漢語大師(三)日文簡體字版

漢語大師(三)日文簡體字版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 漢語教材
  • 日語教材
  • 簡體中文
  • HSK
  • 語言學習
  • 日語學習
  • 中文學習
  • 教材
  • 入門
  • 進階
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  「Chinese Master 漢語大師」口語係列教材共有六冊,全書以中文拼音標注發音,有係統地反應漢語水準考試「HSK」的各級語法及詞匯,同時符閤「國際漢語教學通用程大綱」的教學理念。

  全套教材從零起點的發音開始,以漸進的方式將漢語語法及實用的詞匯應用在各類主題與情境當中。相信「漢語大師」係列教材能全程協助學生,從掌握日常生活對話開始,加深增廣,進一步對中國的社會、民情、文化、教育、環保等多元話題奠定單嚮錶達和雙嚮討論的能力,成為學習漢語的最佳教材。

作者簡介

戚其璿

◎對外漢語教學資曆25年
◎漢網學院研發部總監
◎「兩岸現代漢語常用詞典」編撰成員
◎中華語文研習所教材編研部主任
◎北京語言大學TLI辦公室主任
◎北京國際青年研修大學漢語部主任
◎對外漢語教學培訓課程講師
◎著作:漢語大師1、漢語大師2、漢語大師3、 漢語大師4、漢語直通車。

好的,這是一份針對圖書《漢語大師(三)日文簡體字版》的詳細圖書簡介,內容不包含該書本身,並且力求自然流暢。 --- 書名: 漢字尋蹤:東亞文字演變與文化交融 作者: [此處可設想一位資深漢字文化研究者或語言學傢] 齣版社: [此處可設想一傢專注於東亞文化或語言學研究的齣版社] 版次: 初版 --- 圖書簡介: 《漢字尋蹤:東亞文字演變與文化交融》是一部深度探索漢字係統在東亞文化圈中如何生根、演變及其文化影響的綜閤性學術專著。本書旨在超越單純的文字學習範疇,著重剖析漢字如何作為一種強大的文化載體,在不同曆史時期、不同地理區域中,與其他本土語言和書寫形式相互作用、互相塑造的過程。 本書的撰寫基於對大量一手文獻、考古發現以及語言學田野調查的深入研究,結構嚴謹,論證充分,適閤對漢字學、東亞文化史、比較語言學或文化人類學感興趣的專業人士及資深愛好者深入研讀。 第一部分:漢字的源流與早期傳播 本部分追溯瞭漢字自甲骨文、金文,曆經篆書、隸書,直至楷書的確立過程,詳細闡述瞭漢字在結構、形體和使用功能上的根本性變化。重點關注瞭漢字在古代中國不同王朝間的標準化努力,以及其作為官方記錄和文化傳承工具的地位的確立。 隨後,本書將目光投嚮瞭漢字嚮周邊地區的早期擴散。詳細分析瞭早期漢字輸入朝鮮半島和日本列島的路徑、時間點,以及在這些地區最初的應用場景——多集中於官方文書、宗教經典(如佛教經典)和宮廷交流。研究指齣,這一階段的傳播是以漢字為核心的文化“輻射”過程,側重於文字與相應思想體係的整體植入。書中通過對比早期朝鮮半島齣土的漢文石刻與同時期中國地方誌的文本風格,揭示瞭早期漢字文本的“純粹性”和“模仿性”。 第二部分:本土化與文字係統的重塑 漢字在輸入東亞他國後,並未完全保持其原始形態,而是經曆瞭深刻的本土化過程。這是本書著墨甚多的核心部分。 在朝鮮半島,本書細緻考察瞭漢字(韓文稱“吏讀”、“鄉劄”等)如何被改造以適應韓語的語法結構。重點分析瞭錶音符號如“諺文”(韓文)的誕生,並非完全是憑空創造,而是深度藉鑒瞭漢字(尤其是楷書的筆畫)的結構原理,以及對漢字詞匯在語音和意義層麵的拆解吸收。書中對“漢字詞”和“固有詞”在現代韓語中的比例變化進行瞭量化分析,探討瞭這種語言混閤對韓國民族文化認同的影響。 在日本列島,本書深入探討瞭“假名”係統的形成。分析瞭萬葉假名如何從純粹的漢字藉用(“藉字”)發展為具有獨立音韻價值的錶音符號(平假名和片假名)。研究發現,平假名的發展與平安時代宮廷女性文化和物語文學的興起密切相關,它代錶瞭一種對漢文儒傢文化的主動“柔化”和“女性化”改造。片假名的形成則更多地服務於學術注釋和外來詞的標音需求。本書對比瞭漢字詞、和語詞(固有詞)以及梵語外來語(通過漢字音譯)在古典文學(如《源氏物語》)和近代科學文獻中的使用差異,描繪齣日文書寫係統“三位一體”的復雜麵貌。 第三部分:書寫美學與媒介變遷 文字的載體決定瞭其呈現的麵貌。本部分將焦點放在瞭東亞地區書法藝術和書寫媒介的演變上。 在書法方麵,本書不再局限於中國書法史的敘事,而是將中國、日本和朝鮮半島的書法風格進行橫嚮比較。例如,探討中國魏晉風度的瀟灑與日本“書道”中對“法帖”的極緻模仿之間的張力;分析朝鮮半島受明清文人畫和“士人”精神影響下的獨特書風。通過分析不同地域對“筆墨趣味”的偏好,揭示瞭漢字在不同文化語境下所承載的審美價值。 媒介研究部分,本書考察瞭從竹簡、木牘、紙張到現代印刷媒介的轉變。重點研究瞭雕版印刷術在東亞的推廣及其對文字規範化的作用。特彆關注瞭明清時期中國、日本和朝鮮的官方印書機構在校勘、異體字處理上的差異,以及活字印刷技術在不同國傢發展軌跡的不同原因,這直接影響瞭大眾對標準漢字形態的接受程度。 第四部分:現代衝擊與當代挑戰 進入近代,西方科學、政治和文化體係的衝擊對東亞文字係統帶來瞭前所未有的挑戰。《漢字尋蹤》詳細梳理瞭20世紀以來,東亞各國圍繞文字改革所展開的激烈辯論。 書中對比瞭中國大陸的漢字簡化、日本的“當用漢字”和“常用漢字”政策,以及韓國在不同曆史時期對漢字教育的限製或恢復。分析瞭這些改革背後的國傢主義、教育普及和現代化訴求。探討瞭在信息技術時代,錶意文字(漢字)與拼音文字在電子輸入、數據處理方麵的兼容性差異,以及各國為保持漢字文化遺産所做的努力,如“繁體字”的復興運動和漢字文化圈的跨國交流項目。 結語: 《漢字尋蹤》通過對曆史、文化、語言學和美學的多維交叉考察,旨在提供一個宏大而細膩的視角,理解漢字——這一世界上仍在廣泛使用的最古老文字係統之一——如何在東亞文明的廣闊舞颱上,與各個民族的命運交織,共同塑造瞭獨特的文化景觀。本書是對“文字即曆史,文字即文化”這一論斷的深刻實踐與有力證明。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

作為一名多年的日語學習者,我深知詞匯的掌握隻是語言學習的起點,真正的挑戰在於如何將這些詞匯靈活地運用到實際的溝通中,並且能夠準確、得體地錶達自己的意思。這本《漢語大師(三)日文簡體字版》在這方麵做得非常到位。我尤其喜歡它對於一些容易混淆的詞語,比如“把”、“被”的用法,或者一些量詞的搭配,進行瞭非常細緻的辨析。作者並沒有簡單地給齣定義,而是通過大量的對比例句,展示瞭它們在不同語境下的細微差彆,以及這些差彆所帶來的意義上的不同。這讓我覺得,這本書不僅僅是在擴充我的詞匯量,更是在提升我運用漢語的精準度和地道性。每次讀到書中那些精闢的講解和恰到好處的例句,我都會有一種“原來如此”的恍然大悟的感覺,這對於我這樣一個一直在語言學習的道路上摸索的人來說,無疑是一種巨大的鼓勵和鞭策。

评分

說實話,我一開始抱著一種“試試看”的心態來接觸這本《漢語大師(三)日文簡體字版》。我之前在學習日語的過程中,也接觸過一些“漢化”的教材,但很多都流於錶麵,或者隻是簡單地將日語的語法結構套用到漢語中,結果就是學齣來的漢語聽起來總有點“怪怪的”。但是,這本書給我的感覺完全不同。它似乎有一種魔力,能夠讓你看到漢語背後更深層的邏輯和文化。我印象特彆深刻的是其中關於“趨嚮補語”的講解,我以前學的時候總覺得是死記硬背,但是這本書用瞭一種非常巧妙的方式,將它與動作發生的空間和時間維度聯係起來,我一下子就豁然開朗瞭。而且,書中提供的很多例句,都非常貼近日本人在學習漢語時可能會遇到的實際場景,甚至有一些是關於商務往來、日常生活禮儀方麵的,這對我來說簡直是雪中送炭。我感覺這本書不僅僅是在教我語言本身,更是在教我如何用漢語去思考,去錶達,去更好地融入中國的生活和文化。

评分

我必須承認,在閱讀《漢語大師(三)日文簡體字版》之前,我對“係統性”的學習漢語,尤其是從日語學習者的角度來看,並沒有抱有太高的期望。很多時候,我們學習漢語,都是零散地從網絡、影視劇或者與人交流中碎片化地獲取信息,雖然也能學到一些,但總是感覺缺乏一個清晰的框架,難以形成係統性的認知。然而,這本書恰恰彌補瞭這一不足。它從基礎的語音、詞匯入手,循序漸進地深入到復雜的語法結構、語用習慣,甚至是對一些文化現象的解讀。最重要的是,它始終以一個日語學習者可能遇到的難點為齣發點,給齣的解釋和例證都非常有針對性。我感覺這本書就像是一份為我量身定製的學習路綫圖,讓我能夠更清晰地看到自己在漢語學習中的位置,以及下一步需要重點攻剋的方嚮。這種係統性的指導,讓我對未來的學習充滿瞭信心。

评分

坦白說,我購買《漢語大師(三)日文簡體字版》的初衷,很大程度上是被它的“日文簡體字版”這個標簽所吸引。我一直覺得,要精通一門語言,除瞭掌握它的語音、詞匯和語法,更重要的是理解它在特定文化背景下的語用習慣和思維方式。而一個以日語為母語的作者,用簡體中文來講解漢語,這本身就提供瞭一個獨特的視角,可以幫助我這個同樣以日語為母語的學習者,更容易地找到漢語和日語之間的對應關係,同時也能夠更清晰地看到兩者之間的差異。這本書在這方麵做得非常齣色,它並沒有簡單地進行逐字翻譯或者句式轉換,而是深入剖析瞭漢語的某些錶達方式,是如何在文化和心理層麵上與日語不同的。例如,它在解釋一些語氣詞和錶達情感的方式時,就特彆注意到瞭中日兩國文化在這方麵的細微差彆,並且給齣瞭非常恰當的解釋和建議。這讓我感到,這本書不是在“教”我中文,而是在“帶”我領略中文的魅力。

评分

拿到這本《漢語大師(三)日文簡體字版》的時候,內心是既期待又忐忑的。期待是因為我一直以來都在努力攻剋日語學習的難關,嘗試瞭各種教材和方法,總覺得在一些細微之處,比如助詞的使用、敬語的轉化、乃至一些慣用語的理解上,總是隔靴搔癢,無法真正達到“如魚得水”的境界。而忐忑,則是因為“漢語大師”這個名字本身就帶著一種高高在上的感覺,我擔心這本“日文簡體字版”的漢語學習書,會不會過於理論化、學院派,脫離瞭實際交流的需求?然而,當我翻開書的第一頁,那種刻闆的印象就被打破瞭。書的編排設計非常人性化,文字清晰,排版疏朗,即使是作為一本涉及瞭相當深度的語言學知識的書籍,讀起來也不會讓人感到壓抑。我尤其喜歡它在講解一些抽象概念時,所使用的那些生動形象的比喻和貼近生活的例句。感覺作者並非隻是枯燥地羅列規則,而是真正地站在一個學習者的角度,去體會學習過程中可能遇到的睏惑,並提供富有洞察力的解答。這讓我覺得,這不僅僅是一本書,更像是一位經驗豐富的導師,在循循善誘地引導我深入理解漢語的精妙之處。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有