本书为了满足初、中级日语程度的读者,学习日文的成语和谚语的需求,特别选录一般人在日常生活中最常使用到的成语、谚语,在释义上力求通俗、精准,并且佐以浅显易懂的例句,译文也尽量贴近原文且尽可能地口语化,希望借此帮助读者能快速学会,并在日常会话、写作当中,实际运用所学到的成语、谚语,因而大幅地提昇自己的日文程度。
主要提供日语初学者,以及已学习相当时日,但实际应用上仍嫌不足的人,以最快速、精确的方式,找到符合个人所需的日文成语、谚语。
这本书真是让我大开眼界!我一直对日本文化充满了好奇,而日语中的成语和谚语,就像是凝聚了千年智慧的珍珠,闪烁着独特的光芒。翻开《日语成语谚语小辞典》,我仿佛置身于一个古老而充满智慧的宝藏之中。它不仅仅是一本字典,更像是一扇通往日本民族精神深处的窗户。 从第一个词条开始,我就被深深吸引。每一个成语,每一个谚语,都不仅仅是简单的词汇堆砌,它们背后都蕴含着一个故事,一段历史,一种生活哲学。比如“猿も木から落ちる”(即使是猴子也会从树上摔下来),这个看似简单的句子,却蕴含着“没有人能做到永远完美”的深刻道理,让我反思自己的过度自信。而“石の上にも三年”(即使坐在石头上,三年也能变暖),则传递着坚持不懈、持之以恒的力量,在我想要放弃的时候,给予了我莫大的鼓励。 这本书的编排也非常人性化。每一个词条都清晰地列出了日语原文、假名标注、中文释义,以及详细的解释和例句。这对于像我这样的初学者来说,简直是福音。我不用再费力去查阅各种资料,就能理解这些看似晦涩的表达。而且,书中的解释不仅仅停留在字面意思,它还会深入挖掘成语的文化背景、典故出处,以及在现代语境下的实际应用。这让我不仅仅是学会了某个词,更是理解了它背后的文化脉络。 更让我惊喜的是,这本书的选词非常具有代表性,涵盖了生活、工作、人际关系等方方面面。比如在谈论困难时,有“七転び八起き”(跌倒七次,爬起八次),强调不屈不挠;在形容人际交往时,有“類は友を呼ぶ”(物以类聚,人以群分),揭示了社交的普遍规律;在谈论时间流逝时,有“光陰矢の如し”(光阴似箭),提醒我们要珍惜时光。这些谚语和成语,就像是古人留下的宝贵经验,能够帮助我们更好地理解和应对生活中的各种情况。 我特别喜欢书中的例句。它们生动形象,贴近生活,让我能够快速掌握这些成语和谚语在实际对话中的应用。不再是死记硬背,而是真正地融入到我的语言表达中。例如,当我想要表达“事情并不总是如人所愿”时,我就可以自然而然地想起“思い通りにいかないことばかり”(事情并不总是如愿),或者更精炼地用“棚から牡丹餅”(从架子上掉下来的牡丹饼,比喻意外的收获,但也可引申为事情并非总能如愿,有时是出乎意料的)。 总而言之,《日语成语谚语小辞典》是一本值得反复品读的宝典。它不仅提升了我的日语水平,更让我对日本的文化和民族精神有了更深层次的理解。这本书就像是一位循循善诱的长者,用最朴实而又充满智慧的语言,指引我前行。我强烈推荐给所有对日语和日本文化感兴趣的朋友们,相信你们也会和我一样,在这本书中找到属于自己的那份惊喜和启迪。
评分我一直认为,语言的精髓在于那些能够触动人心的短语,而日本的成语和谚语,恰恰就是这样的存在。拿到《日语成语谚语小辞典》这本书,我仿佛进入了一个充满智慧的宝库,每一页都闪烁着独特的语言光芒。 我非常喜欢书中对“袖振り合うも他生の縁”(即使擦肩而过,也是前世的缘分)的解读。这句话充满了禅意和宿命感,书中的解释,不仅揭示了它在佛教中的渊源,更阐述了它在日本文化中,对人与人之间相遇的珍视和感恩。例句就展示了在强调人与人之间缘分的重要性时,如何运用这个谚语,让表达更加充满诗意和人情味。 另一组让我印象深刻的词条是关于“机会”和“努力”的。例如“千載一遇”(千载难逢),这个词用来形容极其珍贵难得的机会,书中的解释,不仅突出了其字面意思,更强调了在抓住机会时,需要付出相应的努力和准备。例句就展示了在鼓励他人抓住机遇时,如何运用这个谚语,让表达更加有力而富有鼓动性。 这本书的编排非常清晰,每个词条都配有详细的解释,包括日语原文、假名、中文释义、详细解释和例句。这些例句都非常贴近生活,让我能够快速掌握这些成语谚语在实际对话中的应用。我记得当我学习“灯台下暗し”(灯台下黑暗,近处反照不到)时,书中的例句就展示了在提醒人们关注身边的问题,或者避免“当局者迷”时,如何运用这个谚语,让表达更加生动形象。 《日语成语谚语小辞典》的选词也非常广泛,涵盖了各种场景和主题。我非常喜欢书中对一些比较口语化、接地气的谚语的收录,比如“嘘から出た誠”(谎言中诞生的真实),用来形容原本是谎言,但却意外地成为了事实,这种表达方式非常有趣。 总而言之,这本书不仅是一本实用的日语学习工具,更是一本充满智慧的人生指南。它让我更加深入地了解了日本的文化,也让我对语言的魅力有了更深的体会。我强烈推荐这本书给所有对日语和日本文化感兴趣的朋友,相信你们也会和我一样,在这本书中找到无尽的乐趣和深刻的启迪。
评分我一直觉得,语言的魅力,很大程度上体现在那些凝练了生活智慧和文化底蕴的短语中,而日语的成语和谚语,正是这样的存在。《日语成语谚语小辞典》这本书,就像是我探索日本语言奥秘的一把金钥匙,它为我打开了一个充满智慧和韵味的世界。 我非常喜欢书中对“花より団子”(与其赏花,不如吃团子)的解释。这个词在描述一个人更注重实际利益而非形式或美感时非常常用,书中的解释不仅清晰地阐述了其字面意思,更深入地剖析了它背后所反映的日本社会中,一种务实的生活态度。例句也非常精彩,比如在描述一个人在选择活动时,会优先考虑是否能获得实际好处,而不是仅仅追求所谓的“情调”,就可以用上这个谚语,让表达更加生动有趣。 另一个让我受益匪浅的词条是“塞翁が馬”(塞翁失马,焉知非福)。这个成语的典故本身就充满了智慧,书中的解释不仅还原了故事的精髓,更强调了在人生起伏中,要保持一种辩证和乐观的态度。例句就展示了在安慰失意的朋友,或者在看待一些看似不幸的事件时,如何用这个谚语来传递积极的信息,非常有启发性。 这本书的结构安排也非常合理。每一个词条都遵循着“原文-假名-中文释义-详细解释-例句”的模式,逻辑清晰,便于查找和理解。而且,书中的解释深入浅出,不会过于学术化,让非母语学习者也能轻松掌握。我特别欣赏书中对一些表达的引申义的解读,比如“猫の手も借りたい”(想借猫的手)这个词,听起来很奇怪,但书中的解释,让我明白它用来形容忙得不可开交、人手不足的窘境,非常有画面感。 《日语成语谚语小辞典》的选词也非常有代表性,涵盖了生活的方方面面,从人际交往到工作学习,从人生哲理到日常生活,几乎无所不包。我记得当我学习“一石二鳥”(一石二鸟)时,书中的例句就展示了在形容一次行动却能达到两个目的时,如何巧妙运用这个词,让表达更加经济而有效。 总而言之,这本书不仅提升了我的日语词汇量,更重要的是,它让我对日本的文化、思维方式有了更深层次的理解。它就像是一位智慧的长者,用最简洁而又充满哲理的语言,指引着我前行。我强烈推荐这本书给所有希望深入学习日语,了解日本文化的读者。
评分我必须承认,在拿到《日语成语谚语小辞典》之前,我对日语的成语和谚语概念是模糊的,以为它们只是一些固定搭配的短语,难以掌握。但这本书彻底改变了我的看法。它用一种近乎诗意的方式,将那些看似古老而晦涩的表达,重新赋予了生命力,让我看到了语言的深度和魅力。 书的开篇,就以一种非常引人入胜的方式,介绍了成语和谚语在日本文化中的重要性,以及它们是如何融入到人们的日常生活中。这为我打下了坚实的基础,让我明白学习这些并不是枯燥的记忆,而是对一种思维方式和文化传承的探索。 我印象最深刻的词条之一是“井の中の蛙大海を知らず”(井底之蛙不识大海)。这个成语在中国同样为人熟知,但书中的解释,不仅仅是给出字面意思,更深入地探讨了它在日本语境下的延伸含义,比如在强调视野狭窄、固步自封的同时,也隐含着一种对未知世界的向往。例句也十分精彩,展示了在批评某人见识短浅时,如何运用这个成语,让表达更加有力而含蓄。 另一组让我着迷的词条是关于“努力”和“坚持”的。例如“継続は力なり”(持续是力量),这句话的意义非常直观,但书中的解释,将其与日本人那种默默耕耘、持之以恒的民族精神联系起来,让我对这句话有了更深层次的理解。再比如“塵も積もれば山となる”(小小的尘土堆积起来也能成为山),这句谚语的意境非常优美,书中的例句也巧妙地将它运用到学习、工作等多个场景,让我深切感受到“滴水穿石”的道理。 这本书的排版设计也非常舒服。清晰的字体,合理的行距,以及重要的日语词汇的加粗,都让人在阅读时感到轻松愉快。每一个词条都配有详细的解释,包括词源、用法、以及与相似表达的区别,这对于我这样喜欢刨根问底的学习者来说,简直是太棒了。 我还非常喜欢书中对一些非常接地气的谚语的解读。比如“三つ子の魂百まで”(三岁看老),这句话在中国也有类似说法,但书中的解释,不仅说明了童年经历对一个人性格形成的重要性,还从日本的育儿观念角度进行了延展,让我看到了文化上的差异和共鸣。 《日语成语谚语小辞典》让我认识到,学习日语不仅仅是掌握语法和词汇,更重要的是去理解和感受其背后的文化。这些成语和谚语,就像是日本民族的智慧结晶,它们以最简洁、最形象的方式,传递着深刻的人生哲理。阅读这本书,就像是与一位充满智慧的长者在对话,让我受益匪浅。我强烈推荐这本书给所有对日语和日本文化有兴趣的朋友,相信你们也会和我一样,在这本书中找到无尽的乐趣和深刻的启迪。
评分我一直对语言的魅力充满好奇,而日本的成语和谚语,在我看来,就像是隐藏在日常生活中的璀璨宝石,虽然它们看起来可能不如现代词汇那样光鲜亮丽,但一旦被发掘出来,便能闪耀出独特的光芒。拿到《日语成语谚语小辞典》这本书,我仿佛打开了一个宝藏的大门,让我得以一窥日语世界中那深厚的文化底蕴和生活智慧。 这本书并非仅仅是冷冰冰的词汇堆砌,它更像是一本生动的故事集,每一个成语、每一个谚语,都可能是一个小小的传说,一段历史的缩影,或者是一种生活哲学的凝练。我尤其喜欢书中对“画竜点睛”(画龙点睛)这个词的解读,它不仅仅指在创作中 adding the final touch,更是在日本文化中延伸出了“抓住事物的关键,使其焕发生机”的意义。书中的例句非常巧妙,展示了在工作汇报、学术讨论等场合,如何运用这个词来强调自己的观点,让听众眼前一亮。 另一个让我印象深刻的词条是“石橋を叩いて渡る”(敲击石桥后过桥)。这个词生动地描绘了日本人做事谨慎、周全的态度。书中的解释,不仅揭示了其字面意思,更深入地分析了这种谨慎背后的社会心理和文化根源。例句也十分贴切,比如在描述一个人做事前总要反复确认、做好万全准备时,就能自然而然地用到这个谚语,让人觉得既形象又准确。 这本书的编排也极其用心。每一个词条都配有详尽的解释,包括日语原文、假名、中文释义、详细解释、典故出处(如果适用),以及最关键的——例句。这些例句就像是活教材,让我能够立刻理解这个成语谚语在实际对话中的应用场景,而不是仅仅停留在纸面上的理解。我记得当我学习“虎穴に入らずんば虎子を得ず”(不入虎穴,焉得虎子)时,书中的例句就展示了在激励团队、鼓励冒险时,如何运用这个谚语,让原本抽象的道理变得鲜活起来。 更让我欣喜的是,这本书并没有回避一些看似“负面”的成语,反而通过客观的解释,让我们了解这些表达在特定语境下的含义。比如“舌の根も乾かぬうちに”(舌头还没干),用来形容说话很快就变卦,这种生动的比喻,让我对日语的幽默感有了新的认识。 《日语成语谚语小辞典》是一本值得反复阅读的书。它不仅仅是提升日语能力的重要工具,更是了解日本文化、学习生活智慧的绝佳途径。我强烈推荐给所有对日语和日本文化感兴趣的朋友们,它一定会让你收获良多,感受到语言的无穷魅力。
评分我一直觉得,语言的魅力,很大程度上体现在那些能够凝练生活经验和文化哲思的短语中,而日本的成语和谚语,正是这样的存在。《日语成语谚语小辞典》这本书,对我而言,就像是一份珍贵的礼物,让我得以深入探寻那些闪耀着东方智慧的语言表达。 我尤其对书中“木を見て森を見ず”(只看到树,却看不到森林)这个词条印象深刻。这句话直观地描绘了一种视野狭隘、只顾眼前而忽略整体的思维方式。书中的解释,不仅揭示了其字面意思,更深入地阐述了它在日本社会中,关于大局观、长远规划以及避免片面认知的文化价值观。例句就展示了在批评某人目光短浅、只关注局部而忽略整体时,如何运用这个谚语,让表达更加有力而富有深意。 另一组让我着迷的是关于“沟通”和“理解”的词条。例如“以心伝心”(以心传心),这句话强调了心灵感应和默契的重要性,书中的解释,让我看到了它在日本文化中,对非语言沟通和人际默契的重视。例句就展示了在形容两个人之间无需言语就能互相理解时,如何运用这个谚语,让表达更加含蓄而富有情感。 这本书的编排非常清晰,每个词条都配有详尽的解释,包括日语原文、假名、中文释义、详细解释和例句。这些例句都非常贴切,让我能够快速掌握这些成语谚语在实际对话中的应用。我记得当我学习“鳴る神の落雷”(雷鸣电闪,神明降下的落雷)时,书中的解释就让我明白,这个词语不仅仅是描述自然现象,更常用来比喻突然的、出乎意料的灾难或冲击,非常有震撼力。 《日语成语谚语小辞典》的选词也非常广泛,涵盖了各种场景和主题。我非常喜欢书中对一些非常形象的比喻式谚语的收录,比如“猫に鰹節”(给猫鲣鱼干),这个词生动地描绘了引诱,让人感到非常有趣。 总而言之,这本书不仅提升了我的日语表达能力,更重要的是,它让我对日本的文化、思维方式有了更深层次的理解。它就像是一位智慧的向导,用最简洁而又充满哲理的语言,指引着我前行。我强烈推荐这本书给所有希望深入学习日语,了解日本文化的读者。
评分一直以来,我都觉得语言的真正魅力,体现在那些经过时间沉淀、饱含生活智慧的表达方式上,而日本的成语和谚语,正是这样的存在。《日语成语谚语小辞典》这本书,对我而言,就像是一把开启日本语言文化宝藏的钥匙,让我得以探寻那些深邃而闪耀的表达。 我尤其对书中“出る杭は打たれる”(突出的钉子会被敲打)这个词条印象深刻。这句话直观地描绘了一种社会现象,书中的解释,不仅指出了其字面意思,更深入地阐述了它在日本社会中,关于集体主义、抑制个性、避免过于突出的文化观念。例句就展示了在描述一种不鼓励张扬、强调合群的社会氛围时,如何运用这个谚语,让表达更加精准而富有文化洞察力。 另一组让我着迷的是关于“付出”和“回报”的词条。例如“蒔かぬ種は生えぬ”(不种下种子,就不会长出果实),这句话强调了行动和结果之间的必然联系,书中的解释,让我看到了它在日本社会中,对努力、付出和责任的重视。例句就展示了在强调付出才有收获时,如何运用这个谚语,让表达更加富有哲理和说服力。 这本书的编排非常清晰,每个词条都配有详尽的解释,包括日语原文、假名、中文释义、详细解释和例句。这些例句都非常贴切,让我能够快速掌握这些成语谚语在实际对话中的应用。我记得当我学习“口が滑る”(嘴巴滑动,失言)时,书中的解释就让我明白,这个词语非常形象地形容了因为不小心而说出不该说的话,非常有画面感。 《日语成语谚语小辞典》的选词也非常广泛,涵盖了各种场景和主题。我非常喜欢书中对一些非常意境化的谚语的收录,比如“花鳥風月”(花鸟风月),这个词描绘了自然界的美景,常常用来形容富有诗意的生活,让人感到非常舒心。 总而言之,这本书不仅提升了我的日语表达能力,更重要的是,它让我对日本的文化、思维方式有了更深层次的理解。它就像是一位智慧的导师,用最简洁而又充满哲理的语言,指引着我前行。我强烈推荐这本书给所有希望深入学习日语,了解日本文化的读者。
评分在我看来,语言的魅力,很大程度上体现在那些能够精准且形象地表达复杂情感和思想的短语中,而日本的成语和谚语,恰恰是这样的存在。《日语成语谚语小辞典》这本书,就像是我打开了一扇通往日本语言文化深处的窗户,让我得以一窥那些凝聚着千年智慧的表达。 我尤其对书中“枯れ木に花”(枯木开花)这个词条印象深刻。这句话充满了希望和生命的韧性,书中的解释,不仅揭示了其字面意思,更深入地阐述了它在日本文化中,象征着在绝境中寻找到生机,或者在不可能中实现奇迹的意义。例句就展示了在鼓励遭遇困难的人,或者形容一个意想不到的积极转变时,如何运用这个谚语,让表达更加充满力量。 另一组让我着迷的是关于“时间”和“变化”的词条。例如“歳月人を待たず”(岁月不待人),这句在中国也同样为人熟知,但书中的解释,让我看到了它在日本社会中,对时间流逝的紧迫感和对当下珍惜的强调。例句就展示了在提醒人们珍惜时光,抓紧行动时,如何运用这个谚语,让表达更加富有警示意义。 这本书的结构设计非常清晰,每个词条都配有详尽的解释,包括日语原文、假名、中文释义、详细解释和例句。这些例句都非常贴切,让我能够快速掌握这些成语谚语在实际对话中的应用。我记得当我学习“手前味噌”(自己夸自己,如同自家味噌)时,书中的解释就让我明白,在日本文化中,过度自我赞扬是被认为不够谦虚的,而这个词语就恰如其分地形容了这种情况。 《日语成语谚语小辞典》的选词也非常广泛,涵盖了各种场景和主题。我非常喜欢书中对一些非常具象化的谚语的收录,比如“腹が減っては戦ができぬ”(肚子饿了,就无法战斗),这个词生动地描绘了基本需求是完成任务的前提,让人感到非常贴切。 总而言之,这本书不仅提升了我的日语表达能力,更重要的是,它让我对日本的文化、思维方式有了更深层次的理解。它就像是一位智慧的向导,用最简洁而又充满哲理的语言,指引着我前行。我强烈推荐这本书给所有希望深入学习日语,了解日本文化的读者。
评分这本《日语成语谚语小辞典》简直是为我量身定做的!我一直觉得,掌握一门语言,光是学会基础的词汇和语法是远远不够的,真正的精髓在于那些充满生活气息、蕴含文化底蕴的表达方式,而日语中的成语和谚语,恰恰就是这门语言的灵魂所在。这本书的出现,就像是在我学习日语的道路上点亮了一盏明灯,让我看到了更广阔的天地。 一开始,我对这些成语和谚语是有些畏惧的,它们看起来既长又复杂,而且含义往往不像字面意思那么直观。但是,《日语成语谚语小辞典》的出现,彻底打消了我的顾虑。它以一种非常系统和清晰的方式,将这些复杂的表达变得易于理解。书中的每一个词条,都不仅仅是简单地罗列了日语原文和中文翻译,更重要的是,它提供了对这些成语谚语背后故事的深度挖掘。 我记得有一个词条是“一期一会”,这个词在很多场合都能听到,但如果没有这本书的解释,我可能永远也无法体会到它背后那份珍惜当下、珍视每一次相遇的深刻哲理。书里详细解释了“一期一会”源自日本茶道,强调每一次茶会都是独一无二的,因此要以最真诚的态度去对待。这个解释让我豁然开朗,不仅在学习日语时多了一个生动的表达,更是在生活中学会了更加珍惜人与人之间的每一次缘分。 还有“郷に入っては郷に従え”(入乡随俗),这句在中国同样有类似的表达,但书里通过具体的场景和例句,让我明白了在日本文化中,“入乡随俗”不仅仅是一种礼貌,更是融入和尊重当地文化的重要方式。书中的例句非常贴近生活,比如在描述初到日本,学习当地的社交礼仪时,就可以恰当地使用这个谚语。 这本书的另一个亮点在于它的实用性。它所收录的成语谚语,很多都非常贴近现代日本人的生活和交流习惯。比如在职场上,可能会用到“能ある鷹は爪を隠す”(有本事的鹰会藏起它的爪子),来形容那些有实力但不轻易显露的人。在人际关系中,可能会用到“暖簾に腕押し”(挂在暖帘上的手臂,白费力气),来形容某种努力无效的情况。这些都极大地丰富了我的日语表达能力,让我能够更自信、更地道地与日本人交流。 我特别欣赏书中的一些比较不那么常见但非常有意思的谚语,比如“猫に小判”(给猫的铜板,白费力气),这个比喻就非常形象生动。还有“壁に耳あり障子(しょうじ)に目あり”(墙有耳,纸拉门有眼),提醒我们说话要小心,时刻注意是否有人在听。这些都让我感觉,这本书不仅仅是在教我语言,更是在传递一种生活智慧。 总而言之,《日语成语谚语小辞典》是一本集学术性、实用性和趣味性于一体的优秀读物。它不仅是一本工具书,更像是一位博学多才的向导,带领我深入探寻日语的魅力和日本文化的精髓。我强烈推荐这本书给所有希望提升日语水平,了解日本文化的朋友。它一定会让你受益匪浅,收获满满。
评分我一直对日本文化抱有浓厚的兴趣,而语言,无疑是了解一个民族最直接的窗口。《日语成语谚语小辞典》这本书,就像是为我打开了一扇通往日本民族智慧殿堂的大门,让我得以窥见那些凝聚着岁月精华的语言瑰宝。 我被书中所收录的“蛙の子は蛙”(青蛙的孩子是青蛙)深深吸引。这句话在中国也有类似的表达,但书中的解释,不仅指出了其“子不嫌母丑”或“子承父业”的字面含义,更深入地挖掘了它在日本社会中,关于血缘、遗传和继承的观念。例句就展示了在讨论家庭传承、人才培养时,如何运用这个谚语来表达一种必然性,却不失其深刻的文化内涵。 另一组让我着迷的是关于“变化”和“适应”的词条。比如“十人十色”(十人十色),这个词在中文里同样存在,但书中的解释,让我看到了它在日本社会中,对个体差异的尊重和包容。例句就展示了在强调人与人之间想法不同时,如何运用这个谚语,让表达更加含蓄而富有理解力。 这本书的排版设计非常人性化,易于阅读。每个词条都清晰明了,而且解释详尽,不会让读者感到困惑。我特别欣赏书中对一些比较冷门但非常有用的成语的收录,比如“二の足を踏む”(迈出第二步,犹豫不决),这个词生动地描绘了人们在面临选择时的犹豫不决,书中的例句就展示了在劝导他人果断行事时,如何引用这个词来提醒对方。 《日语成语谚语小辞典》的另一个亮点在于,它不仅仅是罗列词汇,更是在传递一种文化。书中的解释,常常会结合日本的历史、风俗习惯,甚至文学作品,让我对这些成语谚语有了更全面的认识。我记得当我学习“建前と本音”(建前和本音,表面一套,背后一套)时,书中的解释,让我深刻理解了日本社会中,人们在公开场合和私下场合表达的不同,以及这种文化现象背后的原因。 总而言之,《日语成语谚语小辞典》是一本不可多得的优秀读物。它不仅能显著提升我的日语表达能力,更重要的是,它让我对日本的文化、社会和民族性格有了更深刻的理解。我强烈推荐这本书给所有热爱日语和日本文化的读者,相信你们一定会和我一样,在这本书中找到属于自己的那份惊喜和收获。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有