发表于2024-12-30
长年旅居美国圣路易市的作家苏友贞女士,多年以来创作不辍,本书蒐集了她近期有关?读、旅游、回忆的散文精华共24篇。本书名原出自原借伊朗的英国文学教授纳飞滋 (Azar Nafisi) 的畅销书《在德黑兰读罗丽塔》 (Reading Lolita in Tehran, 2003),串连起这些文章的同一种阅读线索「禁锢」——一种不为读者自知的侷限,带领读者探索「阅读」这个微妙又危险的事业。
尽管如此,如作者在序中所言,纵然「禁锢」有着众多显现:以一己的境况为取向的误读、一度空间的书写、一厢情愿的狭窄,或是意识挂帅的偏执,但这却似乎是文学的宿命,……反讽的是,这误读与误解,却也可能正是它们的兴味所在。作者把「罗丽塔」与「德黑兰」并列,用意是在衬托出文化交易中常有的隔异──不仅是地理上的,也可能是文化上、政治上、种族上、时间上的隔异,而「跨越」这些隔异──越过语言、种族、时代、地域的界限──以对「他者」(如文中书写的罗丽塔之于德黑兰,张爱玲之于马宽德,项美丽之于邵洵美,中国人之于西方情人,虹影之于朱利安,现代博客之于普斯特,西方之于东方,东方之于西方) 做越界的阅读与书写,甚至连描写婆婆许慕贞女士及她的时代的〈想像上海〉,也可以看成是作者以西化的现代人,隔着时空对三十年上海的所做的种种臆想 (抑或是幻想?)。文章中反覆探讨跨越的可能限制 (与跨越不成而反有的禁锢)。
集子中的文章原散见于《万象》(上海)、《当代》(台北)、《读书》(北京)、《圣路易时报》以及《圣路易汇流年刊》等,作者以娴熟的文笔,带领读者在不同的界线间阅读,围绕着她长年来对「跨越」这个主题的悬念,读来饶富兴味。
阅读.旅游.爱情阅
跨越语言、种族、时代、地域的界限
叫人绝望的不是没有反对的声音,
而是那反对的声音,不自觉的,
也自我禁闭在另一种狭隘里。
——亨伯特,《罗丽塔》
圣路易的友贞是幸运的,因为她善于经营地缘,
更善于从?读和写作中不断开出新的天地。
她喜欢美国女诗人伊丽莎白.毕晓普 (Elizabeth Bishop) 的诗:
我们应该留在随处皆可能是的家里吗?
(Should we have stayed at home, wherever that may be?)
于是她写道:「任何地方,都可以是家,都可以是一个起点。
即便是群岛锁为的末端,即便汪洋中的极南的岛屿。」
—— 王德威〈序〉
作者简介
苏友贞
台湾大学外文系毕业,美国威斯康新大学麦迪生校区比较文学硕士, 密苏里大学圣路易校区管理资讯系统系硕士,曾任电脑程式设计师, 现居美国圣路易市, 专心读书写作。曾以映钟笔名发表过小说, 诗及散文。 译作 《女哲学家和她的情人 – 汉娜鄂兰和马丁海德格》 由台湾麦田出版社出版。小说选集《知更鸟的葬礼》由台湾文史哲出版社出版。近作见于中国大陆 《万象》 杂志,《读书》杂志,《三联生活周刊》,台湾《当代》杂志,及美国 《圣路易新闻》, 英文小说发表于 Other Voices, River Styx 等美国文学期刊。
禁锢在德黑兰的罗丽塔 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
禁锢在德黑兰的罗丽塔 pdf epub mobi txt 电子书 下载