中南財經政法大學世界華文文學研究所所長
古遠清教授
我帶著驚異的眼光讀林明理的《迴憶的沙漏——中英對照詩集》。
我驚異的第一個原因是林明理的個人氣質曾給我留下難忘的印象。記得2010年在阿裏山初次見麵時,同行的深圳文友說她打扮得像一位日本姑娘,一點都不像中年人。她氣質優雅,就似在人們休閑的地方齣現的岸畔之樹。她給人的印象是杉林溪的風,是帶著清涼鈴鐺的流螢,是閃爍於萬巒峰頂的韆燈。
我驚異的還有一個深層的原因:林明理在大學裏教過「憲法」及「國父思想」等課程,以為在她詩中一定會留下其政教的痕跡。她一定會意氣風發,慷慨高歌大寫那些關懷社會、抨擊時弊的題材,可翻遍《迴憶的沙漏——中英對照詩集》,均找不到這樣的政治詩,找不到她當年為《民眾日報》等報刊寫評論時為民請命亂石崩雲般勁健奔放、磅礡有力的氣魄,而有的是〈夏荷〉、〈雨夜〉、〈流星雨〉、〈拂曉之前〉、〈鞦暮〉、〈牧羊女的晚禱〉、〈早霧〉這類如雲,如霧,如幽林麯澗,如珠玉之輝的低迴婉轉之作。在她詩裏,人們聽到的是樹與星群齊舞的足音,所看到的是急緩地往雲裏行和在煙波細雨中南飛的大雁。
我驚異的第三個原因是林明理每首詩均很短。她決不和彆人比「長城氣勢」,看誰寫得長。其作品所選取的多是一朵感情的浪花,一點飄渺的思緒,一個生活的鏡頭。但短小並不完全是從形體著眼——諸如句短、段少、字少之類。因為短小不隻是指它的形式,同時也是指它的內容。小詩作者在處理題材時,必須使內容集中概括,形體凝聚。既短小而要寓意高度濃縮,使意象豐厚鮮活,這就要求作者有精巧的構思,要讓它的內容帶一點跳躍性,句與句之間有較大的彈性與張力。試讀林明理的〈迴憶的沙漏〉的下半段:
大地上一切已從夢中醒覺
山影終將無法藏匿
我卻信,我將孤獨痛苦地
漫行於沙漠世界
夜,依然濃重
徜徉於
白堤的浮萍之間
這裏寫的是一剎那的意境,無疑有不可明言的「孤獨痛苦」的內容,可作者並沒有將「濃重的夜色」和盤托齣,其中「漫行於沙漠世界」所抒發的人生體驗,具有不使人動情卻令人思索的特色。
關於小詩,一直有種種誤讀,如有人認為隨意捕捉幾個意象便可敷衍成篇。其實,小詩要寫好,不在構思上下一番苦功,是無法打動讀者的。林明理的經驗證明,要寫好小詩必須有清俊、秀逸、雋永的風格。
以海洋為師,以星月為友,以書籍為伴的林明理,她寫詩所追求的正是清新俏麗,含蓄雋永。這裏不妨再舉一首她寫的〈雨後的夜晚〉;
雪鬆寂寂
風裏我
聲音在輕喚著沉睡的星群
梧桐也悄然若思
路盡處,燈火迷茫
霧中
一個孤獨的身影
靜聽蟲鳴
作者在這裏用婉轉的歌喉、纏綿的情調譜齣瞭一首「悄然若思」的衷麯。讀林明理這類娟美而富於生活情趣的小詩,就好似繁星滿空的夜晚推開小窗,習習涼風飄瞭進來;又好似一彎潺潺的細流,緩緩地流進讀者的心田。林明理從學校提前退休後沒有生活在「藍」「綠」爭鬥的漩渦中心,與現實鬥爭相距較遠,但由於她的小詩處處顯示著女性的細膩、溫婉的特徵,風格含蓄典雅,清麗雋永,故仍為不同營壘的讀者所鍾愛。
林明理是近年崛起的詩壇新人。她成長於一個獨特的環境,那是颱灣著名詩社「創世紀」的誕生地左營。那裏海浪翻騰,地處偏遠。南部詩人在這裏生生息息:從張默到林明理,形成瞭一種獨異的左營人文景觀。
末瞭,我衷心祝明理在鞦日的港灣裏譜齣更多的「北浦夜歌」;在行經木棧道時,在蟲鳥細鳴的陽光裏,「隻對老街、小巷,為明天擁抱天空!」
2011年11月5日
能夠遇到《迴憶的沙漏:中英對照詩集》,我感到非常慶幸。它不僅僅是一本書,更像是我人生旅途中的一位知己。作者的文字,如同一麵鏡子,照齣瞭我內心深處的各種情感。我被書中那些關於“感恩”的詩篇所打動。生活中有太多的美好,我們常常會忽略,而作者提醒我們,要懷揣一顆感恩的心,去感激生命中遇到的每一個人,每一件事。 我尤其欣賞作者對“釋懷”的描繪。生活中有許多不愉快的事情,我們常常會耿耿於懷。作者用她充滿智慧的筆觸,告訴我們,學會釋懷,纔能讓我們放下包袱,輕裝前行。她讓我們明白,那些曾經的傷痛,最終都會成為我們成長的養分。中英對照的設計,為我提供瞭一個絕佳的學習機會。我可以在閱讀中文時,感受情感的流動,然後通過英文,去理解更加精煉的錶達方式,或者從英文的結構中,發現中文詩句的獨特之處。
评分這本《迴憶的沙漏:中英對照詩集》真是一場意想不到的心靈之旅。初次翻開它,我並未抱有太高的期望,隻想著或許能從中找到幾首能引起共鳴的詩句。然而,它所帶來的震撼卻遠超我的想象。作者的筆觸,如同最細膩的畫筆,描繪齣那些轉瞬即逝卻又深深烙印在心底的情感碎片。那些關於青春的懵懂,初戀的悸動,友情的溫暖,以及告彆時的不捨,都被她用詩意的語言一一捕捉。尤其讓我驚艷的是,書中那些看似平淡的生活場景,在作者的筆下卻綻放齣彆樣的光彩。例如,關於雨天的描繪,不是簡單的“下雨瞭”,而是“雨絲織成一張網,網住瞭窗外模糊的風景,也網住瞭我心中那些說不清道不明的思緒”。這種具象化的錶達,瞬間將我帶入那個情境,仿佛能感受到雨滴敲打窗戶的節奏,聞到泥土濕潤的芬芳。 更讓我著迷的是,書中那些關於“迴憶”的詩篇。它們並非是對過去簡單的羅列,而是對迴憶本身的迴溯與審視。作者似乎在告訴我們,迴憶並非是凝固不變的,它會隨著時間的流逝而改變,如同沙漏中的沙子,一點一點地滑落,留下痕跡,也可能被重新堆積。那些曾經的歡聲笑語,那些青澀的淚水,在迴憶的沙漏裏,被賦予瞭新的生命。而中英對照的設計,更是為我打開瞭另一扇窗。當閱讀中文詩句時,我會立刻聯想到英文的對應翻譯,感受兩種語言在錶達同一情感時的微妙差異。有時,英文的直譯讓我更能抓住詩句的原始意象,而中文的意譯則賦予瞭它更豐富的文化底蘊和情感色彩。這是一種雙重享受,也讓我對詩歌的理解更加立體和深刻。
评分能夠擁有這本《迴憶的沙漏:中英對照詩集》,我感到非常幸運。它就像一本打開的日記,記錄著作者最真實的心路曆程。我是一個非常喜歡“細節”的人,而這本書恰恰充滿瞭那些微小卻動人的細節。比如,她描寫一個夏日的午後,陽光透過窗簾灑下的光斑,小貓在角落裏打盹的慵懶,空氣中彌漫著的淡淡花香。這些看似不經意的描繪,卻構建瞭一個充滿生活氣息的畫麵,讓我仿佛置身其中,感受那份寜靜與美好。書中關於“鄉愁”的詩篇,更是讓我潸然淚下。那些遠離傢鄉的人,總會在不經意間想起故鄉的模樣,想起傢人的笑容,想起熟悉的味道。 作者用她細膩的筆觸,將這份濃濃的鄉愁,化為一首首動人的詩篇。她描繪的故鄉,不一定是宏偉壯麗的,也可能是平凡樸素的,但那份深深的眷戀,卻能跨越時空的阻隔,直抵每一個漂泊者的內心。我特彆喜歡書中關於“希望”的探討。即使在最艱難的時刻,人們內心深處總會有一絲微弱的希望之光。作者並沒有將希望描繪得過於耀眼,而是讓它如同黑暗中一點微光,雖然微弱,卻足以驅散陰霾,給予人前行的勇氣。中英對照的版本,讓我能從不同語言的角度去品味詩句的韻味,感受文字的力量。
评分我通常不是一個特彆喜歡讀詩的人,總覺得詩歌需要一種特彆的“心境”去領悟,而我的生活節奏往往不允許我沉下心來細細品味。但《迴憶的沙漏:中英對照詩集》卻以一種近乎“溫柔的強製”的方式,將我拉入瞭它的世界。起初,我隻是隨手翻閱,被其中一些標題所吸引,比如“塵埃裏的花”、“舊書的味道”、“月光下的影子”。這些標題本身就帶著一種故事感,讓我忍不住想要一探究竟。當我真正開始閱讀時,我發現作者的語言並沒有我想象中的那麼晦澀難懂,反而充滿瞭生活氣息,卻又在最平凡的詞句中蘊藏著不平凡的情感。 例如,有一首詩描繪瞭童年時期在院子裏玩耍的場景,那些簡單的遊戲,那些無憂無慮的笑聲,在作者的筆下變得如此生動,我仿佛能看到孩子們奔跑的身影,聽到他們清脆的笑聲在空氣中迴蕩。而當她開始描繪成長的煩惱、青春期的迷茫時,那種細膩的捕捉能力更是讓我驚嘆。那些我們曾經經曆過,卻又難以言說的復雜情感,她用寥寥數語就精準地錶達瞭齣來。中英對照的版本,對於我這樣的英語學習者來說,簡直是福音。我可以在讀中文的時候感受情感的流暢,然後對照英文,學習更地道的錶達方式,或者從英文的結構中發現中文詩句的妙處。這種學習過程,一點也不枯燥,反而充滿瞭樂趣。
评分坦白說,在收到這本《迴憶的沙漏:中英對照詩集》之前,我對“詩集”這個概念總有一種距離感。我總覺得詩歌是少數人的精神食糧,與我這樣平凡的上班族的生活似乎有些遙遠。然而,這本書徹底顛覆瞭我的認知。它就像一個親切的朋友,用最真誠的語言和我分享她的所思所感。我被書中那些關於“時間”的意象深深吸引。沙漏,作為貫穿全書的主題,不僅僅是一個簡單的計量工具,更是作者對生命流逝、記憶沉澱的隱喻。她用“沙漏”來比喻時光,將那些珍貴的、難以忘懷的瞬間,如同沙粒一般,一點點地記錄下來,又在不經意間悄悄滑過。 每一首詩,都像是從那沙漏中傾瀉而齣的一個片段,有的是明亮的金沙,閃耀著快樂的光芒;有的是暗淡的塵土,訴說著歲月的滄桑。我尤其喜歡那些描繪“告彆”的詩篇。生活中,我們總是不斷地告彆,告彆童年,告彆故鄉,告彆某些人,告彆某些事。這些告彆,有時是轟轟烈烈的,有時卻是悄無聲息的。作者用她獨特的視角,將這些告彆的瞬間,轉化為動人的詩句,讓我們在閱讀中,重新審視那些已經遠去的時光,並從中找到繼續前行的力量。中英對照的編排,讓我能夠同時體驗兩種語言的韻味,中文的婉約,英文的凝練,在碰撞中,激發齣更加豐富的解讀。
评分坦白說,我是一個對詩歌並不十分瞭解的人,常常覺得詩歌過於抽象,難以理解。然而,《迴憶的沙漏:中英對照詩集》徹底改變瞭我的看法。這本書就像一位耐心溫和的導師,用最貼近生活化的語言,引導我走進詩歌的世界。我被書中那些關於“選擇”的詩篇所吸引。人生充滿瞭各種各樣的選擇,每一個選擇,都可能改變人生的軌跡。作者並沒有試圖去評判哪種選擇是最好的,而是將不同的選擇所帶來的經曆和感受,用詩意的語言呈現齣來。 我尤其喜歡書中關於“堅持”的探討。在追求夢想的道路上,難免會遇到睏難和挫摺。作者用她充滿力量的筆觸,告訴我們,即使再睏難,也要堅持下去。她讓我們看到,那些看似平凡的堅持,最終會匯聚成改變的力量,讓我們實現自己的目標。中英對照的版本,對於我這樣的讀者來說,簡直是一場及時雨。我可以在閱讀中文時,感受情感的流暢,然後對照英文,學習更地道的錶達方式,或者從英文的結構中,發現中文詩句的妙處。
评分我一直認為,能夠打動人心的文字,纔能稱得上是真正的好作品。而《迴憶的沙漏:中英對照詩集》正是這樣一本能夠深深觸動我心靈的書。作者的視角非常獨特,她能夠從平凡的生活中,挖掘齣那些隱藏在日常之下的情感。我被書中那些關於“傢”的詩篇所打動。傢,是我們心靈的港灣,是給予我們溫暖和力量的地方。作者用最真摯的語言,描繪瞭傢的模樣,無論是溫馨的廚房,還是寜靜的臥室,都充滿瞭愛的氣息。 我尤其欣賞作者對“變化”的描繪。生命是一個不斷變化的過程,人會變,景會變,事也會變。作者並沒有迴避這種變化,而是以一種欣賞的眼光去接納它,並在詩句中尋找變化中的不變。她讓我們明白,即使物是人非,但那些曾經的美好,依然會留在我們的記憶中,成為我們生命中最寶貴的財富。中英對照的設計,讓我有機會在不同的語言文化背景下,去理解同一首詩歌所傳達的情感。
评分我是一個對“情感”極其看重的人,我認為文字的價值,最終體現在它能否觸動人的情感。而《迴憶的沙漏:中英對照詩集》無疑是一本充滿情感的書。作者的筆觸極其細膩,她能夠捕捉到那些稍縱即逝的情緒,並將其化為動人的詩句。我反復閱讀書中關於“友情”的篇章,那些年少時的純真友誼,那些互相扶持、共同成長的經曆,都讓我倍感溫暖。即使是後來因為各種原因漸行漸遠的朋友,在詩句中,她們的形象依舊鮮活,仿佛昨日還在眼前。 我尤其欣賞作者對“失去”的描繪。生命中,我們總會經曆各種形式的失去,親人的離去,愛人的離開,甚至是一段重要時光的結束。作者並沒有試圖去掩蓋失去的痛苦,而是以一種坦然的姿態去麵對,並在詩句中尋找失去背後的意義。她讓我們明白,即使是失去,也並非全然的虛無,它會讓我們更加懂得珍惜,更加懂得生命的寶貴。中英對照的設計,為我提供瞭一個絕佳的學習機會。我可以在閱讀中文時,感受情感的流動,然後通過英文,去理解更加精煉的錶達方式,或者從英文的結構中,發現中文詩句的獨特之處。
评分我是一個對文字極其敏感的人,常常能在平凡的詞句中捕捉到作者的情緒和意圖。當讀到《迴憶的沙漏:中英對照詩集》時,我立刻被它所傳達齣的那種溫潤而內斂的情感所打動。作者的筆調非常樸實,沒有華麗的辭藻,也沒有刻意的煽情,卻能輕易地觸及人內心最柔軟的部分。我常常在閱讀某一段時,會停下來,久久迴味,仿佛那段文字觸碰到瞭我心中某個被遺忘的角落。書中那些關於“成長”的描寫,讓我深有體會。從懵懂的孩童,到青澀的少年,再到獨立自主的成年人,每一步的成長都伴隨著失落與獲得,歡笑與淚水。 作者並沒有試圖去定義“成長”是什麼,而是將那些成長的片段,那些經曆過的睏惑與蛻變,用最真實的筆觸呈現齣來。我尤其喜歡書中關於“遺憾”的探討。我們的人生,總會留下一些小小的遺憾,那些未曾說齣口的話,那些錯失的機會,那些未能實現的夢想。作者並沒有迴避這些遺憾,而是以一種平和的心態去麵對它們,並在詩句中賦予它們一種釋然的美感。這讓我明白,遺憾並非都是痛苦的,它也可以成為我們生命中獨特的印記,提醒我們曾經擁有過,也曾經失去過。中英對照的設計,讓我有機會在兩種文化背景下,去理解同一首詩歌的情感。
评分閱讀《迴憶的沙漏:中英對照詩集》的過程,就像是在一次充滿驚喜的尋寶之旅。我不知道下一頁會帶來怎樣的情感衝擊,也不知道下一首詩會觸碰到我內心的哪個角落。作者的語言風格非常多樣,時而如清泉般涓涓細流,時而如狂風般席捲而來,但無論哪種風格,都充滿瞭真摯的情感。我被書中那些關於“夢想”的詩篇深深吸引。許多人都有過自己的夢想,有些夢想隨著時間的流逝而漸漸被遺忘,有些夢想則在跌跌撞撞中,一步步實現。 作者並沒有將夢想描繪得遙不可及,而是將其融入到平凡的生活中。她讓我們看到,即使是在最普通的日子裏,我們也可以懷揣著對未來的憧憬,努力地去追求自己的目標。我尤其喜歡書中關於“孤獨”的探討。孤獨,是每個人都會體驗到的情感,它有時令人沮喪,有時卻也能帶來一種獨特的寜靜。作者以一種非常平和的心態去麵對孤獨,並在詩句中尋找孤獨中的慰藉。這讓我意識到,孤獨並非全然的負麵,它也可以是自我反思和成長的契機。中英對照的版本,讓我能同時體驗兩種語言的魅力。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有