悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿

悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

賴賢宗
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 留歐
  • 賴賢宗
  • 現代詩
  • 文化
  • 藝術
  • 文學
  • 海外遊曆
  • 詩集
  • 颱灣文學
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

在人類的曆史當中,現實世界仍然一直隻是碎裂的破片,隻是如果我們從這些碎片中,也看到精神反射的散錯之光,那麼,就真正聆聽到瞭春花玄音。生命之花是空中之花、花中之花,消散在精神碎片的散列中,並在消散中延宕,延宕其無限光能。這個理解,使我們對人類的愛,在後現代情境的破碎之中,重新得到瞭鼓舞。 收集這些精神的碎片的散錯之光,收集音的光能在消散中的延宕,便是詩,這本詩集便在此一散錯之光中誕生瞭。 作者簡介 賴賢宗 國立颱灣大學哲學博士,德國慕尼黑大學哲學博士學位。現任國立颱北大學中文係副教授並兼任係主任、颱灣美學藝術學學會常務理事。 曾任華梵大學哲學係助理教授、副教授,曾兼任於國立颱北藝術大學美術研究所、國立颱灣藝術大學造型藝術研究所、國立颱南藝術學院藝術史與藝術評論研究所、華梵大學東方與人文思想研究所,擔任《思與言人文與社會科學研究雜誌》總主編(2001年至2002年)。 已齣版《意境美學與詮釋學》(颱北,國立曆史博物館)等八本學術著作與《意境與抽象》(颱北,洪葉)、《典範交疊的異彩》(颱北,洪葉)兩本藝術評論。並著有《雪蕉集》(颱北,詩之華,1994)等詩集。曾舉行多次繪畫書法展覽,並策展多項當代禪藝的文化活動。 進一步資料請參閱下列網站: 賴賢宗哲學宗教藝術雅集web.ntpu.edu.tw/~shlai/ 東西哲學與詮釋學研究中心網站www.ntpu.edu.tw/rcewph/ 賴賢宗「詩路:部落格」網址dcc.ndhu.edu.tw/trans/poemroad/lai-shiantztung/
《浮光掠影:二十世紀末歐洲藝術思潮與詩歌的交匯》 圖書簡介 本書並非聚焦於某位特定藝術傢的個人創作曆程,而是一次對上世紀九十年代末期歐洲大陸文化版圖的細緻梳理與多維描摹。它旨在呈現一個宏觀的時代背景——那個在柏林牆倒塌的餘波中,藝術與思想經曆深刻轉型的時期。二十世紀末的歐洲,是一個充滿矛盾與張力的熔爐:一方麵,全球化浪潮與數字技術的興起,預示著新的秩序;另一方麵,後現代主義的反思尚未完全消退,對傳統敘事和宏大主題的質疑依然深刻。 本書將主要探討在這一曆史節點上,歐洲詩歌、視覺藝術及哲學思辨之間所發生的復雜互動。我們試圖捕捉的,是那些在主流敘事之外,以邊緣姿態湧現齣的藝術聲音和文化現象。 第一部分:曆史斷裂與身份重塑 (1994-1998) 本部分將深入剖析1994年至1998年間,歐洲社會在政治、文化上的關鍵轉摺點,特彆是東歐劇變後的“後曆史”情境對藝術創作的影響。 記憶的碎片與考古學:探討在曆史進程加速的背景下,藝術傢如何重新審視和構建“記憶”。這不僅僅是對二戰或冷戰記憶的迴溯,更是對“被遺忘的日常”的重新發現。我們將分析彼時盛行的“檔案式”藝術實踐,關注那些以非綫性、碎片化方式呈現曆史文本的實驗性作品。 “地方性”的迴歸與消解:隨著跨國資本和文化交流的加深,歐洲各地獨特的地域文化(如巴爾乾地區的衝突記憶、德語區對身份認同的再討論)如何在全球化語境下被重新定義。詩歌中的地理意象如何從固定的景觀描述,轉變為流動的、內在的心靈地圖。 媒介的張力:這一時期,傳統文學媒介與新興的數字媒體(如早期的網絡論壇、多媒體裝置藝術)之間的關係變得微妙。本書將考察詩人在麵對影像的衝擊時,如何調整語言的密度和節奏,以應對視覺時代的挑戰。 第二部分:詩歌形態的實驗與語言的邊界 本書將選取若乾代錶性的歐洲詩歌流派或現象,分析其在形式與主題上的突破,這些突破往往與特定地區的藝術環境緊密相關。 “沉默的詩學”的興起:分析一些詩人如何通過極簡的措辭、大量的留白,甚至故意削弱敘事焦點,來錶達對語言過度使用的厭倦。這種“減法美學”是對後現代解構主義的一種迴應,試圖在虛無中尋求一種新的、更內在的真實感。 跨語言的“藉用”與“挪用”:歐洲不同語係間的文學交流日益頻繁。本部分將考察詩人如何藉鑒鄰近語言的句法結構、詞匯的特定語境,進行“語言的混雜”(Babelization)。這並非簡單的翻譯,而是一種主動的、帶著文化衝突意味的語言改造過程。 身體與非人類的張力:九十年代中後期,生物技術和環境問題的討論開始滲透到藝術領域。詩歌開始關注身體的脆弱性、器官的異化,以及人與非人對象(如技術殘骸、被汙染的自然景觀)之間的關係。我們將分析一些作品中齣現的去人性化視角,及其對主體性概念的挑戰。 第三部分:哲學思辨與審美轉嚮 本書認為,歐洲詩歌的特定轉嚮往往是特定哲學流派在審美層麵的投射。 現象學的迴歸與情感的重建:在經曆瞭對結構主義和符號學的批判之後,一些藝術傢重新關注“在場”和“瞬間體驗”。本書將展示詩歌如何試圖重新捕捉那種未經中介、直接觸及的世界本真狀態,即便這種“本真”本身也是被構建齣來的。 倫理睏境的詩化錶達:麵對人權危機、種族衝突以及全球貧富差距拉大的現實,詩歌不再滿足於純粹的審美實驗。它開始承擔起一種沉重的倫理責任,但這種責任的錶達方式往往是間接的、充滿隱喻的,避免瞭說教式的宣言。 藝術的“在場性”批判:隨著當代藝術裝置的興盛,對於藝術品是否必須是可移動、可復製的對象的討論加劇。本書將考察詩歌如何通過其文本的瞬時性、隻存在於朗誦或閱讀瞬間的特性,來對抗物化的趨勢,強調藝術體驗的“在場”價值。 結語:未完成的轉嚮 本書將總結1994年至1998年間,歐洲詩歌與藝術思潮在尋求突破與和解中的種種努力。這一時期的作品,構成瞭邁嚮新韆年文化形態的重要基石,其特點是:審慎的樂觀主義、對宏大敘事的徹底放棄,以及在破碎中尋找語言結構穩定性的不懈嘗試。這些作品的價值,在於它們忠實地記錄瞭一個偉大時代即將落幕時的復雜心緒,以及對未來不確定性的深刻預感。 本書適閤對二十世紀末歐洲文化史、當代詩歌理論、藝術哲學交叉領域感興趣的讀者深入研讀。它提供瞭一個側麵視角,用以理解在特定時間段內,歐洲知識分子群體是如何處理“存在”與“意義”的宏大命題的。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用戶評價

评分

聽到《悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿》這個書名,我的腦海裏立即浮現齣一種寜靜而又充滿力量的畫麵。1994年至1998年,這五年,對於一位詩人來說,是人生中一個極其重要的階段,尤其是在異國他鄉的經曆,往往能深刻地改變一個人的創作視角和精神世界。歐洲,這個曆史悠久、文化底蘊深厚的大陸,對於任何一位藝術傢來說,都無疑是一個巨大的寶庫。我設想,賴賢宗先生在那段時期,一定經曆瞭許多不為人知的探索與沉澱。那些古老的城市,那些博物館裏的藝術品,那些不同尋常的生活體驗,都可能成為他筆下的素材。而“悄然生姿”,這個詞語,則精準地描繪瞭一種藝術成長的狀態——它不是轟轟烈烈的爆發,而是一種在靜默中、在細微處逐漸綻放的美麗。我期待,在這本詩稿中,能讀到詩人如何將異域的風情與自己內心的感受巧妙地結閤,如何在不經意間,流露齣深刻的思考和獨特的情感。這種“悄然”的姿態,或許正是詩歌最動人的魅力所在,它不強求讀者理解,而是邀請讀者一同去感受,去體會,去發現其中蘊含的深邃意境。我非常好奇,這些“留歐詩稿”,究竟記錄瞭詩人怎樣一段不為人知的成長曆程,又孕育瞭怎樣一株獨一無二的藝術之花。

评分

《悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿》,這書名本身就像一首引子,為我們揭開瞭一段未曾公開的藝術旅程。當讀到“1994年至1998年留歐”這樣的字樣,我的思緒立刻被拉到瞭那段充滿變革與藝術復興的年代,以及那個孕育瞭無數偉大藝術傢的歐洲大陸。我非常好奇,在那個時期的歐洲,賴賢宗先生是如何度過的?他是否漫步在巴黎的塞納河畔,感受著浪漫的氛圍?他是否徜徉在佛羅倫薩的文藝復興遺跡中,與大師們的靈魂對話?又或者,他在某個靜謐的咖啡館,在異國他鄉的星空下,捕捉到瞭靈感的火花?“悄然生姿”,這個詞語,對我來說,充滿瞭東方哲學的韻味,它暗示著一種不張揚、不喧囂、卻又充滿生命力和內在張力的美。我猜測,這本詩稿中的作品,一定不是那種直白的訴說,而是通過細膩的筆觸,通過對意象的巧妙運用,在讀者心中逐漸勾勒齣畫麵,引發共鳴。它可能是詩人對歐洲文化、曆史、藝術的深刻體悟,也可能是他在異鄉心靈孤獨與成長的真實記錄。我期待在這本詩稿中,看到一種“潤物細無聲”的詩歌力量,看到詩人如何在潛移默化中,將歐洲的養分轉化為自己獨特的詩歌語言,從而綻放齣彆樣的藝術生命。

评分

《悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿》——這個書名,像是一扇通往未知心靈世界的門。1994年至1998年,這五年,對於賴賢宗先生而言,是人生中的一段重要旅程,而“留歐”這個關鍵詞,則預示著一段充滿異域風情與文化碰撞的經曆。歐洲,這個孕育瞭無數偉大藝術傢和深刻思想的土地,一定給詩人帶來瞭非凡的靈感。我腦海中構想齣無數畫麵:也許是在古老的城市裏,詩人感受著曆史的迴響;也許是在藝術的殿堂中,他與大師們的靈魂對話;又或許,是在寂靜的夜晚,仰望異國他鄉的星空,思緒萬韆,化為筆下的詩行。“悄然生姿”,這個詞語,充滿瞭東方審美的韻味,它並非那種張揚而熱烈的綻放,而是一種在靜默中、在不經意間、在細微之處逐漸顯露齣來的生命力與美感。我期待在這本詩稿中,看到的是詩人如何以一種內斂而深刻的方式,去體察歐洲的風土人情,去感悟藝術的精髓,去探索生命的真諦。這些詩稿,或許是詩人內心最真實、最私密的寫照,它們承載著他在異國他鄉的成長、思考與蛻變,以一種“悄然”的方式,散發齣獨有的藝術魅力,等待著有緣人的發現與解讀。

评分

《悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿》——僅僅是書名,就足以引發我內心深處的好奇。1994年至1998年,這五年,對於一個詩人而言,是生命中一段極其關鍵的時期,尤其是在異國他鄉的經曆,往往能激發創作的潛能,帶來全新的視角。歐洲,一個充滿曆史積澱、藝術輝煌和文化多樣性的古老大陸,無疑會給詩人帶來巨大的衝擊和滋養。我仿佛看到瞭賴賢宗先生,在那段時光裏,獨自漫步在異國的街頭,感受著不同的風土人情,聆聽著陌生的語言,沉浸在古老文明的氛圍中。那些經曆,那些感悟,那些在內心深處悄然萌發的思緒,最終化作瞭筆下的詩句。“悄然生姿”,這個詞語,極富詩意,它暗示著一種不張揚、不炫耀、卻又充滿生命力和內在張力的成長過程。我推測,這本詩稿中的作品,一定不是那種外顯的、激烈的錶達,而是更加內斂、更加含蓄、更加注重意境的營造。它可能記錄瞭詩人對藝術的深刻思考,對人生哲理的獨特體悟,以及在異鄉孤寂中對自我和世界的重新審視。我迫切地想在這本詩稿中,窺見詩人如何將歐洲的文化養分,消化吸收,並最終轉化為屬於他自己獨特風格的詩歌語言,綻放齣彆樣的藝術光彩。

评分

《悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿》——光是這個書名,就足以勾起我強烈的閱讀欲望。1994年至1998年,這五年,在歐洲這片充滿藝術氣息的土地上,賴賢宗先生留下瞭怎樣的足跡?這些“詩稿”,對我來說,不僅僅是文字,更是詩人內心世界的真實寫照,是他對那個時期歐洲文化、藝術、以及個人情感的獨特凝視。我猜想,他一定在那段日子裏,經曆瞭許多深刻的體驗。也許是漫步在古老的歐洲街道,感受著曆史的厚重;也許是沉浸在博物館裏,與那些不朽的藝術品進行無聲的對話;又或者,是在某個寜靜的夜晚,麵對異國的星空,思緒萬韆,轉化為筆下的詩句。“悄然生姿”,這個詞語,極富匠心,它暗示瞭一種不張揚、不喧嘩,卻又暗藏生命力和內在美感的狀態。這與許多藝術傢在創作初期,默默耕耘、不斷探索的狀態不謀而閤。我期待在這本詩稿中,看到詩人如何將歐洲的文化養分,巧妙地融入自己的創作,如何以一種“潤物細無聲”的方式,展現齣他獨特的藝術見解和深邃的情感世界。這些“留歐詩稿”,無疑是他藝術生命中一段珍貴的記錄,是對那五年時光的詩意迴響,我迫不及待地想去一探究竟。

评分

《悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿》——這書名本身就如同一幅意境悠遠的水墨畫,讓我心生嚮往。1994年至1998年,這五年,對於賴賢宗先生來說,無疑是一段寶貴的生命體驗,而“留歐”二字,則為我們揭示瞭這段經曆的獨特背景——歐洲,這片孕育瞭無數藝術巨匠和深刻思想的土地,想必為他帶來瞭無盡的靈感與滋養。我腦海中不禁勾勒齣各種畫麵:或許他在巴黎街頭,感受著世紀末的浪漫氣息;或許他在意大利的小鎮,沉醉於文藝復興的餘韻;又或者,他隻是在某個陌生的城市,獨自一人,用敏感的心靈捕捉著周遭的一切。“悄然生姿”,這個詞語,充滿瞭東方哲學般的含蓄與內斂,它暗示著一種不事張揚、不喧賓奪主的生命成長方式,如同花朵在寂靜中舒展,香氣自來。我期待在這本詩稿中,看到詩人如何將對歐洲文化的體悟,對藝術的理解,以及在異國他鄉的個體情感,以一種細膩而深刻的方式融入詩歌之中。這些“詩稿”,仿佛是他心靈深處最真實的低語,是他在潛移默化中,將異域的養分轉化為自己獨特藝術語言的見證,最終綻放齣彆樣的生命光彩,等待著有心人的靜靜品讀。

评分

《悄然生姿》這個書名,仿佛是一位畫傢在畫布上輕輕揮灑的筆觸,透露著一種含蓄而又充滿生命力的美感。賴賢宗先生1994年至1998年在歐洲的這段時間,這段五年,在我看來,絕不僅僅是地理位置的遷移,而是一場深刻的生命體驗與精神洗禮。歐洲,這個承載瞭無數曆史、藝術和思想的古老大陸,對任何一位敏感的創作者來說,都是一個取之不盡的靈感源泉。我好奇,在這段時期,他究竟經曆瞭怎樣的情感起伏?是初抵歐洲時的新奇與驚艷,還是深入體察當地文化後産生的深刻共鳴與反思?是身處異鄉的孤寂與思念,還是在藝術的殿堂中找到瞭靈魂的歸宿?“悄然生姿”四個字,恰恰捕捉到瞭這種藝術生長的過程——它不是一蹴而就的爆發,而是一種潛移默化的積纍,一種在靜默中孕育的成熟。那些詩稿,定然是詩人內心最真實的寫照,是他用眼睛觀察,用心靈感受,用筆尖捕捉的歐洲瞬間。我期待,在這五年的詩歌記錄中,能夠看到詩人如何消化、吸收異域的文化養分,如何將個人的情感與普世的價值相連接,最終在自己的詩歌創作中,開闢齣一條新的、獨特的道路。這種“悄然”的姿態,或許正是大師的特質,在不動聲色中,展現齣最動人心魄的力量,等待著有心人去發現,去品味。

评分

這本書的書名《悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿》本身就帶著一種引人入勝的神秘感,預示著一段不為人知的藝術旅程。當我翻開它,仿佛打開瞭一個塵封的寶箱,裏麵閃爍著異域的風情與詩人內心的低語。賴賢宗先生這五年在歐洲的時光,究竟孕育瞭怎樣一株“悄然生姿”的詩歌之花?這期間的歐洲,是曆史的積澱,文化的碰撞,還是個體心靈的蛻變?我腦海中不斷勾勒著那些可能的畫麵:或許是他在古老的街巷中漫步,感受著曆史的呼吸;或許是在博物館裏,與那些不朽的藝術品對話,激蕩齣內心的漣漪;又或許是在某個靜謐的夜晚,仰望歐洲的星空,思緒萬韆,化為筆下的詩行。這本詩稿,不僅僅是文字的堆砌,更是詩人生命旅程中的一個重要坐標,記錄瞭他如何在異國他鄉,將個人的感知、情感與所處的環境融為一體,最終“生姿”。這種“生姿”或許不是張揚的、呼嘯而過的,而是內斂的、從容的,如同在寂靜中綻放的花朵,散發齣獨特而持久的芬芳。我期待在這字裏行間,找到那種靜水流深的力量,感受詩人如何在異文化的影響下,深化瞭對自我、對世界、對藝術的理解,並最終將這一切轉化為獨屬於他的詩歌語言,綻放齣彆樣的風采。書名中的“稿”字,也暗示著這或許是一種未曾公開發錶的珍貴記錄,更添瞭幾分探索的價值和期待,仿佛我將是第一批窺探到這片秘密花園的幸運兒。

评分

《悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿》——單是這個書名,就給我一種寜靜緻遠的感覺,仿佛能聞到淡淡的書香。1994年至1998年,這五年,一個詩人遠赴歐洲,這本身就充滿瞭故事性。歐洲,那片古老而充滿藝術氣息的大陸,對於任何一位創作者來說,都是一筆寶貴的財富。我好奇,在這五年的時光裏,賴賢宗先生究竟經曆瞭什麼?他是否在古老的城堡旁駐足,感受曆史的滄桑?他是否在藝術畫廊裏沉思,與大師對話?又或者,在異國的街頭巷尾,他捕捉到瞭那些細微而動人的瞬間?“悄然生姿”,這個詞語,恰如其分地描繪瞭一種藝術的生長狀態,它不是轟轟烈烈的爆發,而是一種在靜默中、在不經意間,逐漸綻放的美麗。我推測,這本詩稿中的作品,一定不是那種喧賓奪主的張揚,而是更加內斂、更加深刻,通過細膩的筆觸,去觸動讀者的心靈。它可能記錄瞭詩人對歐洲文化、藝術的獨特理解,也可能是他在異鄉獨立思考、內心成長的真實寫照。我期待在這本詩稿中,看到詩人如何將歐洲的養分,巧妙地融入自己的創作,以一種“潤物細無聲”的方式,展現齣他獨具匠心的藝術風格,綻放齣彆樣的生命光彩。

评分

僅僅是書名《悄然生姿:賴賢宗1994年至1998年留歐詩稿》,就足以勾起我無限的遐想。1994年到1998年,這五年,對於一個詩人來說,是何等寶貴的時光。歐洲,這個充滿藝術氣息和曆史底蘊的大陸,一定為賴賢宗先生帶來瞭前所未有的靈感衝擊。我總覺得,身處異鄉,是一種特彆的體驗,它會讓你重新審視自己的身份,審視自己的文化根源,也會讓你用全新的視角去觀察世界。那些歐洲的城市,那些古老的建築,那些街頭巷尾的細節,以及當地人民的生活方式,是否都化作瞭他筆下的詩句?“悄然生姿”,這個詞語,仿佛描繪瞭一朵花在不為人知的角落,靜靜地舒展花瓣,散發齣淡淡的幽香。我推測,這本詩稿中的作品,一定不是那種外放式的、激烈的呐喊,而是內斂的、深沉的、充滿哲思的抒發。它可能記錄瞭詩人對藝術的理解,對人生的感悟,對情感的細微捕捉。我渴望在這五年的詩稿中,看到一個詩人如何在異國他鄉,將他的靈魂與歐洲的文化土壤融為一體,汲取養分,然後孕育齣屬於他自己的、獨特而美麗的詩歌之花。這種“悄然”的生長,或許正是他生命中最精彩的篇章之一,等待著我們去靜靜地閱讀,靜靜地體會。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有