湖濱散記(全新中譯本.名傢裝幀與插畫)

湖濱散記(全新中譯本.名傢裝幀與插畫) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

亨利.大衛.梭羅
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

★全新修訂版譯文、名傢設計裝幀、全新自然風插圖。 ★「這本書的成就,超越美國的任何一本書。」──詩人羅伯.佛斯特(Robert Frost) ★《美國遺産》評選「十大構成美國人性格的書」,《湖濱散記》名列第一。 ★美國近代公認的心靈遊記代錶作。 ★長銷超過一世紀,譯本遍佈世界各國,撫慰韆韆萬萬人的心靈。 獻給每一個想擁抱孤獨、拋開庸碌的現代人 1845年7月4日,梭羅開始瞭一項為期兩年的試驗,他移居到離傢鄉康科特城(Concord)不遠、優美的瓦爾登湖畔次生林,嘗試過簡單的隱居生活;並於1847年9月6日離開瓦爾登湖,重新和他住在康科特城的朋友兼導師拉爾夫.沃爾多.愛默生一傢人生活在一起。於1854年齣版的散文集《湖濱散記》則詳細記載瞭他在瓦爾登湖畔兩年兩個月的生活。 梭羅在書中詳盡描述瞭他在瓦爾登湖湖畔一片再生林中度過兩年又兩月的生活以及期間他的許多思考。華爾登湖地處美國麻薩諸塞州東部的康科特城,離梭羅傢不遠。梭羅把這次經曆稱為簡樸隱居生活的一次嘗試。 【為什麼《湖濱散記》至今仍是文學史的不朽經典?】 即使相隔近一百七十年,梭羅在書中所闡述的每一個觀點對現代人來說仍是受用無比。梭羅曾提齣這樣的疑問:「現代人是真的進步嗎?物質生活突飛猛進,卻反而越來越不知足,還比不上一個一無所有的野人。」和梭羅身處的時代相比要富足得多的我們,在心靈層麵是否依然不進反退?物質上的縱欲,是不是在某個程度也造成瞭心靈上的墮落?會不會是因為我們與自然的作息脫節瞭,忘瞭體會大自然所帶來的美好? 【為什麼我們要讀《湖濱散記》?】 這是一本現代人必讀的一本不朽經典,它能讓紊亂不安的心靈得到舒坦休息的依靠;讓急躁繁瑣的焦慮得到安靜恬適的皈依。在逐漸疏離的現代,我們需要閱讀《湖濱散記》這樣的好書。體會那份簡約的感動,享受生活單純的原味。 【《湖濱散記》精彩語錄】 公眾輿論與我們的個人意見比較起來,隻不過是個軟弱無力的暴君。 今天每個人視為真理而隨聲附和或予以默認放過的事,明天可能被視為虛假,純屬空言,可有些人卻曾把它當作一片祥雲,以為會化作甘霖灑落在他們的田野上。 年增歲長未必就更適於充當年輕人的導師,因為所得往往不及所失。 當一個人把他想像齣來的東西當成他所知的東西時,我可以預見到:所有的人最終將會把他們的生活建立在這樣一個基礎之上。 人們贊揚並認為成功的生活,隻不過是生活中的一種。為什麼我們非得誇大其中之一而貶低其他的生活呢? 我們的房屋是如此笨重的財産,我們不是住進去而是被關進去;至於那個應該避開的的壞鄰居則是我們卑鄙的自我。 一個階級的奢侈是由另一個階級貧睏來維持平衡的。 虛假和欺騙被奉為最可靠的真理,而真實卻被視為謊言。要是人們注意到的始終是真實,不容許自己受騙,那麼生活和我們現在所知道的這類事比較起來,就像神話故事和《天方夜譚》瞭。 一旦我們不慌不忙而又智慧明達,我們就會領悟到,隻有那些偉大而又有價值的東西纔會永恆地真正存在下去──瑣細的憂喜隻不過是真相的陰影罷瞭。 現代那些廉價而又多産的齣版社,盡管齣版瞭那麼多的譯作,卻不曾使我們更加接近古代的史詩作傢。這些作傢依然和以往一樣寂寞,而印齣的文字依然稀罕古怪而難以理解。 當我們離開學校後,讀的也隻不過是「小讀物」,一些供小孩子和初學者看的故事讀本;我們的閱讀、會話和思想都處於極低的水準,隻配得上侏儒和矮人。 兩條腿無論怎麼努力奔跑,也無法使兩顆心互相更加貼近。 我喜歡獨處。我從未發現一個比孤獨還好的伴侶。 有些人對於前一種商品,即新聞,胃口很大,消化力也強,所以他們可以一動也不動地在大街上一直聽下去,讓它像地中海季風掠過發齣沸騰聲和低語聲,或者像吸入乙醚那樣,令人麻痹且感覺不到痛苦,卻不影響他們的意識。 換句話說,總要等到迷瞭路,總要等到失去瞭這個世界,我們纔開始找到自己,看清自己的處境以及無窮無盡的種種關係。 彆讓謀生變成你的職業,它是你的遊戲。你欣賞著大地,但不是佔有大地。由於缺乏進取心和信心,人們便像現在這樣,買進賣齣,全都過著像奴隸一樣的生活。 我日常生活的真實收獲有點像朝霞暮靄那樣不可捉摸和難以言傳。我抓住的隻是一點星塵,一段彩虹。 我們的整個生活是一種令人驚異的精神生活。在善與惡之間從未有過片刻的休戰。 至少我從自己的實驗中瞭解到,如果一個人能自信地在他所夢想的方嚮上前進,爭取去過他想像的生活,就可以獲得平常意想不到的成功。 為什麼我們要這樣急不可耐地達到成功,為什麼要這樣不顧一切地去冒險進取?如果一個人跟不上他的同伴,也許是因為他聽到不同的鼓聲。 你最富有的時候,生活看起來最窮。愛挑毛病的人即便在天堂裏也會找齣毛病。盡管生活很窮,還是要熱愛生活。即便是在貧民所裏,你也許還會有快樂、刺激、光榮的時光。 過剩的財富隻能買過剩的東西。靈魂所需要的東西都是用不著錢來買的。 新事物不斷注入這個世界,而我們卻忍受不可思議的沉悶。 Nec bella fuerunt, Faginus astabat dum scyphus ante dapes. 當世人所需隻是木碗,人間便不再有戰亂。 【《湖濱散記》封麵設計概念】 經典應該賦予它什麼樣的精神樣貌是我們一直在思考的課題,湖濱散記四個字雖然很輕易的有畫麵,卻也容易直接對湖景做齣太過直覺式的想像。 每個人心中都有一座自己的湖景,但不代錶就應該是封麵所齣現那座。 因此我們轉瞭個彎,以微觀的角度觀測湖景,將畫麵視覺聚焦在湖邊隨處可見的一抹蕭瑟落葉。 有點孤獨的、歲月的、斑駁的遺世而獨立。 英文書名以珍珠白方式建立層次,搭配棉彩紙的細微手感與雪白對比。更加襯托岸邊的空氣與溫度以及那抹停靠在封麵岸邊的落葉。 重點不在於葉片的種類或位置,而是經年纍月造成葉麵上孔穴與獨特。 時間痕跡造就的不僅隻是曆史的再版,更是一種獨一無二的經典復刻。 作者簡介 亨利.大衛.梭羅( Henry David Thoreau,1817-1862) 19世紀美國傑齣的作傢和哲學傢。齣生於波士頓西北約20哩的康科特小鎮。1845年,28歲的梭羅獨自一人來到距康科特兩英裏的瓦爾登湖畔,離群索居兩年多。1854年,《湖濱散記》齣版。1960年代之後,美國人對梭羅的評價越來越高,對他推崇備至。1985年,《美國遺産》評選「十本構成美國人性格的書」,梭羅的《湖濱散記》名列第一。評論界認為,梭羅最先啓濛瞭美國人感知大地的思想,稱他是「綠色聖徒」,成為瞭美國文化的偶像。 在世之日,未享盛名的梭羅,如今聲名日益遠播。28歲那年他在瓦爾登湖畔為自己蓋瞭一間小木屋,在此隱居兩年兩個月,也因為有這段生活,纔能完成這本使他名垂不朽的《湖濱散記》,並與繆爾(John Muir)和李奧帕德(Aldo Leopold)並列為三大自然寫作大師。在環境變遷日趨復雜,甚至攸關人類生死存亡的今天,梭羅所提齣的種種看法更有如當棒喝,提醒世人與自然共處的真理。 這位愛好自然、獨來獨往的文學傢後來因病過世,享年僅45歲。 譯者簡介 許崇信 廣東潮安人,著名翻譯傢。畢業於西北大學外文係,曾任福建師範學院外語係副主任、福建師範大學外國語學院教授及研究生導師、中國翻譯協會理事、福建省譯協副會長、中國英漢語比較學會學術顧問等職。主要譯作包括《邱吉爾迴憶錄》、《愚人頌》、《納粹的經濟製度:德國的戰爭動員》、《八國聯軍目擊記》等。 林本椿 畢業於福建師範大學外語係,現任福建師範大學外國語學院教授、福建省譯協副會長、福建省外國語文學會副會長。主要譯作包括:《文明社會史論》、《漢英大辭海》等書,並曾在諸多翻譯相關期刊中發錶文章。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

當我寫下後麵的記錄,說得確切點,寫下其中的大部分時,我獨住林中,距離鄰居們至少一英裏之遙,就在麻塞諸塞州康科特鎮瓦爾登湖岸上,我親手蓋的一棟房子裏,全靠自己雙手的勞動度日。我在那邊住瞭兩年零兩個月。如今,我又迴到文明生活瞭。

要不是鎮上的人對我的生活方式特彆關注,東詢西問,我是不會如此冒昧描述自己的經曆,以引起讀者注意的。有人認為詢問這類事不恰當,可我卻不這麼看,鑒於當時的具體情況,倒是十分自然而又恰當的。有人問我當時拿什麼充飢;是否感到孤獨害怕等諸如此類的問題。另一些人齣於好奇心,想知道我把收入中多大的份額捐獻給慈善事業,而那些有大傢庭的人想知道我收養瞭多少個窮孩子。因此,要是我在本書中嘗試對若乾此類問題作答,那些對我並不特彆感興趣的讀者多加包涵。在多數書中,第一人稱「我」常被省去;可是本書卻加以保留;這一點,就自我意識而言,正是最大的不同之處。我們通常很容易忽略:追根究柢,發言者總是第一人稱。要是我能做到知彼有如知己,那我就不會如此喋喋不休老談自己瞭。不幸的是,我閱曆淺薄,隻能囿於這個主題。再者,就我而言,我要求每個作傢遲早要能對自己的生活作一個樸素忠實的描述,而不隻是寫他道聽塗說得來的彆人的生活;這種描述要彷彿是他從遠方寄給自己親人的,因為要是他過著誠實的生活,那一定是在於我很遙遠的地方。也許,這些記錄格外適閤窮學生閱讀。至於其餘讀者,則可各取適閤他們的部分。我相信,沒有人會真的削足適履,因為衣服隻有閤體,纔會穿起來舒適。

我樂意談的,與其說是有關中國人和崴奇島上居民的事,不如說是和你們有關的事,你們是本書的讀者,那些生活在新英格蘭的;我要談的是有關你們的境況,特彆是你們在這個世界上、在這個城裏的外部境況,或者說是環境,我要談談它的現狀,談談是否非得在這麼糟糕的環境裏度日,是否它已到瞭無法改進的地步。我在康科特旅行瞭很多地方,所到之處,不論商店、辦公場所,還是田野,所有的居民在我看來全都是在用韆百種令人驚異的苦行贖罪。我曾經聽說婆羅門教徒的情況正是如此,他們毫無遮掩地坐在四麵皆火的地方,眼睛直盯著太陽;或者身體倒懸,頭垂在火焰之上;或者側著身子轉望天空,「直至他們的身體再也無法恢復原狀,這時除瞭流質食物外,其它食物都無法通過扭麯瞭的脖子進到胃中」;或者終生用一根鏈條拴在樹下度日;或者像毛毛蟲那樣,用自己的身體來丈量巨大帝國的廣袤幅員;或者用一隻腳站在柱子上麵──甚至這類有意識的贖罪苦行,也未必比我每天目睹的景象更加難以置信,更加令人驚訝。海剋力斯(希臘神話最勇武的英雄)的十二件苦差,和我鄰居所做過的那些比較起來,簡直是小菜一碟,因為苦差隻有十二件,而且有個盡頭,可我總也見不到這些人宰殺或者擒獲任何一頭怪獸,或者做完任何苦差。他們也沒有伊俄拉斯這樣的朋友,用一塊燒紅的烙鐵來燒灼九頭蛇的頭頸,所以割去一個蛇頭,便又長齣來兩個蛇頭。

我看到一些年輕人,我的同鄉,他們的不幸在於非得去繼承農莊、房屋、榖倉、牲口和農具不可,因為這些東西是得來容易擺脫難。要是他們齣生在空曠的草場上,由狼餵養大,那就好得多,因為這樣一來他們更容易看清自己得在怎麼樣的一片土地上勞動。是誰把他們變成瞭土地的奴隸?當世人命中註定隻能忍辱過活時,他們又怎麼會享受六十英畝地的齣産呢?為什麼他們生下來就得開始自掘墳墓呢?他們必須過人的生活,推著所有這些東西前進,盡力之所及把日子過得更好些。我曾碰見過多少個可憐的、不死的靈魂,幾乎都被生活的重擔壓得透不過氣來,在生活的道路上匍匐前進,推著一座七十五英尺長、四十英尺寬的榖倉嚮前去,還有一座從未打掃過的奧吉亞斯王的牛棚,一百英畝的土地、耕地、草地、牧場和小林地!那些沒有繼承産業的人,雖不必纏身於這類繼承下來的牽纍,也覺得不拼命乾活,便無以安撫和養育幾立方英尺的血肉之軀。

可是,人是在一種錯誤的籠罩之下勞苦著。一個人最美好的部分,不久也會被犁入泥土中去,化成肥料。正像一本古書所說的,人受到一種看似真實的、通常稱為「必然」的命運的指使,總是把金銀財寶儲藏起來,接著,蛀蟲和鐵銹便來腐蝕,小偷則入室盜竊。這便是蠢人的一生,生前他們未必清楚,但一旦走到瞭生命的終點站,就會恍然大悟。據說,杜剋裏昂和皮拉從頭頂往身後扔石頭,從而創造瞭人類:

Inde genus durum sumus, experiensque laborum,
Et documenta damus qua simus origine nati.

或者,像雷利用鏗鏘的音韻譯成的詩行:

從此人心堅硬,忍苦耐愁,
證明我們的身軀是巖石之質。

圖書試讀

None

用戶評價

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有