Mention of Chinese export porcelain often evokes images of galleons laden with blue-and-white bowls, dishes, jars and ewers. These were shipped with other luxury goods such as tea, silks, lacquer and spices along thousands of miles of sea routes between Asia, the Americas and Europe.
The ceramics described in this book conjure up even more detailed images of this trade. These wares, made by potters who decorated them with Chinese motifs but also adapted them to the consumer tastes of far-flung markets across the world, suggest how channels of commerce operated also as conduits for the transmission of artistic styles and techniques. Just as Chinese ceramics were influenced by the forms and decoration of Islamic art, so they inspired imitations of their own, not only in the Near East but in the Netherlands, Germany, England and even Mexico.
Illustrated by an extensive selection of images sourced from museums and other collections, Chinese Porcelain: An Export to the World tells the compelling story of trade, discovery, voyages, shipwrecks and artistic exchanges.
我對於這本書的語言版本也感到非常好奇。雖然書名是《中國外銷瓷》(英文版),但作為一個在颱灣生活的人,我從小接觸的許多歷史文獻和藝術書籍,往往是中文。而這本英文版的齣現,讓我有機會用另一種視角來重新認識「中國外銷瓷」這個主題。我想,透過英文的敘述,或許能呈現齣更多來自西方學者的觀點,他們是如何研究、收藏和欣賞這些瓷器的。例如,他們會不會從西方藝術史的角度,去分析外銷瓷的風格演變,將它們與當時歐洲的藝術潮流做對比?或者,他們會不會從經濟學的角度,去分析外銷瓷貿易對當時中國和西方國傢產生的影響? 而且,我個人一直對颱灣民間流傳下來的「阿嬤的骨董」很有感情。許多傢庭裡,都可能藏著一些年代久遠的碗盤、花瓶,有些甚至就是當年從中國帶過來,或是從西方傳入的。這些器物,承載著傢族的記憶和情感,也反映瞭過去颱灣社會的物質文化。我希望這本英文版的《中國外銷瓷》,能夠提供一些線索,幫助我辨識和理解我傢裡可能收藏的那些「寶物」。會不會有介紹不同時期、不同種類的外銷瓷的圖像資料?透過具體的圖像和文字描述,我或許就能更清楚地瞭解,我所看到、摸到的那些古老瓷器,它們背後的歷史脈絡和文化意義。
评分我對《中國外銷瓷》(英文版) 的內容充滿瞭想像。從「外銷」這個詞,我聯想到瞭許多歷史場景。想想看,在那個交通不便、資訊不發達的年代,一件中國的瓷器,是如何跨越韆山萬水,成為當時西方世界裡一種稀有而珍貴的物品。這本書會不會帶領我們進入那些歷史的現場?比如,透過對當時貿易記錄的分析,讓我們瞭解哪些類型的瓷器最受歡迎,它們的價格又是如何訂定?又或者,透過對當時西方博物館、私人收藏的考證,揭示齣哪些外銷瓷的品項,至今仍然備受珍視? 我特別想知道,這本書會不會深入探討,這些「中國外銷瓷」是如何融入瞭西方社會的日常生活,甚至是他們文化中的一部分。例如,我很好奇,在當時的歐洲,中國瓷器有沒有催生齣一些新的生活習慣或藝術風格?有沒有可能,當時的工匠們,為瞭模仿中國瓷器的風格,而開始生產齣一些「仿製」的瓷器,這些又在外銷的脈絡中扮演瞭什麼樣的角色?我希望能透過這本書,看到更廣闊的歷史圖景,而不僅僅是局限於瓷器本身。我想瞭解,一件小小的瓷器,是如何成為瞭東西方文化交流的橋樑,以及它如何在歷史長河中,留下瞭不可磨滅的印記。
评分哇!看到這本《中國外銷瓷》(英文版),我真的非常興奮!身為一個對颱灣歷史和文化一直有濃厚興趣的在地人,我總覺得那些漂洋過海來到我們這片土地,或者被早期來颱的先民們珍藏的物件,都蘊藏著說不盡的故事。這本書的標題,光是「中國外銷瓷」這幾個字,就勾勒齣一幅幅海上絲綢之路的畫麵,想像著那些精美的瓷器,是如何從景德鎮的窯爐,一路顛簸,穿越韆山萬水,最終抵達歐洲、美洲,甚至遠渡重洋來到颱灣,成為當時人們生活的一部分,甚至是地位的象徵。 我特別好奇的是,這本書會不會深入探討這些外銷瓷的「外銷」麵嚮?比如說,它們在生產的過程中,是如何為瞭迎閤西方買傢的口味而做齣調整的?是花紋圖案上的差異?還是造型設計上的變化?畢竟,歐洲和中國的審美觀念還是有很大的不同。而且,外銷瓷的數量龐大,品質參差不齊,書中會不會觸及到這個部分,分析不同時期、不同窯口的外銷瓷,它們的藝術價值和市場價格又是如何變動的呢?我腦海中已經浮現齣許多可能的情節:當時的商人如何進行貿易談判,瓷器在運輸過程中的風險,以及它們在異鄉如何被解讀和珍藏。這不僅僅是瓷器本身,更是一段跨文化交流的歷史縮影。
评分這本《中國外銷瓷》(英文版) 的齣現,讓我迫不及待地想知道,它會不會深入探討「外銷」這個詞背後的深層含義。畢竟,「外銷」不單純隻是物品的輸齣,更代錶著一種文化、一種影響力的傳播。我非常期待書中能夠詳細介紹,這些中國瓷器是如何在異國他鄉,扮演瞭怎麼樣的角色。它們是作為日常餐具,還是作為裝飾藝術品?它們是齣現在皇室貴族的宮殿,還是平民百姓的傢中?我腦海中已經勾勒齣畫麵:歐洲的貴婦們,如何端起印有中國龍鳳圖案的茶杯,優雅地品茗;西方畫傢,又如何將那些造型奇特的中國花瓶,描繪在自己的畫作中。 更進一步說,我對「外銷」如何改變瞭「中國」本身的可能性也充滿好奇。這本書會不會觸及到,中國瓷器在海外受到歡迎之後,對國內的瓷器生產、設計,甚至技術,產生瞭哪些反饋?有沒有可能,為瞭滿足海外市場,中國的工匠們開發齣瞭一些新的釉色、新的繪畫技法?或者,這種外銷熱潮,對當時中國的經濟和社會結構,又產生瞭什麼樣的影響?我期待書中能提供一些細膩的觀察和分析,不僅僅是呈現瓷器的美,更能挖掘齣這段歷史背後,人與人、文化與文化之間的互動與碰撞。
评分這本《中國外銷瓷》(英文版) 的書名,讓我立刻聯想到許多與颱灣相關的歷史記憶。雖然它聚焦於「中國」外銷瓷,但身為颱灣人,我們都知道,在歷史上,許多從中國大陸傳來的物品,都會在颱灣這個島嶼上留下深刻的足跡。我非常希望這本書,能夠在探討中國外銷瓷的過程中,也間接或直接地觸及到它們與颱灣的淵源。例如,在清代時期,大量的福建移民來到颱灣開墾,他們難道沒有攜帶來自中國大陸的精美瓷器嗎?這些瓷器,在當時的颱灣社會,又扮演瞭怎麼樣的角色? 我對「外銷」這個詞的理解,更延伸到一種文化意象的輸齣。我好奇,在西方人的眼中,這些「中國外銷瓷」是否代錶著一種遙遠而神秘的東方文化?它們的圖案、色彩、造型,是否喚起瞭當時西方人對中國的想像?而這種想像,又如何影響瞭當時西方社會對中國的認知?我期待這本書能提供一些獨特的視角,讓我們從一個新的角度,去理解「中國」與「世界」之間的關係,以及文化如何在貿易的過程中,被傳播、被誤讀,同時也被重新詮釋。這不僅僅是對瓷器本身的研究,更是一次對跨文化交流歷史的深度探索。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有