献,重建了伊利亚人对宇宙的理解:他们相信存在一个“万物之源”的星盘,它不仅指导航行,更预示着文明的兴衰。 其中一个章节详细描绘了伊利亚祭司艾瑞斯试图解读星盘中关于“沉没之地”(即亚特兰蒂斯传说中的核心区域)的预言。这段文字深入探讨了古代文明对于自然力量的敬畏与有限的掌控力,以及权力结构下知识如何被垄断和误用。艾瑞斯最终选择销毁部分关键记录,以防止其落入追求军事霸权的统治者手中,这成为他一生背负的沉重秘密。 第二部:丝绸之路上的影子商人 时间跳跃至公元一世纪的塔克拉玛干沙漠边缘。主人公萨米尔是一名精明的“影子商人”,他游走于汉帝国与中亚各国之间,贩运的不仅是丝绸和香料,更是思想、技术和不同宗教的种子。萨米尔的视角提供了一个关于早期全球化雏形的细致描摹。 书中详细记录了他在敦煌莫高窟所在地与往来僧侣、学者之间的辩论。这些辩论围绕着“真理的普适性”与“文化归属感”展开。萨米尔的家族因一次政治清洗被迫迁徙,这使得他对“家园”的概念有着异乎寻常的敏感。他的人生信条是:真正的财富不是货物,而是连接不同世界的能力。一个关键情节是,他冒着生命危险,将一份失传的希腊哲学手稿秘密送往长安,这行为不仅改变了他个人的命运,也间接影响了当时皇室对哲学思想的接纳程度。 第三部:大航海时代的密码与伦理困境 故事转至十六世纪初,背景设定在葡萄牙里斯本和刚被“发现”的美洲大陆。主要角色是年轻的制图师费尔南多,他被卷入一场关于新世界航线和殖民地资源的秘密博弈中。费尔南多继承了他祖父——一位早期探险家的日志,其中记录了原住民部落的独特生态系统和基于天文现象的历法系统。 本书用了大量篇幅去对比欧洲中心主义的地理认知与美洲原住民对土地的深刻理解。费尔南多发现,他所绘制的“新世界”地图,实际上是对当地文化的一种抹除。当他发现一份可能揭示黄金矿藏的秘密航道图时,他面临了巨大的伦理选择:是忠于资助他的王国,还是保护那些被殖民者视为“蛮夷”的生命和知识体系?费尔南多的选择,象征着启蒙之光与帝国野心之间的永恒拉扯。 第四部:工业革命的齿轮与异乡人的“发明” 时间进入十九世纪中叶的伦敦。主人公伊丽莎白是一位受过高等教育的女性,她利用自己对机械原理的深刻理解,秘密参与了一系列影响深远的工业发明。然而,受限于当时的社会规范,她必须以一位已故男科学家的名义发表成果。 本章节深入探讨了“创造力”与“身份”的断裂。伊丽莎白在曼彻斯特的工厂区亲眼目睹了资本对劳工的残酷剥削,这促使她将部分发明——特别是关于提高能源效率的方案——故意进行修改,使其更难被大规模、快速地应用于压榨工人。她的“不完美发明”,成为了一种无声的反抗。通过她与一个来自苏格兰高地的机械师的友谊,展现了阶级差异如何影响技术传播的轨迹。 第五部:冷战阴影下的文化间谍 故事聚焦于二十世纪六十年代的柏林。主人公亚历克斯是一名专注于语言学研究的学者,他表面上参与官方的文化交流项目,实则肩负着双重任务:一方面,他需要评估东西方文化输出的有效性;另一方面,他试图解救一位因政治迫害而被隔离的著名作曲家。 这一部分重点剖析了意识形态如何渗透到艺术和学术领域。亚历克斯利用对各国语言隐喻的掌握,在官方文件和加密通讯中植入只有少数知情者才能理解的信号。他与作曲家的联系是通过音乐结构中的“非线性叙事”建立起来的。作曲家流亡海外后创作的交响乐,被解读为对被压抑的记忆的最终释放。 第六部:数字时代的原型与记忆的重塑 故事推进到当代,围绕着一个全球性的虚拟现实项目展开,该项目旨在“完美重现”古代文明的日常生活。主人公是项目首席架构师,一位精通算法和人类行为学的年轻女性。她发现,为了使“体验”更具吸引力,团队不自觉地美化了历史的残酷面,并倾向于构建一个更符合现代审美的“理想化过去”。 本书的结尾部分,是对前五部故事线索的微妙呼应。当架构师试图将伊利亚人的星盘记录、丝绸之路上的哲学辩论等“真实碎片”植入虚拟体验时,系统反馈出无法兼容的错误。这最终使她意识到,任何试图完整“重现”历史的努力,都必然会牺牲掉历史的复杂性与不确定性。她最终选择关闭了“完美重现”的程序,转而致力于构建一个允许用户探索“未完成的片段”和“被遗忘的声音”的开放平台。 全书以一种非线性的、多声部的结构,探讨了人类文明在追逐进步的同时,如何不断地在遗忘与铭记、同化与坚守之间寻找微妙的平衡点。它没有提供简单的答案,而是提供了一面复杂的镜子,映照出我们在时间河流中留下的轨迹。

著者信息

作者簡介

大衛.波洛克(David C. Pollock)


  從事TCK(第三文化小孩)和成人TCK相關工作超過十年以上,這段過程中,他千里迢迢至世界各地為TCK、TCK的家長以及所屬機構辦理工作坊和論壇。

露絲.范.雷肯(Ruth E. Van Reken)

  是《從未寄出的信》(Letters Never Sent)和其他著作的作者,也是全球遷徙中的家庭(Families in Global Transition)前任主席。花了超過三十年的時間周遊列國,針對「國際浪人」家庭相關的議題進行演講,並不斷地試圖理解該如何把從TCK身上學到的功課,運用於因各種原因而在不同文化世界中成長的人。

邁克爾.波洛克(Michael V. Pollock)

  是TCK發展暨關懷機構「達拉哈」(Daraja)的負責人。曾擔任兩年全球遷徙中的家庭董事會成員,擁有教師和教練證照。與妻子在中國養育了三名TCK子女,並於2012年返回美國。

图书目录

各界讚譽
致謝
序言
本書使用指南

第一部 認識TCK的世界
第 1 章 家在哪裡?
第 2 章 誰是「第三文化小孩」?
第 3 章 誰是「跨文化小孩」?
第 4 章 為何跨文化的童年很重要
第 5 章 為何兒時頻繁搬遷很重要
第 6 章 為何兒時頻繁跨文化搬遷很重要

第二部 形容「TCK檔案」
第 7 章 優勢與挑戰
第 8 章 人格特徵
第 9 章 實用技能
第 10 章 缺乏歸屬感與不安定感
第 11 章 人際相處模式
第 12 章 成長、發展的議題

第三部 TCK的旅程
第 13 章 過渡/搬遷經歷
第 14 章 回「家」:返鄉
第 15 章 享受旅程
第 16 章 成年TCK:時間永遠都夠

第四部 最大化的運用優勢;突破挑戰
概述:用關懷度過搬遷
第 17 章 度過搬遷:家長可以怎麼協助
第 18 章 度過搬遷:機構可以怎麼協助
第 19 章 接下來要怎麼做?(一)
接下來要怎麼做?(二)

後記
記念大衛.波洛克
附錄A  第三文化和第三文化小孩概念的歷史與演化: 過去和現在
附錄B  我們的部落長老和國際浪人藥輪(摘錄)
附錄C  TCK 隱藏的多元性
附註
資源

图书序言

  • ISBN:9789866355981
  • 叢書系列:華神/宣教
  • 規格:平裝 / 560頁 / 16.5 x 23 x 2.8 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读



  很多人可能會問:「為什麼《第三文化小孩:在世界之間成長的經歷》需要第三修訂版?這些探討過的議題之外還有多少需要討論呢?」非常多。1999年,大衛.波洛克用以下這段話開始了本書的第一版:「第三文化小孩(TCK)並不是新的現象,他們人數也不少。自從這個世界出現最初的遷徙,他們就已經是世界人口的一部分。他們和正常人一樣面對人生的挑戰、享受生活的愉悅。但是因為他們成長的經歷和主要在同樣地方生活的人不太一樣??我們發現他們因為成長過程中的跨文化經歷和頻繁的搬遷,產生了一套獨特的行為舉止以及對生活的反應。每當我把這些觀察和世界各地的TCK、他們的家長、老師和照顧者分享??許許多多的TCK都向我印證—這就是他們的故事。」

  這依然是真實的,但是大衛.波洛克接著提醒:「由於我們面對的是人,我們的寫作應該探討過程和進展,而不是固定不變的個體。光是在過去二十年,國際浪人社群中關於如何照顧小孩和大人的內容都有極大的改變。很顯然的,新的學說和慣例將持續演變。」

  而事實正是如此。在第一版中,我們把焦點集中在因為父母工作因素才在護照國以外的地方長大的人。我們早期研究的TCK的父母大多擁有同樣的國籍,而那些TCK通常主要在一到三個護照國以外的國家成長。當時Skype和臉書根本不存在,長途國際電話又相當昂貴。

  就連本書的第一版問世時全球都在持續改變中,同時也影響了傳統TCK的經歷。首先,TCK的人口統計資料在文化方面變得相當複雜。許多問題開始浮現,比如說:來自母國少數族群的TCK和一般的TCK有何異同?那混血TCK呢?來自非西方國家的TCK在就讀西式教育為主的國際學校後,如何和父母以及母國的文化互動?像這樣更加複雜的文化背景,是否從根本的層面改變了我們先前描述的TCK經歷和故事?又或者只是增加了更多的層次?

  如此的文化複雜性,更加深了對於文化和歸屬感思想較傳統的人對TCK議題的懷疑。實際上,曾經有位大學社會學教授問我:「妳的意思是說,無論這些TCK從哪裡來、在哪裡長大,他們都會有一個共同點?」

  我停下腳步,思索了一番,並回答他說:「我好像就是這個意思。不論我到什麼地方談論這方面的話題,即便國籍、成長背景、年齡??等不盡相同,卻仍然有某種東西把這些人連結在一起。」

  那名教授回應說:「好吧。如果妳能證明真是如此,妳將會澈底改變社會學。」

  老實說,我還挺訝異的!但是我能理解為什麼那名教授像很多其他人一樣,一開始很難想像—同一個話題的討論中,可以囊括一群來自不同國家、種族、民族和背景的人。當然如果你用較傳統的文化或種族定義方式,你會先注意這些人的相異之處。在此種情況下,要發現這群人的共同點似乎是不可能的事。然而我們一再地看到,來自不同護照國、在不同的地方長大、擁有不同背景的第三文化小孩仍然符合並認同大衛.波洛克(David Pollock)發展的「TCK人物檔案」。因此我們越發篤定有一些很重要的事情需要我們去探索。這些事情超越了個體,並反映我們這個時代社會學和人類學領域明確的改變。
 
—露絲.范.雷肯

用户评价

评分

我能感受到这本书背后的作者一定是对人类迁徙和身份构建有着极其敏锐的观察力。标题中的“成长经历”暗示了这可能是一部基于经验的深度报告文学或者回忆录性质的作品,它或许不会回避那些非常私人化、甚至有些尖锐的困境。例如,当一个孩子试图向单一文化背景的朋友解释自己家庭的运作方式时,那种沟通上的“失真感”;或者,当他们回到“祖籍国”时,却发现自己因为成长环境的差异,反而成为了一个“外国人”。我非常期待这本书能提供一种细腻的情感地图,指引读者理解这种“边缘人”身份的内在逻辑。这种成长经历塑造的独立思考能力,是任何传统教育体系都无法直接教授的。因此,我认为这本书对于教育工作者、跨文化管理者乃至所有关注全球化影响下个体命运的人来说,都具有不可替代的参考价值。它不应只被视为少数群体的记录,而应被视为理解未来社会结构的关键文本。

评分

这本书的书名构造极其精妙,它暗示了一种超越二元对立的思维模式。“在世界之间”不仅仅是地理上的移动,更可能是一种心智上的不断校准。我推测这本书会用一种非常成熟的视角,来审视这种“混血”身份如何培养出一种近乎天生的“文化翻译官”的能力。他们不仅是语言的桥梁,更是价值观和行为模式的调节器。我希望作者能够探讨,这种常态化的身份转换,是否会带来一种对任何既定规则的天然怀疑,从而激发更深层次的批判性思维。这种“间隙地带”的居民,往往拥有更少的文化包袱,更容易接纳新事物,也更容易看到现有体系的裂痕。如果书中能穿插一些关于如何将这种流动性转化为稳定内核的策略,那就太棒了。这本书仿佛在向世界宣告:身份认同不再是单一的标签,而是一张由无数连接点构成的复杂网络,而这些在不同世界中成长的孩子,正是这张网络的编织者。

评分

从一个文学欣赏的角度来看,这个书名非常具有诗意和画面感。“第三文化小孩”——这个词汇本身就充满了张力。我预感这本书的叙事风格会非常流畅且富有感染力,因为它需要捕捉那种稍纵即逝、难以言说的跨文化体验。我希望看到作者能够运用非常生动的语言,去描绘那些具体的场景:在不同语言的转换中大脑的瞬间切换,在不同餐桌礼仪间的微妙观察,以及在不同学校系统中对知识体系的理解差异。这种生活经验积累下来的洞察力,往往比科班训练出的理论分析更具穿透力。这本书会不会探讨这些“小孩”在成年后,如何将这份多元化的背景转化为一种职业优势,比如在外交、国际商业或艺术创作领域中的独特贡献?或者,它也会坦诚地揭示这种身份的代价——比如,在关键时刻无法完全融入任何一个主导文化,因而产生的孤独感。这本书如果写得成功,它一定能让那些局外人看到,这种成长绝不是一种简单的“加法”,而是一种复杂到近乎魔术般的炼金术。

评分

这本书的标题本身就带着一种极强的哲学意味,它不仅仅是在记录一种现象,更像是在构建一个全新的身份框架。对于长期漂泊、生活在多种文化体系边缘的人来说,“家”的概念早已不再是固定的地理坐标,而是一种不断重塑的内心景观。我非常期待这本书能提供一种理论上的深度,去解析这种“在世界之间”的状态如何影响一个人的认知模式和人际交往方式。这种独特的成长经历,无疑会赋予他们一种超越单一文化视角的广阔胸襟,但也可能带来难以言喻的疏离感。我好奇作者是如何平衡这两者的:一方面是文化碰撞带来的丰富性,另一方面是缺乏深层根基的漂浮感。这本书的价值,可能就在于它能为那些感到自己“不属于任何地方”的读者,提供一个有力的命名和解释,让他们明白,这种“间隙”之地,恰恰孕育了最具有创新精神和全球思维的一代人。阅读它,或许就像是在进行一场关于现代身份边界的解构与重塑之旅,让人对“归属”这个古老命题产生全新的思考。

评分

这本书的书名光是读起来就让人充满了好奇心,它像是一幅描绘了无数个平行世界的画卷,让人忍不住想一探究竟。在当今这个日益全球化、文化交融的大背景下,越来越多的人开始拥有跨越国界的生活经验,而这本书似乎正是为这群“在世界之间成长”的孩子们量身打造的。我猜想,它一定深入探讨了那些独特的身份认同困境与机遇。想象一下,一个孩子可能同时拥有好几种母语,在不同的文化土壤中汲取养分,这必然会塑造出一种非常复杂而又迷人的世界观。我期待看到作者如何细腻地描绘那些在文化冲突与融合中产生的微妙情感波动,那些只有亲身经历过的人才能完全理解的,那种既不完全属于任何一个地方,却又能在所有地方找到归属感的奇妙状态。这本书的名字本身就传递出一种深刻的洞察力,它预示着我们即将阅读到的,是关于“第三文化”如何成为一种强大且独特的生命体验的宣言,而不是简单的文化移植或失落。我希望作者能提供一些具体的、令人感同身受的例子,展示这些孩子们是如何在这种流动的生命形态中,发展出超乎寻常的适应能力和同理心,构建起他们自己独特的“家园”。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有