中国佛教史

中国佛教史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 佛教史
  • 中国佛教
  • 宗教史
  • 文化史
  • 历史
  • 中国历史
  • 佛教
  • 宗教研究
  • 学术著作
  • 史学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

佛教发源于印度,经四百年后始传入中国。所以,中国佛教的理论,基本上可说是印度佛学思想的发展。如欲深入中国佛学的理论,除了通晓各派别之思想学说,尚要对其传承演变有一了解。

本书内容以中国佛学的发展过程为主,并对各阶段中影响较深之学派,辅以思想论说及教判、教义的解释。所以本书除了包含佛教的传承发展史,亦具备了佛教的思想演变历程,可说是一般佛教史学书籍中论述较完备的,乃为研修佛学者不可多得的好书。

《汉译佛典考证学:中古文献的流变与重构》 内容提要: 本书致力于对汉译佛教大藏经进行一次细致入微的文献学考察,核心聚焦于中古时期(约公元三世纪至十世纪)佛典在印度、中亚和中土之间的辗转流传、翻译过程中的变异,以及最终在汉文体系内定型和流传的复杂脉络。全书突破传统以教义为中心的叙述模式,转而以文本的物质形态、翻译策略、人名地名异译、句法结构演变等文献学指标为切入点,力图重构一部“流动的”佛典史。 第一章:犍陀罗语境与早期译场之面貌 本章深入探讨了早期汉译佛典的语源基础。不同于侧重于巴利语或梵语的传统研究,本章着眼于对汉译文献中大量反映犍陀罗语(Gāndhārī)文化和语言现象的词汇残余进行语义溯源。通过分析特定术语的音译结构,如某些特定的“菩萨”或“法”的译法,揭示了早期译者可能接触到经过犍陀罗语中介的文本,而非直接的纯粹梵文版本。 1.1 译名中的地域痕迹: 对比了以鸠摩罗什为代表的“信实派”译本与早期译本中对特定地名、僧侣集团称谓的差异,推断出早期译经活动可能受限于中亚丝绸之路沿线绿洲国家(如于阗、疏勒)的语言环境影响。 1.2 早期译者群体的语言能力考量: 结合史料,对如竺法兰、康僧铠等早期译师的语言背景进行了文献重建,分析其对梵语基础的掌握程度,解释了早期译本中出现的“直译硬译”现象,并指出这些现象并非简单的“错误”,而是特定历史条件下语言转换的必然结果。 1.3 早期译本的物质载体推测: 依据敦煌、吐鲁番出土的残卷线索,探讨了早期译经所使用的书写材料(如贝叶、桦皮纸)对译文保留和流传方式的影响。 第二章:鸠摩罗什译传中的“异译互证”方法论 鸠摩罗什的译经(主要在长安大寺)标志着汉译佛典进入一个成熟期。本章并非重述其教义贡献,而是聚焦于其译场的操作规范和文本选择。本章提出并实践了一种“异译互证”的方法论,即系统性地比对同一梵文或中观思想体系下,鸠摩罗什译本与早期(如安世高、支娄迦谶)以及同期其他译者的文本,以期还原出鸠摩罗什所依据的原始蓝本的形态特征。 2.1 梵文原典的“选型”标准: 考察了《大智度论》等巨著的翻译背景,推测鸠摩罗什团队如何从龟兹收藏的大量梵文或萨迦语写本中挑选出符合其对“般若中观”理解的版本,并讨论了对内容进行“润饰”或“节选”的可能性。 2.2 句法结构的规范化: 分析了鸠摩罗什译本中标志性的“……者,……也”句式,并将其与早期译本中晦涩难懂的直译句法进行对比,论证了这种规范化对后世儒家士大夫接受佛教思想的媒介作用。 2.3 早期译本的“边缘化”: 探讨了在鸠摩罗什译经的巨大成功下,早期如安世高所译的阿含部、早期方等部典籍如何在后世的整理和收录中被边缘化或合并,以及这种“整合”对后世对早期思想的理解产生的偏差。 第三章:玄奘译经的“重构”与“正本”追求 玄奘西行取经,旨在克服前人译本的“多歧”与“讹谬”。本章着重于分析玄奘团队为实现“正本”目标所采取的技术性手段及其带来的文本结构变化。 3.1 对梵本“结构性”还原的努力: 通过对比玄奘译《大般若经》与早期译本中对“品”和“分”的划分,揭示玄奘试图恢复印度原典的章节编排逻辑,即便这种逻辑在汉地阅读习惯中显得冗长。 3.2 术语的“一词一义”原则的实施: 系统梳理了玄奘在“三藏开元释教”中对核心哲学名词(如“识”、“界”、“如”、“相”)进行严格统一译法的实践,并分析了这一标准化努力在不同宗派(如唯识学与中观学)对同一概念的细微差别理解上所造成的张力。 3.3 译场内部的校勘机制: 基于史料,推测了玄奘译场内部如何利用十余位高僧进行“互勘”和“定稿”的过程,这实际上是一种早期的多人协作文献校对模式。 第四章:义疏编纂与文本的“二次生成” 隋唐之际,随着教理的深化,义疏(注疏)的兴盛对汉译佛典的文本形态产生了决定性的影响。本章探讨了注疏如何参与到经典的“二次生成”过程中,甚至在某些情况下“修正”或“解释”了原译文的模糊之处。 4.1 疏释对译文歧义的“裁决”: 选取特定段落,分析吉藏、智顗、窥基等大师的注疏,如何通过对原文中多重可能解释的取舍,事实上确立了某一“正确”的解读版本,从而在读者心中固化了对原译文的理解。 4.2 疏文对“失译”文本的间接保存: 考察了一些在《大藏经》中仅存片段或仅在疏文中被引用的“佚文”,论证了义疏在维护古代文献完整性方面所扮演的“保险库”角色。 4.3 别集与经本的相互渗透: 分析了如《法华经》或《涅槃经》在不同注疏体系中,其文本的引用顺序和篇幅增减情况,揭示了不同宗派如何根据自身教义需要对“经典”进行微调。 第五章:宋元官刻本的“定型化”与抄写误差的累积 本书的终章聚焦于宋代以后,随着雕版印刷技术的普及,汉译佛典从手抄本向定型化印刷本过渡的历史阶段。这一过程虽然保证了文本的广泛流通,但也带来了新的文献学问题——抄写、雕刻过程中的系统性误差的固定化。 5.1 雕版印刷中的“漏刻”与“衍文”研究: 通过比对宋本、金藏与清代《大正新脩大藏经》的校勘记,系统梳理了因雕工失误或校对疏忽导致的版本固化性错误。 5.2 别集与藏经的“互渗”: 考察了宋代以降,大量佛学语录体著作(如禅宗机语、语录)被编入正藏,以及这些“非正统”文本的加入如何影响了后世对传统经文的阅读脉络。 5.3 结论:一个“多层叠加”的文献系统: 总结认为,汉译佛典并非一个单一、线性的翻译产物,而是一个由印度原典、犍陀罗中介、数代译师的策略选择、历代注疏的解释权重,以及最终的雕印技术共同作用下形成的、复杂且多层叠加的文献景观。对它的研究,必须采用多维度的文献重建方法。 研究意义: 本书为中国佛教史研究提供了一种新的、侧重于文献形态和流变史的视角,强调了“文本如何被翻译”与“文本被翻译的内容”同等重要。它有助于我们理解历代高僧在面对异质文化经典时的智慧与局限,并为未来更精确的梵文、巴利文底本参照研究提供了一个坚实的汉文内部参照系。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

初次接触这本书,便被其宏大的叙事和严谨的治学态度所吸引。作者并没有采用流水账式的叙述,而是将复杂的佛教史梳理得井井有条,如同站在高处俯瞰,将中国佛教发展的大致轮廓尽收眼底。书中对佛教传入的早期情况、汉传佛教的形成、中国化佛教的发展以及近代佛教的转型,都进行了详实的考证和论述。我尤其欣赏作者在处理不同时期佛教流派时所展现出的客观与公正,既肯定了其历史贡献,也指出了其局限性。阅读过程中,仿佛置身于历史的长河中,感受着佛教思想在中国的传播与演变,以及它如何与中国本土文化相互激化、融合,最终形成了独具特色的中国佛教。这本书的语言风格相对平实,但字里行间却透露出作者对佛教历史的深厚情感与深刻理解。它为我打开了一扇了解中国佛教的窗口,让我看到了佛教在中国历史进程中所扮演的重要角色。

评分

这是一本厚重、严谨的学术著作,它以史料为基石,层层剥茧,梳理了中国佛教自传入以来的漫长演变历程。作者在其中展现了深厚的功底,不仅对各个历史时期佛教的发展脉络进行了清晰的勾勒,更深入地探讨了佛教在中国社会、文化、政治等多个层面的互动与影响。读来如同穿越了千年的时空,亲眼见证了佛教如何在中国这片古老的土地上落地生根、枝繁叶茂,又如何在不同朝代经历兴衰起伏,不断调整自身以适应时代的需求。书中对各宗派的兴起与衰落、高僧大德的贡献与思想、以及佛教与其他思想流派的交融与碰撞,都进行了细致入微的分析。尤其令我印象深刻的是,作者并没有将佛教史的叙述停留在简单的年代记述,而是着重挖掘了佛教在中国社会结构、思想观念、艺术审美等方面留下的深刻烙印,使得这部作品不仅仅是一部宗教史,更是一部理解中国文化演变的钥匙。每当我翻开这本书,都能从中汲取到新的知识和启发,感受到中国佛教历史的博大精深与源远流长。

评分

这是一本带着温度的学术著作。作者在严谨考证的基础上,用一种较为平易近人的方式,将中国佛教的悠久历史呈现在读者面前。书中对于佛教在中国各个朝代的兴衰变迁、不同宗派的传播与演变,以及佛教对中国社会文化产生的深远影响,都进行了生动的描绘。我尤其喜欢书中对佛教在中国化过程中所展现出的智慧和创造力的解读,这让我看到了佛教在中国并非简单地复制,而是与中国本土文化相互滋养,形成了独具一格的体系。阅读这本书,我仿佛与历史对话,与古德同行,感受着佛教思想在中国大地上的脉动。它不仅是一部关于宗教的史书,更是一部关于文化、关于思想、关于民族精神演变的恢弘画卷,让我对中国文化有了更深层次的理解和感悟。

评分

这本书给我的感觉是一种沉静而深邃的智慧。它不像某些畅销书那样追求轰轰烈烈的叙事,而是以一种娓娓道来的方式,讲述着中国佛教千年的故事。作者在分析佛教在中国的发展时,非常注重与中国传统文化的对比和融合,这使得我能够更清晰地理解佛教在中国是如何被接受、被改造、被本土化的。书中对于各宗派的形成、发展以及其思想体系的阐释,都力求准确和深入。我特别喜欢书中对于中国佛教在不同社会背景下的适应性变化这一部分的论述,这让我看到佛教并非一成不变,而是在历史的洪流中不断调整和发展的。阅读这本书,我不仅仅是在学习历史,更是在体悟一种思想的演变过程,以及这种思想如何深刻地影响着中国人的精神世界。书中的引文和注释也十分丰富,为进一步研究提供了便利。

评分

这是一本值得反复品读的经典之作。作者以扎实的学术功底和开阔的视野,勾勒出了中国佛教波澜壮阔的发展画卷。书中对佛教传入的路线、不同时期佛教的形态、以及佛教在中国社会各个阶层的影响,都进行了细致的梳理。我最欣赏的一点是,作者在阐述佛教思想时,并没有陷入教条式的解读,而是将其置于具体的历史语境中,展现了佛教在中国落地生根、开花结果的动态过程。从早期的翻译与接受,到中土大乘佛教的形成,再到近代以来佛教面临的挑战与转型,书中都给出了令人信服的分析。阅读过程中,我不仅增长了见识,更对中国佛教的独特魅力有了更深的认识。这本书的价值在于它提供了一种理解中国历史和文化的新视角,让我看到了佛教在中国文化基因中留下的深刻印记。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有