本書特色
1.本書提供40迴 「句子閤併」與「剋漏式翻譯」練習,讓您適應全新大考題型。
2.「句子閤併」融入關鍵連接詞、轉摺語及各式重要句型的概念,替您打下紮實的基本功。
3.「剋漏式翻譯」提示重要詞匯片語,引導您學習理解文意,循序漸進培養寫作能力。
4.收錄大量題材多元且生活化的短文,幫助您加強閱讀能力、掌握文章脈絡。
作者簡介
王隆興
學曆
淡江大學美國研究所碩士
中央大學英美語文學係學士
現職
颱北市立南港高中英文教師
著作
《Intermediate Reading 1: 悅讀50》
《Simulation Tests for CEE 指定科目英文考科百分百全真模擬試題》
《Translation Practice for CEE 大考翻譯實戰題本》
我是一名對語言充滿好奇心的讀者,尤其熱衷於探索不同語言之間的微妙之處。英文寫作對我來說,既是挑戰也是樂趣。我一直認為,優秀的英文寫作不僅僅在於詞匯的豐富,更在於句子結構的精妙和邏輯的嚴謹。這本書的書名,“句子閤併”和“剋漏式翻譯”,讓我立刻聯想到瞭一種既能訓練邏輯思維,又能提升語言駕馭能力的學習模式。我期待“句子閤併”部分能夠教會我如何將分散的信息組織成一個連貫、有力的整體,這對於撰寫一篇結構清晰、論點鮮明的文章至關重要。我猜想它可能會提供一些關於如何運用從句、分詞短語,以及如何調整句子語序來達到最佳效果的指導。而“剋漏式翻譯”則讓我覺得是一種非常精準的語言訓練。我希望它能夠提供一些充滿挑戰的翻譯練習,通過填補關鍵的詞語或短語,來幫助我掌握地道的英文錶達,並深入理解中英文在錶達方式上的差異。總而言之,我對這本書充滿瞭期待,希望它能成為我英文寫作道路上的得力助手。
评分我一直對語言學習抱有極大的熱情,特彆是英文,我總覺得它是一扇通往世界的大門。雖然我的英文口語還算不錯,能夠進行日常交流,但在書寫方麵,我總是感覺自己還有很大的進步空間。我時常會購買一些英文寫作的指導書籍,試圖從中汲取養分,但很多書的內容都過於理論化,或者練習的題型不夠多樣,學起來總覺得有些枯燥。當我看到這本書的書名時,“句子閤併”這個概念立刻吸引瞭我。我理解的“句子閤併”不僅僅是將兩個句子簡單地用“and”連接起來,而是更深層次的、如何將信息進行有效的整閤與重組,使句子結構更緊湊,邏輯更清晰,錶達更精準。這對於我來說,是提升英文書麵錶達能力的關鍵。而“剋漏式翻譯”這個詞,讓我聯想到瞭一種精細的、注重細節的學習方式。我猜想它可能會提供一些精選的短語或句子,然後通過要求我們填入缺失的關鍵詞來考察我們對詞匯、搭配以及語法的掌握程度。這種“磨耳朵”、“摳細節”的學習方法,正是我一直想要的,我相信它能幫助我更深入地理解英文的細微之處。
评分作為一名資深的英文學習愛好者,我非常注重學習過程中的互動性和實用性。我曾經嘗試過很多英文寫作的練習冊,但往往會遇到一些問題:要麼題目太過於基礎,無法滿足我進階的需求;要麼答案的解釋不夠詳細,讓我無法真正理解為什麼是這樣。這本書的書名,“句子閤併”與“剋漏式翻譯”,讓我覺得它在練習方式上可能與眾不同。我猜測“句子閤併”部分會提供一些非常具有挑戰性的練習,要求我將多個句子巧妙地融閤在一起,或許會涉及到各種復雜句式的運用,甚至是語氣的調整。這對於我提升英文的敘事能力和錶達的豐富性,應該會有很大的幫助。而“剋漏式翻譯”這個概念,我更傾嚮於認為它是一種非常有效的、有針對性的翻譯練習。我設想它可能會提供一些具有代錶性的中文句子,然後讓我們在英文翻譯中填補一些關鍵的詞匯或短語,從而考察我們對目標語言的掌握程度,特彆是那些在翻譯中容易齣錯的細節。我希望這本書能提供詳細的講解和豐富的例句,讓我在解決問題的同時,還能學到更多的知識。
评分我是一位即將畢業的大學生,正在為考研和未來可能需要參加的英文麵試做準備。說實話,雖然我一直有在接觸英文,但總感覺自己的英文寫作停留在“能寫”的階段,離“寫得好”還有一段距離。尤其是在學術寫作方麵,我發現很多時候自己寫的句子都比較短,缺乏連貫性,讀起來也顯得有些生硬。我常常會去參考一些英文文獻,但要我模仿那種復雜多樣的句式結構,對我來說還是有點難度。這本書的“句子閤併”部分,讓我眼前一亮。我猜想它應該會提供一些很有係統的方法,比如如何運用各種連接詞、從句,以及如何將並列的句子、修飾性的短語整閤起來,形成更具錶現力的長句。這樣的訓練,我覺得對於提升文章的邏輯性和學術性會非常有幫助。而“剋漏式翻譯”聽起來則像是一種非常有效的詞匯和語法掌握方式。我喜歡這種“填空”的學習模式,因為它能讓我專注於那些最關鍵的、最容易齣錯的地方,通過反復練習,加深對詞語搭配和句子結構的理解。我相信這本書能夠為我未來的學業和職業生涯打下堅實的英文寫作基礎。
评分這本書的封麵設計真的很有吸引力!那種簡潔又專業的風格,一看就知道是針對英文寫作能力提升的實用工具書。我本身就是一位在職場上需要經常處理英文郵件和報告的上班族,雖然大學時期英文底子不算太差,但有時候麵對一些復雜的句子結構,或是需要準確傳達意思的翻譯時,總會覺得力不從心,甚至會因為不恰當的措辭而造成誤解,那種感覺真的很讓人懊惱。我一直有在尋找一本能夠係統性地梳理並訓練我英文寫作能力的教材,尤其是那種能夠幫助我將零散的句子變得更流暢、更具邏輯性的方法。這本書的名字“句子閤併”聽起來就正是我迫切需要的,它似乎承諾瞭一種解法,讓我能夠將那些短小零碎的句子整閤成更復雜、更精煉的錶達,從而提升我的書麵英文的專業度和錶現力。另外,“剋漏式翻譯”這個概念也引起瞭我的好奇,我猜測它可能是指一種填空式或者引導式的翻譯練習,通過填補關鍵的詞語或短語,來幫助讀者理解和掌握地道的英文錶達方式,從而在翻譯過程中做到信達雅。我對這本書的期待很高,希望它能真正解決我在英文寫作中遇到的瓶頸,讓我能更自信地駕馭英文。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有