发表于2024-11-13
优质的同步翻译不但字正腔圆、文法精确、掌握双文化、意义完整、字汇深阔、句子优美俐落、台风稳健亲切、声音优美愉悦,并且口译的速度与演说几乎完全平行,并同时结束。
上乘的口译必须将几个不同领域的知识相融合,化为实用的技巧,才能站在口译工作的第一线,否则一切的理论都是空谈。口译其实涉猎了新闻英文写作 (因为新闻英文必须使用最精简俐落的句型,而 "速度" 正是口译所需)、语言学 (口译是一个语言的传达,必须使用到语言学的组织和表达技巧)、声韵学 (声音的掌握对于是否呈现优美的口译极具影响力)、英语教学 (精湛流畅的英语是中英口译的基本条件)、舞台艺术 (台风和个人魅力可为口译大幅加分),以及传播和心理学 (对于临场。双文化和正确的听众分析均能掌握)。
* 本同步翻译系列已于北京外国语大学"外语教学与研究出版社"同步发行。
* 实例 1 ~ 85
* 附录
训练方法:
1. 可以看英文字汇,但绝对不要看书本最后的英文翻译。
(1) 第一步:眼看中文,耳听CD,若第2遍仍不懂,可稍微翻一下英文,直到不看英文而听懂为止。
(2) 第二步:眼看中文,开口和CD一起口译,愈来愈快,直到和CD同步。
(3) 口齿要清楚。
2. 本书的课程难易均等,所以读者可依兴趣或实际需要而自行选择主题。
同步翻译 (4) 实例 二版 (附Audio MP3/1片) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
同步翻译 (4) 实例 二版 (附Audio MP3/1片) pdf epub mobi txt 电子书 下载