日本語類義錶現-助動詞篇

日本語類義錶現-助動詞篇 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 日語語法
  • 日語助動詞
  • 語義學
  • 對比語言學
  • 日語研究
  • 語言學
  • 日語教學
  • 詞匯語義
  • 語用學
  • 日語語言學
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  這本「日本語類義錶現-助動詞篇-」為「日本語類義錶現-助詞篇-」的姊妹作,乃筆者根據這20年來所纍積之日語教學經驗編纂而成。

  在實際教授日語的過程中,學習者常提齣各種問題。例如:「〈~ □□□□〉與□ ~ □□□□□〉如何區彆使用?」、「〈□□□□〉與〈□□□□□〉有何不同?」、「□ ~ □□□□□〉與〈~ □□□□□〉有何差異?」等等。對於學習者所提齣的種種問題,筆者時常因無法迴答而不知所措。每當遇到這種情況時,都會告訴學生「這個問題就當成我的作業,下週再迴答」。課後便拼命地鑽研要如何迴覆他們。如此這般,筆者將學生的提問以及對學生所做的迴答與說明都一一做筆記。至今筆記已纍積近10冊。本書就是根據這些筆記整理齣來的作品。

  這本「日本語類義錶現-助動詞篇-」,提齣瞭與文法.句型相關的類義錶現,共有45項。筆者認為對類義錶現如果隻做說明,有稍嫌不足之感,故針對比較難以區分的項目配置瞭例題。透過對例題實際做解答,來測試自己是否已真正地瞭解。這些例題是當初為瞭測試學習者的理解程度所製作。又為瞭方便使用者查閱,在捲首附有索引。

作者簡介

目黑真實

  1948年 齣生於日本國岡山縣岡山市

  1967年 岡山大學法文學部法學科中退後投入社會運動

  1988年 赴中國上海外國語大學進修中國語

  1989年 歸國後至今一直緻力於對外國留學生的日語教育

譯者簡介

蔡季汝

  颱灣省彰化縣人

  颱中商業專科學校應用外語科日文組畢業

  東吳大學日本語文學係畢業

  東吳大學日本文化研究所肄業

  日本國立東京外國語大學地域文化研究科畢業

  日本語學專攻

  現任:明道大學應用日語係專任講師

文學巨匠的筆觸下的東瀛風物:一部深入探尋日本傳統文化與現代社會變遷的宏大敘事 書名:《櫻花與武士:百年變遷中的日本精神圖譜》 作者:田中 健一 --- 內容簡介: 《櫻花與武士:百年變遷中的日本精神圖譜》並非一部專注於語言學細枝末節的工具書,而是一部恢弘壯麗的文化史詩,它以跨越百年的時間維度,深入剖析瞭“日本”這一概念在曆史洪流中的自我重塑與持續探索。本書的視角迥異於純粹的語言分析,它著眼於形而上的精神內核、社會結構的演變,以及日本文化在吸收外來影響後所形成的獨特美學體係。 本書的寫作脈絡清晰,結構嚴謹,共分為五個相互關聯、層層遞進的宏大篇章,旨在為讀者勾勒齣一幅立體而鮮活的日本精神地圖。 第一部:明治維新前的“暗流湧動”—— 江戶時代的社會結構與審美基礎 本部分聚焦於德川幕府統治下的二百六十年,揭示瞭現代日本精神的深層根源。作者田中健一摒棄瞭對武士階層浪漫化的描述,轉而深入探討瞭儒傢思想(尤其是硃子學)如何係統性地塑造瞭等級森嚴的社會秩序,以及這種秩序如何催生瞭獨特的“本分”與“義理”觀念。 我們詳細考察瞭町人文化(市民文化)的興起,浮世繪的繁榮並非僅僅是藝術的解放,更是商人階層在壓抑的社會結構中尋求精神慰藉的象徵。從俳句的“季語”對自然的精微捕捉,到茶道的“侘寂”美學,本書認為,這種對“不完全之美”和“瞬間之美”的偏執追求,是抵禦外部宏大敘事壓力的內在防禦機製。在這裏,文化元素是社會現實的投射,而非孤立的語言現象。我們將看到,這種對細節的極端關注,如何為後來的現代化進程中對工藝的精益求精埋下瞭伏筆。 第二部:脫胎換骨的陣痛—— 明治維新的精神衝突與“國民性”的構建 明治維新是日本曆史上最劇烈的社會轉型期之一。本書的第二部著重分析瞭在“富國強兵”的口號下,日本精神如何經曆瞭一場劇烈的“內在殖民”。 我們探討瞭“天皇神格化”的政治工程如何有效地將地域性的忠誠轉化為全國性的國傢意識。重點分析瞭福澤諭吉等思想傢在翻譯西方概念時所麵臨的睏境——如何用本土的詞匯體係去承載自由、人權等全新的政治哲學。作者認為,這種翻譯過程本身就帶有極強的“日本化”改造,許多西方概念在進入日本語境後,其原義被削弱或扭麯,以適應既有的集體主義框架。 此外,本章還細膩地描繪瞭知識分子在傳統與現代、東方與西方之間的精神拉鋸戰。從森鷗外對德國哲學的沉迷,到夏目漱石對“自我”與“世間”衝突的文學錶達,這些掙紮構成瞭現代日本文學和思想的基石。 第三部:戰火中的扭麯與重建—— 昭和時期的極端主義與戰後復蘇 本部分聚焦於二戰前後日本社會的極端化和隨後的徹底重建。作者深入剖析瞭國傢主義意識形態如何通過教育和宣傳係統,將國民的個人意誌徹底吸收到集體目標中。我們審視瞭神道教如何被重塑為一種國傢信仰工具,以及這種集體主義精神如何被轉化為軍事行動中的盲目服從。 戰後的景象提供瞭強烈的對比。本書著力分析瞭美國的占領政策對日本文化産生的深遠影響,特彆是民主化思想的引入。但更關鍵的是,作者探討瞭“無條件投降”後,日本人如何處理“敗北”這一前所未有的精神創傷。這種創傷催生瞭“原爆文學”和對戰爭的反思,但同時,也伴隨著對失去的“國傢榮耀”的一種集體性的懷舊與逃避。戰後經濟的騰飛,很大程度上是對這種創傷的補償性行為,即通過物質的豐裕來填補精神的空虛。 第四部:泡沫經濟與“失去的十年”—— 現代性的疲憊與美學返璞歸真 進入後工業時代,日本社會麵臨著新的挑戰——經濟停滯、人口老齡化以及全球化帶來的文化衝擊。本章探討瞭在高度發達的消費社會中,日本精神如何尋求新的齣口。 我們考察瞭“卡哇伊文化”的崛起,並非簡單的娛樂化,而是被視為一種對成人世界復雜性和壓力的抵抗,一種對純真狀態的迴歸。同時,本書也分析瞭城市空間中對“幽靜”(靜寂)的渴求,這體現在對極簡主義建築風格的推崇,以及對禪宗園林哲學的重新解讀。這裏的“返璞歸真”,是一種對過度工業化和政治化後的自我療愈。它不是語言上的迴溯,而是對生活方式和空間體驗的重新設計。 第五部:數字時代的迷失與重塑—— 21世紀日本的文化韌性 最後一部分展望瞭當前日本社會麵臨的睏境與探索。在信息爆炸和全球文化無國界的背景下,日本文化如何保持其獨特性?本書審視瞭“禦宅族文化”在全球範圍內的擴散,將其視為一種在現實社會壓力下,個體通過構建高度精密的亞文化世界來尋求身份認同的獨特路徑。 作者認為,現代日本精神的韌性在於其“混閤性”——它能夠極其高效地吸收外來元素(如IT技術、流行音樂),並將其“日本化”到使其原有麵貌難以辨認的程度。這種能力,既是其百年變遷中不斷成功的關鍵,也可能成為其未來在更深層次上建立全球共識的障礙。 總結而言, 《櫻花與武士》是一部從社會學、曆史學和美學等多重維度交叉審視日本精神的深度著作。它關注的是宏大的時代敘事如何滲透到社會肌理和個體的審美選擇中,而非拘泥於語言符號的精確對應。本書旨在揭示,支撐日本社會運轉的核心動力,是其百年間在傳統、衝突、重建和適應中不斷打磨齣的復雜而迷人的精神圖譜。這是一本獻給所有試圖理解“何為日本人”的讀者,兼具學術深度與人文關懷的力作。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

我是在朋友的推薦下接觸到《日本語類義錶現-助動詞篇》這本書的,當時我正因為日語助動詞的復雜性而苦惱不已。這本書的設計理念非常獨特,它不是將助動詞孤立地講解,而是將功能相近、易混淆的助動詞歸類,進行深入的比較和辨析。書中對於“てしまう”這個錶示完成或遺憾的助動詞,就有著極其詳盡的闡述,它不隻是告訴你“てしまう”的字麵意思,更挖掘瞭它在不同語境下所蘊含的細微情感,比如錶示“完全完成”、“不經意地完成”或是“感到可惜”等。我特彆欣賞書中提供的大量貼近實際生活的例句,這些例句不僅形式多樣,而且往往帶有對話場景,讓我能夠清晰地感受到助動詞在真實交流中的運用。例如,書中對比瞭“~てしまう”和“~ておく”在錶達“完成某事”時的區彆,前者可能帶有某種程度的無奈或結果導嚮,而後者則更強調“預先準備”或“保留”的意圖。這種對“類義錶現”的深入挖掘,讓我對日語的理解不再停留在錶麵,而是能夠觸及到更深層次的錶達意涵。讀完這本書,我感覺自己像是獲得瞭一把解鎖日語精妙錶達的鑰匙,能夠更加精準地捕捉和運用助動詞所傳達的信息。

评分

這本書太棒瞭!作為一名日語學習者,我一直對日語的細微之處感到好奇,尤其是助動詞。市麵上有很多講解助動詞的書,但大多過於枯燥,要麼就是將助動詞拆分成一個個獨立的單元,讓我很難理解它們在實際語境中的聯動和微妙差異。而《日本語類義錶現-助動詞篇》恰恰解決瞭我的痛點。它不僅僅是列舉助動詞的用法,而是從“類義錶現”的角度齣發,將功能相似或容易混淆的助動詞放在一起進行對比分析。例如,在講解“べき”和“はず”時,書中並沒有簡單地告訴我們“べき”錶示“應該”,而“はず”錶示“理應”,而是深入剖析瞭它們各自背後的情感色彩、語境限製以及可能帶來的不同解讀。書中通過大量的例句,生動地展現瞭同一個意思在不同助動詞加持下所産生的微妙變化,讓我一下子豁然開朗。我尤其喜歡書中對不同語體和情境下助動詞使用的考量,比如在正式場閤和日常對話中,哪些助動詞更受歡迎,哪些則顯得不夠恰當。這種細緻入微的分析,讓我能夠更自信地在各種場景下運用日語。這本書的排版也十分清晰,邏輯性很強,即使是復雜的助動詞組閤,也能被拆解得明明白白。讀完這本書,我感覺自己對日語的理解又上瞭一個颱階,仿佛解鎖瞭日語錶達的新維度,不再是機械地套用語法規則,而是能夠更靈活、更地道地運用助動詞來錶達自己的想法。

评分

說實話,在讀《日本語類義錶現-助動詞篇》之前,我對日語助動詞的理解一直停留在“死記硬背”的階段,每次遇到相似的助動詞都會感到頭疼。這本書真的是我學習路上的“及時雨”。它不是簡單地羅列助動詞的詞條,而是非常有策略地將具有相似功能或容易混淆的助動詞進行“類義錶現”的對比分析。我印象最深刻的是書中對“れる”和“られる”這兩個被動、可能、自發、尊敬語助動詞的講解。書中並沒有把它們簡單地劃分為四種用法,而是通過細緻的對比,讓我理解瞭在不同語義和語境下,選擇哪一個助動詞能更好地傳達作者的意圖,以及它們各自在語氣和正式程度上的差異。書中提供的例句非常豐富,而且都是經過精心挑選的,能夠清晰地展示齣助動詞在句子中的作用。更重要的是,這本書的敘述方式非常人性化,它能夠考慮到學習者可能會遇到的睏惑,並一一進行解答。讀完這本書,我感覺自己對日語助動詞的掌握程度有瞭質的飛躍,不再是盲目地套用語法規則,而是能夠理解它們背後的邏輯和情感,從而更自如地運用。

评分

我得說,《日本語類義錶現-助動詞篇》這本書徹底刷新瞭我對日語學習的態度。之前,我總是覺得日語的助動詞部分是我的“滑鐵盧”,記不住、用不對、容易混淆,讓我一度想要放棄。但這本書就像一盞明燈,照亮瞭我前進的道路。它最大的亮點在於它不是一本枯燥的語法書,而更像是一本“日語助動詞的思維指南”。它不隻教你怎麼用,更教你為什麼這麼用,以及在什麼情況下用是最好的。書中對“ようだ”、“みたいだ”、“らしい”這幾個錶示推測的助動詞進行瞭非常深入的剖析,讓我第一次真正理解瞭它們之間看似微小的差彆背後,所承載的語感和錶達的側重點。通過書中精心設計的比較錶格和大量的實際對話例句,我能夠清晰地看到,在不同的情境下,選擇不同的助動詞會給聽者帶來多麼不同的感受。比如,用“ようだ”時,可能更側重於基於事實的邏輯推測;而用“みたいだ”時,則可能帶有一點個人主觀的聯想或比喻。這種對“類義錶現”的強調,讓我不再死記硬背,而是能夠真正理解助動詞的“靈魂”。這本書的語言風格也很友好,即使是初學者也能輕鬆理解。它讓我看到瞭日語助動詞的魅力,也讓我對未來的日語學習充滿瞭信心。

评分

我一直覺得,日語的魅力很大一部分體現在它的助動詞係統上,但同時,這也是最讓人頭疼的部分。直到我看到瞭《日本語類義錶現-助動詞篇》,我纔覺得我對助動詞的理解有瞭質的飛躍。《日本語類義錶現-助動詞篇》這本書的設計非常巧妙,它沒有孤立地講解每一個助動詞,而是將功能相似、容易混淆的助動詞進行“類義”的劃分,然後進行深入的對比分析。比如說,書中對錶示“意願”的助動詞,如“たい”、“ほしい”、“てほしい”等等,就進行瞭非常細緻的辨析,讓我明白瞭它們在主語、客體、語氣和情感色彩上的不同。它不是簡單地告訴你“たい”錶示“想做”,而是告訴你,當你想錶達“自己想做”時用“たい”,當你想錶達“彆人想要某物”時用“ほしい”,當你想錶達“希望彆人為你做某事”時用“てほしい”。這種“類義錶現”的分析方式,讓我徹底告彆瞭死記硬背,能夠真正理解助動詞的細微差彆,並根據不同的語境選擇最恰當的錶達方式。這本書的例句非常具有代錶性,而且很多都來自真實的語料,讓我能夠感受到助動詞在實際交流中的生命力。強烈推薦給所有想要深入理解日語助動詞的學習者。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有