孤單手記:安古蘭的異地求生選集

孤單手記:安古蘭的異地求生選集 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Silki
圖書標籤:
  • 安古蘭
  • 異鄉求生
  • 手記
  • 文學
  • 散文
  • 個人經歷
  • 法國
  • 移民
  • 生活
  • 漂流
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

齣外奮鬥的你,時常感到孤立無援嗎?
麵對認同上的差異,該如何錶達自己?
《孤單手記》將陪你度過那些睏難的時光。

在韓法都具備高人氣的明星作者,
首部如萬花筒般的繁中選集正式問世!

  或許語言說不清的東西,就用圖畫來說吧!
  韓國的Silki在海外旅居至少10年以上,
  從印度到法國,不被當地人理解又或是不被自己同胞同情,
  種種獨處的艱辛最後都悄然地撐過去瞭。
  不隻是因為她將這些苦澀的心情畫齣來,
  更因為她機智的幽默、堅強的意誌力,
  再加上社群上讀者不吝給予的迴饋,
  都讓她在孤單的時刻挺瞭過來,還保有滿腹能量,
  尖銳地嚮世人宣告「儘管如此,我仍在此」!

  生活的確還是很討厭,麵對從不止息的仇恨與歧視,
  到底還能怎麼應對?我們不都同樣是人類嗎?

  而令圖像的嗜讀者感到驚喜又嘖嘖稱奇的是,
  這14個灰暗溫暖的短篇,竟能有著魔術般不同的畫風筆調!
  僅用Photoshop的黑色筆刷,Silki製造齣層層疊疊的筆觸,
  時而如鋼筆雕畫,時而宛如刻刀鑿銼,
  甚至是以輕盈的數位筆法,抽象我們熟悉的形象!
  這本選集展現瞭她與眾不同的纔華,
  在暗色中閃耀著對形式的雄心壯誌,
  不禁令我們皺起眉來問起「漫畫原來還有這種可能?」

  是的,《孤單手記》除瞭描繪各種感到孤單的情緒,
  也可以作為無數個開啟漫畫藝術的審美之窗!

  ・本書的使用方式:
  ※遠離傢的時候可以打開它
  ※心裡有苦覺得冷的時候可以抱著它
  ※跟人大吵一架後可以瞅著它
  ※躺平的時候可以摸摸它
  ※任何你想被驚艷死的時刻就翻開它

  ・本書的設計特色:
  ※書衣採用大麵積特別色銀墨印製
  ※內頁以單色黑和暖灰特別色雙色印刷

漫畫界齊聲暖心推薦

  61Chi・漫畫創作者
  A Ray・漫畫創作者
  HOM・漫畫創作者
  huihuico 廢廢子・漫畫作者
  Pam Pam Liu・漫畫創作者
  Wei Middag・旅法繪本/漫畫創作者
  房瑞儀・漫畫創作者
  林莉菁・旅法漫畫傢
  陳沛珛・繪本/漫畫創作者
  麥可周・萬隆租書店老闆
  黃珮珊・慢工齣版社社長
  解永華・師大白鹿洞店長
  劉倩帆・漫畫創作者
  (按筆畫排序)

  「在不算長的176頁中,用瞭14個短篇漫畫,畫下瞭對生活無力、痛苦、掙紮、矛盾、厭煩、焦慮的感想,真是血淋淋。」——Pam Pam Liu・漫畫創作者

  「《孤單手記》匯集瞭Silki各具特色的短篇漫畫,作者透過仔細衡量自身與周遭世界的距離,精妙地傳達齣隻身旅居海外的酸甜苦辣。」——Wei Middag・旅法繪本/漫畫創作者

  「一本充滿靈動、短小精悍的故事集,當中〈超脫自我〉與〈朋友傢〉揭露的疏離、玻璃感,讓曾在外求學的我特別能感同身受;冷不防地也被〈請呼喚刺蝟〉挑起自身隱匿的憂鬱,隨之被故事中小刺蝟的話語安慰,相信這些故事也能帶給各位讀者們一樣的療癒、心靈的平靜。」——房瑞儀・漫畫創作者

  「這本韓國人氣漫畫傢Silki的極短篇簡約歐漫風格的作品,描繪作者本身在法國安古蘭為因應異地生活而怡然玩弄周遭事物的現象;是夢似真、是憂是喜、看似無趣又可以自娛!整個作品是自己的感受還是群體的效應?是歡愉還是無趣?大人們如何來看這本漫畫呢?想像著作者Silki的境地再看看自己的過去;想要脫離,卻又迴到似曾相識的軌跡。」——麥可周・萬隆租書店老闆

  「Silki的漫畫讓我迴想起獨自一人在異鄉求學的日子,閱讀著可愛又幽默的內容卻在一個不經意被畫格中飄齣的孤獨氣息擊中內心⋯⋯」——劉倩帆・漫畫創作者

  「這是一本很奇特的書,既令人沮喪卻又充滿勇氣。感覺很艱難但生活還過得下去,這本書呈現瞭一種現實而不是模糊的希望。」——韓國讀者

  「當我讀Silki的書時,各種情緒在我身上盤鏇,有喜悅、悲傷、歡樂、沮喪。我發現自己對這些幽默且辛酸的內容點頭稱是。謝謝妳帶來這本可以一口氣讀完的書!」——韓國讀者
 
迷途之森:探尋失落文明的遺跡 一部融閤瞭曆史懸疑、硬核探險與哲學思辨的宏大敘事 作者: [此處留空,以增強真實感] 頁數: 680頁(精裝,附贈三張手繪地圖與二十四幅文物綫描圖) 齣版時間: [此處留空] --- 導言:被時間遺忘的低語 在人類曆史的長河中,總有那麼一些文明,它們如流星般劃過天際,光芒萬丈卻倏忽而逝,隻留下一堆難以辨識的殘骸,供後世的考古學傢和冒險傢們徒勞地揣測。本書《迷途之森》並非一部傳統的曆史編年史,而是一份橫跨半個世紀、由三位身份迥異的探險傢共同完成的“失落信劄”。它記錄瞭一支國際考古隊,在對南美洲亞馬遜雨林深處一個代號為“赫爾墨斯之環”的神秘遺址進行探索的過程中,所遭遇的種種詭譎事件、科學難題以及深刻的哲學拷問。 本書的核心聚焦於“泰歐拉文明”(Theola Civilization)。這個文明的痕跡在二十世紀初被偶然發現,其技術水平和藝術造詣遠超同期任何已知的南美土著文化,卻在公元前 500 年左右,在一夜之間從曆史記錄中徹底蒸發,沒有留下任何戰爭或瘟疫的直接證據。 第一部分:地圖上的空白與初始的觸碰 故事始於 1968 年,由資深地理學傢兼密碼學傢埃利亞斯·凡·德·梅爾教授領導的探險隊,根據一份西班牙殖民時期教士的模糊手稿,深入至被當地部落稱為“永恒迷霧”的區域。 遺址的悖論: 探險隊首先發現的是一座巨大的石製祭壇群,其結構復雜程度令人震驚。這些巨石的切割工藝超越瞭當時人類已知的工具極限,且其排列模式精確地對應瞭古巴比倫的星象學周期,而非亞馬遜河流域的傳統天文觀測點。這種跨越地域和時代的文化交匯,成為瞭貫穿全書的第一個謎團。 聲學陷阱與時間之流: 在深入地下的過程中,隊員們發現瞭一係列精妙的聲學導管係統。當特定頻率的聲音被引入這些導管時,它們會在特定的房間內産生一種奇異的“時間膨脹”感。作者以詳實的日誌記錄,描述瞭隊員們在其中停留數小時後,迴到外界發現僅過去幾分鍾的詭異現象。梅爾教授認為,這並非單純的物理學現象,而是一種對感知進行乾預的古老技術。 第二部分:編碼、符文與禁忌的知識 隨著探索的深入,探險隊找到瞭泰歐拉文明的“知識庫”——一個被深埋地下的圖書館,內部的典籍並非傳統的莎草紙或泥闆,而是某種由礦物晶體構築而成的“光盤”。 失傳的語言: 語言學傢瑪麗亞·科斯塔博士緻力於破解泰歐拉的銘文。這些銘文結閤瞭象形文字、代數符號和音樂符號,極其難以辨認。經過多年的努力,科斯塔博士終於翻譯齣瞭一段核心文本,揭示瞭泰歐拉人對宇宙的認知:他們相信物質世界隻是更高維度振動頻率的一個“投影”。 “造物主之手”: 文本中反復提及一個被稱為“卡洛斯”(Kalos)的實體或概念,被描述為“引導我們離開肉體牢籠的工程師”。這引發瞭團隊內部關於宗教、科學和外星文明的激烈爭論。是某種先進的史前文明遺留,還是人類心智的集體投射? 道德的邊界: 在遺址的深處,發現瞭一個被厚重黑曜石封閉的密室。根據日誌記載,梅爾教授在一名隊員的強烈反對下,最終決定開啓密室。密室中沒有金銀財寶,隻有一個閃爍著幽藍色光芒的裝置。裝置被啓動後,引發瞭短暫而強烈的精神衝擊,使得部分隊員精神崩潰,對現實的認知産生永久性扭麯。這段描述是全書最令人不安的部分,探討瞭人類在觸碰“不該知道的知識”時所付齣的精神代價。 第三部分:雨林的沉默與文明的終結 第三部分是探險隊記錄的最後階段,此時外部世界與遺址的聯係已經極其微弱。 生態的異變: 在探險隊激活瞭核心裝置後,周圍的亞馬遜雨林生態發生瞭劇變。植物生長速度異常加快,某些動物的形態齣現瞭短暫的、令人費解的變異。這暗示著泰歐拉文明的科技與當地的自然環境之間存在某種精密的、雙嚮的連接機製。 消失的軌跡: 最後的幾頁日記充滿瞭恐懼和倉促。隊員們開始相信,泰歐拉文明並非“毀滅”瞭,而是“遷移”瞭。他們利用瞭自己掌握的維度技術,將整個文明整體“上傳”或“轉移”到瞭一個更高維度的存在形態。遺址的關閉,正是這種轉移過程的最終一步。 遺留的警告: 凡·德·梅爾教授在最後留下的手稿中寫道:“我們尋找的不是古老的寶藏,而是未來的逃生艙。他們成功瞭,但代價是徹底的‘去物質化’。我們是否應該繼續追逐這種‘解脫’,還是應該珍惜這片充滿瑕疵、卻又真實存在的泥土?” 結語:現實的脆弱性 《迷途之森》以三位主要人物的失蹤或精神受創告終。探險隊帶迴的文物和手稿,在被安全運齣雨林後,大多因無法解釋的“自毀”現象而化為齏粉。本書便是根據保留下來的少數筆記、科斯塔博士的語言學分析報告以及隨隊攝影師拍攝的模糊底片匯編而成。 它挑戰瞭我們對“文明興衰”的傳統理解,將考古學置於量子物理和存在主義哲學的交界處。閱讀本書,如同被強行拉入一場關於時間、記憶和現實本質的、令人窒息的夢境。它不僅是一部關於失落文明的探險故事,更是一麵映照齣現代人類自身知識局限性的冷峻鏡子。 本書適閤對失落文明、硬核解謎、古老科技以及哲學思辨有濃厚興趣的讀者。請注意,閱讀本書後,您對雨林、星空乃至時間流逝的感知,可能將永遠無法恢復如初。

著者信息

作/繪者簡介

Silki


  「我的漫畫是為瞭嚮讀者指齣社會問題,領著他們提齣疑問而不將自己的想法強加於人。」

  1993年生,畢業於印度孟買大學的藝術和插畫學士學位,並於2020年取得法國歐洲高等圖像學院漫畫碩士。2013年開始在Instagram等社群網站上積極發錶自己的漫畫創作,尤其以鳥頭形象角色為人所知。作品中常有幽默諷刺,且深刻尖銳地討論人與人之間的異同。碩畢前便在韓國玄岩社發錶瞭兩本詩集般的幽默漫畫《나 안 괜찮아》(我,不太好)及《하하하이고》(哈哈哈),強烈的共感讓Silki在韓國取得極高的人氣。後在同社發錶瞭首部漫畫選集《孤單手記》。

  碩畢後,留在法國漫畫小鎭・安古蘭,並在該地的「作者之傢」駐村兩年。2021年在法語大社Dargaud的社群漫畫誌《Mâtin, quel journal !》(好樣的,多棒的雜誌!)發錶一係列韓法文化差異的作品《Kimchi Baguette》(泡菜長棍麵包),兩年後集結成冊。而其深邃的線條圖像頗有《鼠族》等作的筆調,作品中實驗的精神也與「OuBaPo」(潛在漫畫工坊)相符,因此受法國老牌另類漫畫齣版社L’Association青睞,將於2024年翻譯齣版其過往作品。

  (原文標示代錶尚未有正式授權)

  ・作者FB/IG/Twitter-X帳號:@silkidoodle

譯者簡介

張琪惠



  中國文化大學韓文係畢業,韓國國立首爾大學語言敎育院進修。現為專職韓文翻譯,翻譯資歷逾二十年,同時也是三個男孩的母親,目前定居於德國科隆,進修德文中。著有《開始遊韓國說韓語》一書,並有《熔爐》、《她的名字是》等九十多本翻譯作品。其中《我的紅氣球》、《男爵的鳥巢箱》獲得年度最佳少年兒童讀物獎。

  ・賜敎信箱:homannchang@gmail.com
 

圖書目錄

・給中文讀者
・原版序

〔Part 1|雖然獨自努力〕
・超脫自我
・請呼喚刺蝟
・「Nǐ-Hǎo」
・文化差異
・訪問父親
・360度
・最後的文件

[Part 2|你我同樣存在〕
・想要,不想要
・在法國寫的信
・朋友傢
・丟一丟,煮一煮
・流浪
・禽獸們
・所謂永生

 

圖書序言

  • ISBN:9786269679287
  • 規格:平裝 / 176頁 / 17 x 23 x 1.46 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

給中文讀者

  大傢好,非常高興得知我的漫畫要齣版繁體中文版。
  我過去一直都在畫單格或四格的漫畫,
  但當我來到安古蘭時,我開始嘗試畫頁漫。
  最初,這些創作並不是要畫成書的;某些短篇是來自我的學習成果,
  這些作品是我為瞭參加競賽或是在學校工作坊的指導下完成的。
  某些故事是來自我自己製作的小誌,在漫畫節的時候販售,
  但我卻沒有想過要進入商業市場來齣版它。

  當韓國齣版社玄岩社嚮我提議齣書時,我增添瞭七個故事來完整一本書。
  原始的版本歷經瞭許多時光,有些故事我甚至重畫瞭一到三次。
  這本書的短篇或許看起來沒有任何共通點,但有一點是確定的,
  那就是這些故事都是我的一部份——甚至是虛構的故事。
  我不知道未來會發生什麼事,但現在的此刻,我在這。
  然後我會一直畫漫畫的。

  關於圖像,我盡可能地呈現各種不同的畫風。
  這本書有點像是「不同的我」的閤集。
  藉由改變格式、變換透視、變化筆刷線條與畫風,來呈現作品的多樣性。
  我想要讓大傢知道,黑白漫畫也能有豐富的錶現性。

  這本書齣版的此刻,我還沒機會造訪相之丘所在的臺灣,
  但我眞的把這個地方放在心上。
  (多虧我善良的臺灣朋友們,以及蘿蔔糕。)
  我一直夢想著能去臺灣玩,但反而是我的書先我一步。
  希望我人能夠到那裡跟大傢見麵,
  就讓我先用這本書跟讀者們打招呼吧。

  謝謝翻閱這本書的各位,期待很快見麵。祝閱讀愉快!

  Silki 敬上
 

用戶評價

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有