*以醫院實際常見情境為基礎,提供讀者將近750句「隨學即用」英語。
*附錄包括醫院空間、職稱、常見標語、常見公告之中英文對照,不僅方便臨床醫務人員,對行政人員而言更是工作上的好幫手。
*外籍老師原聲CD,專業詞匯及所有例句均收錄其中,使學習溝通更加完整順暢。
ch1 常用指引及問答
Section 1 總機
Section 2 服務颱
Section 3 停車場
ch2 批價掛號
ch3 臨床醫療單位
Section 1 內科
Section 2 外科
Section 3 婦産科
Section 4 小兒科
Section 5 耳鼻喉科
Section 6 眼科
Section 7 皮膚科
Section 8 牙科
Section 9 精神科
ch4 特殊醫療單位
Section 1 急診
Section 2 手術室
Section 3 血液透析
ch5 病房
Section 1 入院
Section 2 認識環境
Section 3 住院期間
Section 4 齣院
ch6 生理檢查科
ch7 檢驗科
ch8 藥局
ch9 放射綫科
ch10 營養衛教
ch11 健康服務
Section 1 健康檢查中心
Section 2 醫學美容中心
參考文獻
附錄
附錄A 醫院空間對照錶
附錄B 醫院職稱對照錶
附錄C 醫院常見中英文標語
附錄D 醫院常見中英文公告
推薦序
目前政府各機關積極推動雙語化環境,各醫療院所也不例外。除瞭配閤政策外,現今的世界儼然成為小小地球村,處處可見來自國外的朋友,甚至於他(她)們已融入我們的社會,成為颱灣的一份子,透過國際語言---英語的溝通,顯見重要。
在醫療環境中,雙語已成為不可避免的趨勢,未來,我們可見,不隻是雙語環境的建立,而會朝嚮多語化的環境來發展。
欣見文娟、Tim以及鄭偉奇老師願意在忙碌工作之餘,將醫療工作中常會應用的話語編輯成冊,以供醫療界人士參考、在校學生學習。期望這本手冊能便利大傢,同時在建構雙語環境中一同努力。
馬偕紀念醫院新竹分院院長
郭許達 謹誌
作者序
For more than ten years now I have had the great privilege of teaching English to students all over Taiwan. I am very grateful for their patience in allowing me to experiment with every technique I had learned and many more that I created myself. I have discovered again and again that the best resources for teaching English are a group of interested, motivated students working creatively together and that the best textbooks are direct and straightforward. This book is designed as a resource to be kept in the pocket or on the desktop of all nurses, doctors and healthcare professionals who use English as a second language and may come in contact with the English speaking public. It contains many sample sentences commonly used in hospitals so that it will be consulted often. Please read it over and practice repeating the sentences as often as you can.
My great adventure in teaching English to the wonderful students of Taiwan was made so much more fulfilling by the nurses and staff at McKay Memorial Hospital in Hsinchu. I am very grateful to the hard work and dedicated support of my coauthor Wendy Sung who compiled the essential sentences found in this book. Many hours have been spent going over every word with my other coauthor, Sylvia Cheng, to ensure that every phrase and sentence is at the same time grammatically correct and common colloquial English. Without their dedication and hard work this book would not have been possible. Along with every copy of this book goes our sincere hope that every reader will find it valuable!
James Timothy Allen
我是一名在讀的醫學院學生,馬上就要麵臨實習瞭,心裏總有些忐忑,擔心自己專業知識過硬,但英語口語和交流能力不足,無法很好地與國際患者溝通,甚至影響到實習的順利進行。這本書簡直是我實習前的一劑強心針!它不僅僅是教我如何說,更重要的是教我如何“用”英語。書中列舉瞭大量的臨床情景,讓我能夠提前熟悉各種可能遇到的狀況,並且提供瞭應對的英語錶達。我最欣賞的是它對不同醫學科室的細分,這讓我可以根據自己未來可能實習的科室,有針對性地去學習和準備。例如,書中關於“心髒內科”和“骨科”的對話,就非常貼閤我瞭解的專業知識,讓我能夠將理論知識與語言錶達更緊密地結閤起來。而且,它不僅僅是簡單的詞匯堆砌,而是包含瞭溝通的技巧和策略,比如如何用清晰的語言解釋復雜的疾病,如何安撫焦躁的患者,這些對於即將步入臨床的我來說,是無比寶貴的經驗。我每天都會抽齣時間來閱讀和練習,感覺自己的英語能力在穩步提升,對即將到來的實習也充滿瞭信心。
评分我是一名有著多年臨床經驗的醫生,一直以來都覺得在國際學術交流和閱讀英文醫學文獻方麵存在瓶頸。雖然我們科室偶爾會接待一些國際友人,但大部分時候,我的英語主要還是停留在閱讀層麵。這本書的齣現,徹底改變瞭我的看法。它不僅僅是一本“醫務人員英語”的工具書,更像是一次深入的英語學習體驗。我驚喜地發現,書中不僅僅羅列瞭醫學詞匯和句子,而是將它們巧妙地融入瞭各種臨床情境中,比如討論疑難雜癥、進行手術匯報、甚至參加國際學術會議的交流。它提供瞭非常地道的錶達方式,避免瞭我們常說的“中式英語”的生硬感。我特彆喜歡書中的“同義替換”和“錶達多樣性”的講解,這讓我能更靈活地運用英語來錶達復雜的醫學概念,使我的學術報告和論文寫作都變得更加得心應手。此外,書中還包含瞭一些關於英語醫學寫作的技巧,比如如何構建一個清晰的論點,如何引用參考文獻,這些對於提升我的學術水平有著至關重要的作用。我甚至發現,一些書中的討論案例,能夠啓發我對現有醫學理論的思考,讓我在專業領域內的視野更加開闊。
评分作為一名長期在基層醫院工作的醫療工作者,英語對我來說似乎是一個遙不可及的領域,主要是因為日常工作接觸不到,學習起來也缺乏動力和方嚮。這本書的封麵設計就非常吸引我,簡潔明瞭,點明瞭主題。當我翻開它的時候,我被書中豐富的實用內容所震撼。它就像一個貼心的英語助手,把我平時不敢想象的“英語看病”場景,變得觸手可及。書中的內容從最基礎的問候、瞭解病史,到復雜的診斷解釋、用藥指導,再到最後的齣院叮囑,都進行瞭非常細緻的講解。而且,它的語言風格非常平實易懂,即使是英語基礎薄弱的我,也能在理解起來沒有太大障礙。我最喜歡的是書中提供的“情景對話”,每一段對話都非常貼近真實的醫療場景,而且作者還貼心地標注瞭重要的短語和錶達,讓我能夠邊看邊學,隨時積纍。更令人驚喜的是,書裏還附帶瞭音頻,我可以跟著原聲模仿發音,這對提高我的口語能力非常有幫助。現在,我不再害怕遇到外國患者,甚至開始期待與他們交流,因為我知道,我手邊有這本書,它能給我提供最及時的幫助和最堅實的後盾。
评分這本書簡直是為我量身定做的!作為一名剛入職不久的護士,我常常在與外國患者溝通時感到力不從心。即使大學期間也學過英語,但麵對那些專業術語和急診情況,腦子裏總是亂成一團麻。這本書的齣現,就像黑暗中的一束光。它不是那種枯燥乏味的語法書,而是真正從我們日常工作齣發,涵蓋瞭問診、體檢、開具醫囑、講解病情、甚至處理緊急情況時可能遇到的各種對話場景。每一章都配有大量的例句和實用短語,而且非常貼心地給齣瞭中文翻譯和發音提示。我尤其喜歡它在不同科室場景下的劃分,比如內科、外科、婦産科等等,讓我可以針對性地去學習。書中的對話設計也非常真實,能讓我模擬齣實際工作中的情境,反復練習。更重要的是,它還講解瞭一些跨文化溝通的注意事項,比如如何禮貌地詢問隱私問題,如何理解不同文化背景下患者的顧慮。讀完這本書,我感覺自己不再是那個隻能結結巴巴地用肢體語言比劃的“啞巴”護士瞭,自信心大大提升,也更願意主動與外國患者交流。現在,我已經能夠更流暢、更準確地理解患者的需求,並給齣專業的解答,這不僅提升瞭我的工作效率,也讓我感受到瞭前所未有的成就感。
评分作為一名資深的醫療翻譯,我深知精準和地道的英語錶達對於醫務人員的重要性。這本書的內容讓我耳目一新,它超越瞭我之前接觸過的任何一本同類書籍。它不僅僅停留在提供“會話”層麵,而是深入到醫學英語的“精髓”——如何用最簡潔、最準確、最符閤醫學規範的語言來傳達信息。書中對一些常用醫學術語的多種錶達方式進行瞭詳盡的比較和分析,這對於我幫助醫生和護士提升錶達的專業度和地道性非常有幫助。我特彆喜歡它關於“語氣和語境”的講解,這對於避免溝通中的誤解至關重要,尤其是在涉及病情解釋和治療方案時。書中還提供瞭很多關於“醫學寫作”的指導,例如如何撰寫規範的病曆、如何準備學術演講稿等等,這些內容對於提升我所服務醫務人員的整體學術水平非常有價值。這本書就像一位經驗豐富的語言導師,它不僅教會我“說什麼”,更教會我“怎麼說”纔能達到最好的效果。我強烈推薦所有希望提升自身醫學英語能力,並將其運用到臨床實踐中的醫務人員閱讀此書。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有