孤單手記:安古蘭的異地求生選集

孤單手記:安古蘭的異地求生選集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

Silki
图书标签:
  • 安古蘭
  • 異鄉求生
  • 手記
  • 文學
  • 散文
  • 個人經歷
  • 法國
  • 移民
  • 生活
  • 漂流
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

出外奮鬥的你,時常感到孤立無援嗎?
面對認同上的差異,該如何表達自己?
《孤單手記》將陪你度過那些困難的時光。

在韓法都具備高人氣的明星作者,
首部如萬花筒般的繁中選集正式問世!

  或許語言說不清的東西,就用圖畫來說吧!
  韓國的Silki在海外旅居至少10年以上,
  從印度到法國,不被當地人理解又或是不被自己同胞同情,
  種種獨處的艱辛最後都悄然地撐過去了。
  不只是因為她將這些苦澀的心情畫出來,
  更因為她機智的幽默、堅強的意志力,
  再加上社群上讀者不吝給予的回饋,
  都讓她在孤單的時刻挺了過來,還保有滿腹能量,
  尖銳地向世人宣告「儘管如此,我仍在此」!

  生活的確還是很討厭,面對從不止息的仇恨與歧視,
  到底還能怎麼應對?我們不都同樣是人類嗎?

  而令圖像的嗜讀者感到驚喜又嘖嘖稱奇的是,
  這14個灰暗溫暖的短篇,竟能有著魔術般不同的畫風筆調!
  僅用Photoshop的黑色筆刷,Silki製造出層層疊疊的筆觸,
  時而如鋼筆雕畫,時而宛如刻刀鑿銼,
  甚至是以輕盈的數位筆法,抽象我們熟悉的形象!
  這本選集展現了她與眾不同的才華,
  在暗色中閃耀著對形式的雄心壯志,
  不禁令我們皺起眉來問起「漫畫原來還有這種可能?」

  是的,《孤單手記》除了描繪各種感到孤單的情緒,
  也可以作為無數個開啟漫畫藝術的審美之窗!

  ・本書的使用方式:
  ※遠離家的時候可以打開它
  ※心裡有苦覺得冷的時候可以抱著它
  ※跟人大吵一架後可以瞅著它
  ※躺平的時候可以摸摸它
  ※任何你想被驚艷死的時刻就翻開它

  ・本書的設計特色:
  ※書衣採用大面積特別色銀墨印製
  ※內頁以單色黑和暖灰特別色雙色印刷

漫畫界齊聲暖心推薦

  61Chi・漫畫創作者
  A Ray・漫畫創作者
  HOM・漫畫創作者
  huihuico 廢廢子・漫畫作者
  Pam Pam Liu・漫畫創作者
  Wei Middag・旅法繪本/漫畫創作者
  房瑞儀・漫畫創作者
  林莉菁・旅法漫畫家
  陳沛珛・繪本/漫畫創作者
  麥可周・萬隆租書店老闆
  黃珮珊・慢工出版社社長
  解永華・師大白鹿洞店長
  劉倩帆・漫畫創作者
  (按筆畫排序)

  「在不算長的176頁中,用了14個短篇漫畫,畫下了對生活無力、痛苦、掙扎、矛盾、厭煩、焦慮的感想,真是血淋淋。」——Pam Pam Liu・漫畫創作者

  「《孤單手記》匯集了Silki各具特色的短篇漫畫,作者透過仔細衡量自身與周遭世界的距離,精妙地傳達出隻身旅居海外的酸甜苦辣。」——Wei Middag・旅法繪本/漫畫創作者

  「一本充滿靈動、短小精悍的故事集,當中〈超脫自我〉與〈朋友家〉揭露的疏離、玻璃感,讓曾在外求學的我特別能感同身受;冷不防地也被〈請呼喚刺蝟〉挑起自身隱匿的憂鬱,隨之被故事中小刺蝟的話語安慰,相信這些故事也能帶給各位讀者們一樣的療癒、心靈的平靜。」——房瑞儀・漫畫創作者

  「這本韓國人氣漫畫家Silki的極短篇簡約歐漫風格的作品,描繪作者本身在法國安古蘭為因應異地生活而怡然玩弄周遭事物的現象;是夢似真、是憂是喜、看似無趣又可以自娛!整個作品是自己的感受還是群體的效應?是歡愉還是無趣?大人們如何來看這本漫畫呢?想像著作者Silki的境地再看看自己的過去;想要脫離,卻又回到似曾相識的軌跡。」——麥可周・萬隆租書店老闆

  「Silki的漫畫讓我回想起獨自一人在異鄉求學的日子,閱讀著可愛又幽默的內容卻在一個不經意被畫格中飄出的孤獨氣息擊中內心⋯⋯」——劉倩帆・漫畫創作者

  「這是一本很奇特的書,既令人沮喪卻又充滿勇氣。感覺很艱難但生活還過得下去,這本書呈現了一種現實而不是模糊的希望。」——韓國讀者

  「當我讀Silki的書時,各種情緒在我身上盤旋,有喜悅、悲傷、歡樂、沮喪。我發現自己對這些幽默且辛酸的內容點頭稱是。謝謝妳帶來這本可以一口氣讀完的書!」——韓國讀者
 
迷途之森:探寻失落文明的遗迹 一部融合了历史悬疑、硬核探险与哲学思辨的宏大叙事 作者: [此处留空,以增强真实感] 页数: 680页(精装,附赠三张手绘地图与二十四幅文物线描图) 出版时间: [此处留空] --- 导言:被时间遗忘的低语 在人类历史的长河中,总有那么一些文明,它们如流星般划过天际,光芒万丈却倏忽而逝,只留下一堆难以辨识的残骸,供后世的考古学家和冒险家们徒劳地揣测。本书《迷途之森》并非一部传统的历史编年史,而是一份横跨半个世纪、由三位身份迥异的探险家共同完成的“失落信札”。它记录了一支国际考古队,在对南美洲亚马逊雨林深处一个代号为“赫尔墨斯之环”的神秘遗址进行探索的过程中,所遭遇的种种诡谲事件、科学难题以及深刻的哲学拷问。 本书的核心聚焦于“泰欧拉文明”(Theola Civilization)。这个文明的痕迹在二十世纪初被偶然发现,其技术水平和艺术造诣远超同期任何已知的南美土著文化,却在公元前 500 年左右,在一夜之间从历史记录中彻底蒸发,没有留下任何战争或瘟疫的直接证据。 第一部分:地图上的空白与初始的触碰 故事始于 1968 年,由资深地理学家兼密码学家埃利亚斯·凡·德·梅尔教授领导的探险队,根据一份西班牙殖民时期教士的模糊手稿,深入至被当地部落称为“永恒迷雾”的区域。 遗址的悖论: 探险队首先发现的是一座巨大的石制祭坛群,其结构复杂程度令人震惊。这些巨石的切割工艺超越了当时人类已知的工具极限,且其排列模式精确地对应了古巴比伦的星象学周期,而非亚马逊河流域的传统天文观测点。这种跨越地域和时代的文化交汇,成为了贯穿全书的第一个谜团。 声学陷阱与时间之流: 在深入地下的过程中,队员们发现了一系列精妙的声学导管系统。当特定频率的声音被引入这些导管时,它们会在特定的房间内产生一种奇异的“时间膨胀”感。作者以详实的日志记录,描述了队员们在其中停留数小时后,回到外界发现仅过去几分钟的诡异现象。梅尔教授认为,这并非单纯的物理学现象,而是一种对感知进行干预的古老技术。 第二部分:编码、符文与禁忌的知识 随着探索的深入,探险队找到了泰欧拉文明的“知识库”——一个被深埋地下的图书馆,内部的典籍并非传统的莎草纸或泥板,而是某种由矿物晶体构筑而成的“光盘”。 失传的语言: 语言学家玛丽亚·科斯塔博士致力于破解泰欧拉的铭文。这些铭文结合了象形文字、代数符号和音乐符号,极其难以辨认。经过多年的努力,科斯塔博士终于翻译出了一段核心文本,揭示了泰欧拉人对宇宙的认知:他们相信物质世界只是更高维度振动频率的一个“投影”。 “造物主之手”: 文本中反复提及一个被称为“卡洛斯”(Kalos)的实体或概念,被描述为“引导我们离开肉体牢笼的工程师”。这引发了团队内部关于宗教、科学和外星文明的激烈争论。是某种先进的史前文明遗留,还是人类心智的集体投射? 道德的边界: 在遗址的深处,发现了一个被厚重黑曜石封闭的密室。根据日志记载,梅尔教授在一名队员的强烈反对下,最终决定开启密室。密室中没有金银财宝,只有一个闪烁着幽蓝色光芒的装置。装置被启动后,引发了短暂而强烈的精神冲击,使得部分队员精神崩溃,对现实的认知产生永久性扭曲。这段描述是全书最令人不安的部分,探讨了人类在触碰“不该知道的知识”时所付出的精神代价。 第三部分:雨林的沉默与文明的终结 第三部分是探险队记录的最后阶段,此时外部世界与遗址的联系已经极其微弱。 生态的异变: 在探险队激活了核心装置后,周围的亚马逊雨林生态发生了剧变。植物生长速度异常加快,某些动物的形态出现了短暂的、令人费解的变异。这暗示着泰欧拉文明的科技与当地的自然环境之间存在某种精密的、双向的连接机制。 消失的轨迹: 最后的几页日记充满了恐惧和仓促。队员们开始相信,泰欧拉文明并非“毁灭”了,而是“迁移”了。他们利用了自己掌握的维度技术,将整个文明整体“上传”或“转移”到了一个更高维度的存在形态。遗址的关闭,正是这种转移过程的最终一步。 遗留的警告: 凡·德·梅尔教授在最后留下的手稿中写道:“我们寻找的不是古老的宝藏,而是未来的逃生舱。他们成功了,但代价是彻底的‘去物质化’。我们是否应该继续追逐这种‘解脱’,还是应该珍惜这片充满瑕疵、却又真实存在的泥土?” 结语:现实的脆弱性 《迷途之森》以三位主要人物的失踪或精神受创告终。探险队带回的文物和手稿,在被安全运出雨林后,大多因无法解释的“自毁”现象而化为齑粉。本书便是根据保留下来的少数笔记、科斯塔博士的语言学分析报告以及随队摄影师拍摄的模糊底片汇编而成。 它挑战了我们对“文明兴衰”的传统理解,将考古学置于量子物理和存在主义哲学的交界处。阅读本书,如同被强行拉入一场关于时间、记忆和现实本质的、令人窒息的梦境。它不仅是一部关于失落文明的探险故事,更是一面映照出现代人类自身知识局限性的冷峻镜子。 本书适合对失落文明、硬核解谜、古老科技以及哲学思辨有浓厚兴趣的读者。请注意,阅读本书后,您对雨林、星空乃至时间流逝的感知,可能将永远无法恢复如初。

著者信息

作/繪者簡介

Silki


  「我的漫畫是為了向讀者指出社會問題,領著他們提出疑問而不將自己的想法強加於人。」

  1993年生,畢業於印度孟買大學的藝術和插畫學士學位,並於2020年取得法國歐洲高等圖像學院漫畫碩士。2013年開始在Instagram等社群網站上積極發表自己的漫畫創作,尤其以鳥頭形象角色為人所知。作品中常有幽默諷刺,且深刻尖銳地討論人與人之間的異同。碩畢前便在韓國玄岩社發表了兩本詩集般的幽默漫畫《나 안 괜찮아》(我,不太好)及《하하하이고》(哈哈哈),強烈的共感讓Silki在韓國取得極高的人氣。後在同社發表了首部漫畫選集《孤單手記》。

  碩畢後,留在法國漫畫小鎭・安古蘭,並在該地的「作者之家」駐村兩年。2021年在法語大社Dargaud的社群漫畫誌《Mâtin, quel journal !》(好樣的,多棒的雜誌!)發表一系列韓法文化差異的作品《Kimchi Baguette》(泡菜長棍麵包),兩年後集結成冊。而其深邃的線條圖像頗有《鼠族》等作的筆調,作品中實驗的精神也與「OuBaPo」(潛在漫畫工坊)相符,因此受法國老牌另類漫畫出版社L’Association青睞,將於2024年翻譯出版其過往作品。

  (原文標示代表尚未有正式授權)

  ・作者FB/IG/Twitter-X帳號:@silkidoodle

譯者簡介

張琪惠



  中國文化大學韓文系畢業,韓國國立首爾大學語言敎育院進修。現為專職韓文翻譯,翻譯資歷逾二十年,同時也是三個男孩的母親,目前定居於德國科隆,進修德文中。著有《開始遊韓國說韓語》一書,並有《熔爐》、《她的名字是》等九十多本翻譯作品。其中《我的紅氣球》、《男爵的鳥巢箱》獲得年度最佳少年兒童讀物獎。

  ・賜敎信箱:homannchang@gmail.com
 

图书目录

・給中文讀者
・原版序

〔Part 1|雖然獨自努力〕
・超脫自我
・請呼喚刺蝟
・「Nǐ-Hǎo」
・文化差異
・訪問父親
・360度
・最後的文件

[Part 2|你我同樣存在〕
・想要,不想要
・在法國寫的信
・朋友家
・丟一丟,煮一煮
・流浪
・禽獸們
・所謂永生

 

图书序言

  • ISBN:9786269679287
  • 規格:平裝 / 176頁 / 17 x 23 x 1.46 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

給中文讀者

  大家好,非常高興得知我的漫畫要出版繁體中文版。
  我過去一直都在畫單格或四格的漫畫,
  但當我來到安古蘭時,我開始嘗試畫頁漫。
  最初,這些創作並不是要畫成書的;某些短篇是來自我的學習成果,
  這些作品是我為了參加競賽或是在學校工作坊的指導下完成的。
  某些故事是來自我自己製作的小誌,在漫畫節的時候販售,
  但我卻沒有想過要進入商業市場來出版它。

  當韓國出版社玄岩社向我提議出書時,我增添了七個故事來完整一本書。
  原始的版本歷經了許多時光,有些故事我甚至重畫了一到三次。
  這本書的短篇或許看起來沒有任何共通點,但有一點是確定的,
  那就是這些故事都是我的一部份——甚至是虛構的故事。
  我不知道未來會發生什麼事,但現在的此刻,我在這。
  然後我會一直畫漫畫的。

  關於圖像,我盡可能地呈現各種不同的畫風。
  這本書有點像是「不同的我」的合集。
  藉由改變格式、變換透視、變化筆刷線條與畫風,來呈現作品的多樣性。
  我想要讓大家知道,黑白漫畫也能有豐富的表現性。

  這本書出版的此刻,我還沒機會造訪相之丘所在的臺灣,
  但我眞的把這個地方放在心上。
  (多虧我善良的臺灣朋友們,以及蘿蔔糕。)
  我一直夢想著能去臺灣玩,但反而是我的書先我一步。
  希望我人能夠到那裡跟大家見面,
  就讓我先用這本書跟讀者們打招呼吧。

  謝謝翻閱這本書的各位,期待很快見面。祝閱讀愉快!

  Silki 敬上
 

用户评价

评分

这本书的独特之处在于,它似乎拒绝提供任何简单的答案或安慰剂。它赤裸裸地展现了“异地”状态下,人是如何一步步解构自己原有身份,并尝试在废墟上建立新认知框架的过程。那些看似是“生存技巧”的描写,其实都是为了支撑一个更宏大的命题——在一切熟悉的支撑物都被剥离后,“我是谁”的定义权重新回到了自我手中。我特别关注了书中关于“交流障碍”的描写,那种有话不能好好说、需要用肢体语言、眼神和沉默去传递复杂意图的困境,被描绘得既具体又令人心酸。它揭示了语言不仅仅是沟通工具,更是文化和安全感的载体。一旦失去流畅的语言能力,人仿佛被剥夺了部分社会功能,被迫退回到一种更原始、更易受伤害的状态。这种对“失语”状态的深入挖掘,是许多同类题材作品所忽略的深度。

评分

读完这本书,我深感作者在语言的锤炼上花费了巨大的心力。那种克制又精准的表达方式,使得原本可能流于煽情的题材,呈现出一种近乎冷静的史诗感。它的魅力在于“留白”,很多情绪的爆发点和关键的转折,作者都选择将其深埋在日常的琐碎叙述之下,像冰山一角,需要读者凭借自己的经验和想象力去完成情感的补位。这种“不言而喻”的力量,远胜过直接的倾诉。我尤其喜欢其中穿插的一些近乎诗歌化的段落,它们像是突然照亮黑暗隧道的光束,短暂地展示了主人公内心深处对美的、对秩序的、对曾经拥有的美好生活的怀念。这种美感的穿插,成功地平衡了主题的沉重感,使得整部作品在压抑的底色上,依然保留了一种高贵的、不屈服的姿态。它让我意识到,真正的“求生”,不仅仅是肉体对基本需求的满足,更是精神对美好记忆的坚守与重塑。这种多层次的叙事维度,使得这部作品的耐读性极高,每次重读,都会有新的感悟浮现。

评分

这部作品的构思实在精妙,作者似乎对人性的幽微之处有着超乎寻常的洞察力。文字的流动就像是一条蜿蜒的河流,时而平静舒缓,时而又卷起巨大的漩涡,将读者毫不留情地卷入到那些关于生存与孤独的深刻探讨之中。尤其值得称道的是,叙事结构的处理,它并非线性铺陈,而是像打碎的镜子,将不同时空下的经历碎片散落在各个章节,需要读者自行去拼凑出完整的图景。这种主动参与式的阅读体验,极大地增强了作品的张力。每一次翻页,都像是推开了一扇通往不同情绪密室的门,里面充斥着对异乡人身份认同的挣扎、对环境压力的本能反应,以及那些在极致环境下才会显露的坚韧与脆弱。我特别欣赏作者在描绘具体场景时的细腻笔触,那种冷冽的空气感、陌生地貌的粗粝质感,都仿佛触手可及,让置身事外的我都能体会到那种深入骨髓的抽离感和被迫适应的疲惫。它不是简单的“异地生存指南”,而更像是一部关于“灵魂如何在陌生土壤中扎根或枯萎”的哲学寓言,让人读完后需要很长时间才能从那种沉浸式的体验中抽离出来,反思自身与“家”的概念。

评分

从文学技巧的角度来看,作者对“时间感”的操纵堪称一绝。某些章节的叙事节奏被极度拉伸,仿佛时间凝固,每一秒的煎熬都被放大成永恒;而另一些关键时刻,时间却又以惊人的速度掠过,只留下模糊的轮廓和强烈的情绪冲击。这种时空错位的处理,非常贴合异乡人心境的波动:有时是无尽的等待和重复,有时是突如其来的变故。这种节奏的强烈对比,成功地模拟了人在极端压力下对现实感知扭曲的过程。此外,书中对于环境的描绘也极具特色,它不是那种旅游明信片式的风景描绘,而是聚焦于环境中的“敌意”与“冷漠”。无论是语言的壁垒、文化习俗的差异,还是自然环境的严酷无情,都被刻画得入木三分。每一次与外界的互动,都像是一次资源消耗巨大的交涉,这使得主人公的每一点进步都显得来之不易,也让读者对这种艰难的“日常”产生了强烈的共情。

评分

这部作品的叙事视角,像是一个高倍显微镜,专注于捕捉那些通常会被宏大叙事所忽略的微小细节。例如,对一顿平凡食物的渴望、对一束阳光角度的执着观察、或是对某个特定气味的记忆链接,这些极其私密的感官体验,构成了主人公情感世界的支柱。作者没有让角色沉溺于对过去的无限追忆,而是巧妙地将回忆转化为一种“对照物”,用过去的温暖来反衬当下的严酷,从而激发人物继续前行的内在动力。这种处理方式,使得角色的行动逻辑显得无比真实可信,没有刻意的戏剧化,只有人在特定压力下,基于本能和理性做出的权衡与选择。这本书的价值不仅在于记录了一段异乡经历,更在于它提供了一个审视“常态”的棱镜,让我们重新思考我们习以为常的舒适与便利,究竟是如何构成我们安全感的堡垒的。读罢掩卷,心中留下的,是一种对未知旅程的敬畏与对自身适应力的重新评估。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有