日本语类义表现-助动词篇

日本语类义表现-助动词篇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 日语语法
  • 日语助动词
  • 语义学
  • 对比语言学
  • 日语研究
  • 语言学
  • 日语教学
  • 词汇语义
  • 语用学
  • 日语语言学
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  这本「日本语类义表现-助动词篇-」为「日本语类义表现-助词篇-」的姊妹作,乃笔者根据这20年来所累积之日语教学经验编纂而成。

  在实际教授日语的过程中,学习者常提出各种问题。例如:「〈~ □□□□〉与□ ~ □□□□□〉如何区别使用?」、「〈□□□□〉与〈□□□□□〉有何不同?」、「□ ~ □□□□□〉与〈~ □□□□□〉有何差异?」等等。对于学习者所提出的种种问题,笔者时常因无法回答而不知所措。每当遇到这种情况时,都会告诉学生「这个问题就当成我的作业,下週再回答」。课后便拼命地钻研要如何回覆他们。如此这般,笔者将学生的提问以及对学生所做的回答与说明都一一做笔记。至今笔记已累积近10册。本书就是根据这些笔记整理出来的作品。

  这本「日本语类义表现-助动词篇-」,提出了与文法.句型相关的类义表现,共有45项。笔者认为对类义表现如果只做说明,有稍嫌不足之感,故针对比较难以区分的项目配置了例题。透过对例题实际做解答,来测试自己是否已真正地了解。这些例题是当初为了测试学习者的理解程度所制作。又为了方便使用者查阅,在卷首附有索引。

作者简介

目黑真实

  1948年 出生于日本国冈山县冈山市

  1967年 冈山大学法文学部法学科中退后投入社会运动

  1988年 赴中国上海外国语大学进修中国语

  1989年 归国后至今一直致力于对外国留学生的日语教育

译者简介

蔡季汝

  台湾省彰化县人

  台中商业专科学校应用外语科日文组毕业

  东吴大学日本语文学系毕业

  东吴大学日本文化研究所肄业

  日本国立东京外国语大学地域文化研究科毕业

  日本语学专攻

  现任:明道大学应用日语系专任讲师

文学巨匠的笔触下的东瀛风物:一部深入探寻日本传统文化与现代社会变迁的宏大叙事 书名:《樱花与武士:百年变迁中的日本精神图谱》 作者:田中 健一 --- 内容简介: 《樱花与武士:百年变迁中的日本精神图谱》并非一部专注于语言学细枝末节的工具书,而是一部恢弘壮丽的文化史诗,它以跨越百年的时间维度,深入剖析了“日本”这一概念在历史洪流中的自我重塑与持续探索。本书的视角迥异于纯粹的语言分析,它着眼于形而上的精神内核、社会结构的演变,以及日本文化在吸收外来影响后所形成的独特美学体系。 本书的写作脉络清晰,结构严谨,共分为五个相互关联、层层递进的宏大篇章,旨在为读者勾勒出一幅立体而鲜活的日本精神地图。 第一部:明治维新前的“暗流涌动”—— 江户时代的社会结构与审美基础 本部分聚焦于德川幕府统治下的二百六十年,揭示了现代日本精神的深层根源。作者田中健一摒弃了对武士阶层浪漫化的描述,转而深入探讨了儒家思想(尤其是朱子学)如何系统性地塑造了等级森严的社会秩序,以及这种秩序如何催生了独特的“本分”与“义理”观念。 我们详细考察了町人文化(市民文化)的兴起,浮世绘的繁荣并非仅仅是艺术的解放,更是商人阶层在压抑的社会结构中寻求精神慰藉的象征。从俳句的“季语”对自然的精微捕捉,到茶道的“侘寂”美学,本书认为,这种对“不完全之美”和“瞬间之美”的偏执追求,是抵御外部宏大叙事压力的内在防御机制。在这里,文化元素是社会现实的投射,而非孤立的语言现象。我们将看到,这种对细节的极端关注,如何为后来的现代化进程中对工艺的精益求精埋下了伏笔。 第二部:脱胎换骨的阵痛—— 明治维新的精神冲突与“国民性”的构建 明治维新是日本历史上最剧烈的社会转型期之一。本书的第二部着重分析了在“富国强兵”的口号下,日本精神如何经历了一场剧烈的“内在殖民”。 我们探讨了“天皇神格化”的政治工程如何有效地将地域性的忠诚转化为全国性的国家意识。重点分析了福泽谕吉等思想家在翻译西方概念时所面临的困境——如何用本土的词汇体系去承载自由、人权等全新的政治哲学。作者认为,这种翻译过程本身就带有极强的“日本化”改造,许多西方概念在进入日本语境后,其原义被削弱或扭曲,以适应既有的集体主义框架。 此外,本章还细腻地描绘了知识分子在传统与现代、东方与西方之间的精神拉锯战。从森鸥外对德国哲学的沉迷,到夏目漱石对“自我”与“世间”冲突的文学表达,这些挣扎构成了现代日本文学和思想的基石。 第三部:战火中的扭曲与重建—— 昭和时期的极端主义与战后复苏 本部分聚焦于二战前后日本社会的极端化和随后的彻底重建。作者深入剖析了国家主义意识形态如何通过教育和宣传系统,将国民的个人意志彻底吸收到集体目标中。我们审视了神道教如何被重塑为一种国家信仰工具,以及这种集体主义精神如何被转化为军事行动中的盲目服从。 战后的景象提供了强烈的对比。本书着力分析了美国的占领政策对日本文化产生的深远影响,特别是民主化思想的引入。但更关键的是,作者探讨了“无条件投降”后,日本人如何处理“败北”这一前所未有的精神创伤。这种创伤催生了“原爆文学”和对战争的反思,但同时,也伴随着对失去的“国家荣耀”的一种集体性的怀旧与逃避。战后经济的腾飞,很大程度上是对这种创伤的补偿性行为,即通过物质的丰裕来填补精神的空虚。 第四部:泡沫经济与“失去的十年”—— 现代性的疲惫与美学返璞归真 进入后工业时代,日本社会面临着新的挑战——经济停滞、人口老龄化以及全球化带来的文化冲击。本章探讨了在高度发达的消费社会中,日本精神如何寻求新的出口。 我们考察了“卡哇伊文化”的崛起,并非简单的娱乐化,而是被视为一种对成人世界复杂性和压力的抵抗,一种对纯真状态的回归。同时,本书也分析了城市空间中对“幽静”(静寂)的渴求,这体现在对极简主义建筑风格的推崇,以及对禅宗园林哲学的重新解读。这里的“返璞归真”,是一种对过度工业化和政治化后的自我疗愈。它不是语言上的回溯,而是对生活方式和空间体验的重新设计。 第五部:数字时代的迷失与重塑—— 21世纪日本的文化韧性 最后一部分展望了当前日本社会面临的困境与探索。在信息爆炸和全球文化无国界的背景下,日本文化如何保持其独特性?本书审视了“御宅族文化”在全球范围内的扩散,将其视为一种在现实社会压力下,个体通过构建高度精密的亚文化世界来寻求身份认同的独特路径。 作者认为,现代日本精神的韧性在于其“混合性”——它能够极其高效地吸收外来元素(如IT技术、流行音乐),并将其“日本化”到使其原有面貌难以辨认的程度。这种能力,既是其百年变迁中不断成功的关键,也可能成为其未来在更深层次上建立全球共识的障碍。 总结而言, 《樱花与武士》是一部从社会学、历史学和美学等多重维度交叉审视日本精神的深度著作。它关注的是宏大的时代叙事如何渗透到社会肌理和个体的审美选择中,而非拘泥于语言符号的精确对应。本书旨在揭示,支撑日本社会运转的核心动力,是其百年间在传统、冲突、重建和适应中不断打磨出的复杂而迷人的精神图谱。这是一本献给所有试图理解“何为日本人”的读者,兼具学术深度与人文关怀的力作。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我一直觉得,日语的魅力很大一部分体现在它的助动词系统上,但同时,这也是最让人头疼的部分。直到我看到了《日本語类义表现-助动词篇》,我才觉得我对助动词的理解有了质的飞跃。《日本語类义表现-助动词篇》这本书的设计非常巧妙,它没有孤立地讲解每一个助动词,而是将功能相似、容易混淆的助动词进行“类义”的划分,然后进行深入的对比分析。比如说,书中对表示“意愿”的助动词,如“たい”、“ほしい”、“てほしい”等等,就进行了非常细致的辨析,让我明白了它们在主语、客体、语气和情感色彩上的不同。它不是简单地告诉你“たい”表示“想做”,而是告诉你,当你想表达“自己想做”时用“たい”,当你想表达“别人想要某物”时用“ほしい”,当你想表达“希望别人为你做某事”时用“てほしい”。这种“类义表现”的分析方式,让我彻底告别了死记硬背,能够真正理解助动词的细微差别,并根据不同的语境选择最恰当的表达方式。这本书的例句非常具有代表性,而且很多都来自真实的语料,让我能够感受到助动词在实际交流中的生命力。强烈推荐给所有想要深入理解日语助动词的学习者。

评分

我是在朋友的推荐下接触到《日本語类义表现-助动词篇》这本书的,当时我正因为日语助动词的复杂性而苦恼不已。这本书的设计理念非常独特,它不是将助动词孤立地讲解,而是将功能相近、易混淆的助动词归类,进行深入的比较和辨析。书中对于“てしまう”这个表示完成或遗憾的助动词,就有着极其详尽的阐述,它不只是告诉你“てしまう”的字面意思,更挖掘了它在不同语境下所蕴含的细微情感,比如表示“完全完成”、“不经意地完成”或是“感到可惜”等。我特别欣赏书中提供的大量贴近实际生活的例句,这些例句不仅形式多样,而且往往带有对话场景,让我能够清晰地感受到助动词在真实交流中的运用。例如,书中对比了“~てしまう”和“~ておく”在表达“完成某事”时的区别,前者可能带有某种程度的无奈或结果导向,而后者则更强调“预先准备”或“保留”的意图。这种对“类义表现”的深入挖掘,让我对日语的理解不再停留在表面,而是能够触及到更深层次的表达意涵。读完这本书,我感觉自己像是获得了一把解锁日语精妙表达的钥匙,能够更加精准地捕捉和运用助动词所传达的信息。

评分

我得说,《日本語类义表现-助动词篇》这本书彻底刷新了我对日语学习的态度。之前,我总是觉得日语的助动词部分是我的“滑铁卢”,记不住、用不对、容易混淆,让我一度想要放弃。但这本书就像一盏明灯,照亮了我前进的道路。它最大的亮点在于它不是一本枯燥的语法书,而更像是一本“日语助动词的思维指南”。它不只教你怎么用,更教你为什么这么用,以及在什么情况下用是最好的。书中对“ようだ”、“みたいだ”、“らしい”这几个表示推测的助动词进行了非常深入的剖析,让我第一次真正理解了它们之间看似微小的差别背后,所承载的语感和表达的侧重点。通过书中精心设计的比较表格和大量的实际对话例句,我能够清晰地看到,在不同的情境下,选择不同的助动词会给听者带来多么不同的感受。比如,用“ようだ”时,可能更侧重于基于事实的逻辑推测;而用“みたいだ”时,则可能带有一点个人主观的联想或比喻。这种对“类义表现”的强调,让我不再死记硬背,而是能够真正理解助动词的“灵魂”。这本书的语言风格也很友好,即使是初学者也能轻松理解。它让我看到了日语助动词的魅力,也让我对未来的日语学习充满了信心。

评分

说实话,在读《日本語类义表现-助动词篇》之前,我对日语助动词的理解一直停留在“死记硬背”的阶段,每次遇到相似的助动词都会感到头疼。这本书真的是我学习路上的“及时雨”。它不是简单地罗列助动词的词条,而是非常有策略地将具有相似功能或容易混淆的助动词进行“类义表现”的对比分析。我印象最深刻的是书中对“れる”和“られる”这两个被动、可能、自发、尊敬语助动词的讲解。书中并没有把它们简单地划分为四种用法,而是通过细致的对比,让我理解了在不同语义和语境下,选择哪一个助动词能更好地传达作者的意图,以及它们各自在语气和正式程度上的差异。书中提供的例句非常丰富,而且都是经过精心挑选的,能够清晰地展示出助动词在句子中的作用。更重要的是,这本书的叙述方式非常人性化,它能够考虑到学习者可能会遇到的困惑,并一一进行解答。读完这本书,我感觉自己对日语助动词的掌握程度有了质的飞跃,不再是盲目地套用语法规则,而是能够理解它们背后的逻辑和情感,从而更自如地运用。

评分

这本书太棒了!作为一名日语学习者,我一直对日语的细微之处感到好奇,尤其是助动词。市面上有很多讲解助动词的书,但大多过于枯燥,要么就是将助动词拆分成一个个独立的单元,让我很难理解它们在实际语境中的联动和微妙差异。而《日本語类义表现-助动词篇》恰恰解决了我的痛点。它不仅仅是列举助动词的用法,而是从“类义表现”的角度出发,将功能相似或容易混淆的助动词放在一起进行对比分析。例如,在讲解“べき”和“はず”时,书中并没有简单地告诉我们“べき”表示“应该”,而“はず”表示“理应”,而是深入剖析了它们各自背后的情感色彩、语境限制以及可能带来的不同解读。书中通过大量的例句,生动地展现了同一个意思在不同助动词加持下所产生的微妙变化,让我一下子豁然开朗。我尤其喜欢书中对不同语体和情境下助动词使用的考量,比如在正式场合和日常对话中,哪些助动词更受欢迎,哪些则显得不够恰当。这种细致入微的分析,让我能够更自信地在各种场景下运用日语。这本书的排版也十分清晰,逻辑性很强,即使是复杂的助动词组合,也能被拆解得明明白白。读完这本书,我感觉自己对日语的理解又上了一个台阶,仿佛解锁了日语表达的新维度,不再是机械地套用语法规则,而是能够更灵活、更地道地运用助动词来表达自己的想法。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有