湖滨散记(全新中译本.名家装帧与插画)

湖滨散记(全新中译本.名家装帧与插画) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

亨利.大卫.梭罗
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

★全新修订版译文、名家设计装帧、全新自然风插图。 ★「这本书的成就,超越美国的任何一本书。」──诗人罗伯.佛斯特(Robert Frost) ★《美国遗产》评选「十大构成美国人性格的书」,《湖滨散记》名列第一。 ★美国近代公认的心灵游记代表作。 ★长销超过一世纪,译本遍佈世界各国,抚慰千千万万人的心灵。 献给每一个想拥抱孤独、抛开庸碌的现代人 1845年7月4日,梭罗开始了一项为期两年的试验,他移居到离家乡康科特城(Concord)不远、优美的瓦尔登湖畔次生林,尝试过简单的隐居生活;并于1847年9月6日离开瓦尔登湖,重新和他住在康科特城的朋友兼导师拉尔夫.沃尔多.爱默生一家人生活在一起。于1854年出版的散文集《湖滨散记》则详细记载了他在瓦尔登湖畔两年两个月的生活。 梭罗在书中详尽描述了他在瓦尔登湖湖畔一片再生林中度过两年又两月的生活以及期间他的许多思考。华尔登湖地处美国麻萨诸塞州东部的康科特城,离梭罗家不远。梭罗把这次经历称为简朴隐居生活的一次尝试。 【为什么《湖滨散记》至今仍是文学史的不朽经典?】 即使相隔近一百七十年,梭罗在书中所阐述的每一个观点对现代人来说仍是受用无比。梭罗曾提出这样的疑问:「现代人是真的进步吗?物质生活突飞勐进,却反而越来越不知足,还比不上一个一无所有的野人。」和梭罗身处的时代相比要富足得多的我们,在心灵层面是否依然不进反退?物质上的纵欲,是不是在某个程度也造成了心灵上的堕落?会不会是因为我们与自然的作息脱节了,忘了体会大自然所带来的美好? 【为什么我们要读《湖滨散记》?】 这是一本现代人必读的一本不朽经典,它能让紊乱不安的心灵得到舒坦休息的依靠;让急躁繁琐的焦虑得到安静恬适的皈依。在逐渐疏离的现代,我们需要阅读《湖滨散记》这样的好书。体会那份简约的感动,享受生活单纯的原味。 【《湖滨散记》精彩语录】 公众舆论与我们的个人意见比较起来,只不过是个软弱无力的暴君。 今天每个人视为真理而随声附和或予以默认放过的事,明天可能被视为虚假,纯属空言,可有些人却曾把它当作一片祥云,以为会化作甘霖洒落在他们的田野上。 年增岁长未必就更适于充当年轻人的导师,因为所得往往不及所失。 当一个人把他想像出来的东西当成他所知的东西时,我可以预见到:所有的人最终将会把他们的生活建立在这样一个基础之上。 人们赞扬并认为成功的生活,只不过是生活中的一种。为什么我们非得夸大其中之一而贬低其他的生活呢? 我们的房屋是如此笨重的财产,我们不是住进去而是被关进去;至于那个应该避开的的坏邻居则是我们卑鄙的自我。 一个阶级的奢侈是由另一个阶级贫困来维持平衡的。 虚假和欺骗被奉为最可靠的真理,而真实却被视为谎言。要是人们注意到的始终是真实,不容许自己受骗,那么生活和我们现在所知道的这类事比较起来,就像神话故事和《天方夜谭》了。 一旦我们不慌不忙而又智慧明达,我们就会领悟到,只有那些伟大而又有价值的东西才会永恆地真正存在下去──琐细的忧喜只不过是真相的阴影罢了。 现代那些廉价而又多产的出版社,尽管出版了那么多的译作,却不曾使我们更加接近古代的史诗作家。这些作家依然和以往一样寂寞,而印出的文字依然稀罕古怪而难以理解。 当我们离开学校后,读的也只不过是「小读物」,一些供小孩子和初学者看的故事读本;我们的阅读、会话和思想都处于极低的水准,只配得上侏儒和矮人。 两条腿无论怎么努力奔跑,也无法使两颗心互相更加贴近。 我喜欢独处。我从未发现一个比孤独还好的伴侣。 有些人对于前一种商品,即新闻,胃口很大,消化力也强,所以他们可以一动也不动地在大街上一直听下去,让它像地中海季风掠过发出沸腾声和低语声,或者像吸入乙醚那样,令人麻痹且感觉不到痛苦,却不影响他们的意识。 换句话说,总要等到迷了路,总要等到失去了这个世界,我们才开始找到自己,看清自己的处境以及无穷无尽的种种关系。 别让谋生变成你的职业,它是你的游戏。你欣赏着大地,但不是佔有大地。由于缺乏进取心和信心,人们便像现在这样,买进卖出,全都过着像奴隶一样的生活。 我日常生活的真实收获有点像朝霞暮霭那样不可捉摸和难以言传。我抓住的只是一点星尘,一段彩虹。 我们的整个生活是一种令人惊异的精神生活。在善与恶之间从未有过片刻的休战。 至少我从自己的实验中了解到,如果一个人能自信地在他所梦想的方向上前进,争取去过他想像的生活,就可以获得平常意想不到的成功。 为什么我们要这样急不可耐地达到成功,为什么要这样不顾一切地去冒险进取?如果一个人跟不上他的同伴,也许是因为他听到不同的鼓声。 你最富有的时候,生活看起来最穷。爱挑毛病的人即便在天堂里也会找出毛病。尽管生活很穷,还是要热爱生活。即便是在贫民所里,你也许还会有快乐、刺激、光荣的时光。 过剩的财富只能买过剩的东西。灵魂所需要的东西都是用不着钱来买的。 新事物不断注入这个世界,而我们却忍受不可思议的沉闷。 Nec bella fuerunt, Faginus astabat dum scyphus ante dapes. 当世人所需只是木碗,人间便不再有战乱。 【《湖滨散记》封面设计概念】 经典应该赋予它什么样的精神样貌是我们一直在思考的课题,湖滨散记四个字虽然很轻易的有画面,却也容易直接对湖景做出太过直觉式的想像。 每个人心中都有一座自己的湖景,但不代表就应该是封面所出现那座。 因此我们转了个弯,以微观的角度观测湖景,将画面视觉聚焦在湖边随处可见的一抹萧瑟落叶。 有点孤独的、岁月的、斑驳的遗世而独立。 英文书名以珍珠白方式建立层次,搭配棉彩纸的细微手感与雪白对比。更加衬托岸边的空气与温度以及那抹停靠在封面岸边的落叶。 重点不在于叶片的种类或位置,而是经年累月造成叶面上孔穴与独特。 时间痕迹造就的不仅只是历史的再版,更是一种独一无二的经典复刻。 作者简介 亨利.大卫.梭罗( Henry David Thoreau,1817-1862) 19世纪美国杰出的作家和哲学家。出生于波士顿西北约20哩的康科特小镇。1845年,28岁的梭罗独自一人来到距康科特两英里的瓦尔登湖畔,离群索居两年多。1854年,《湖滨散记》出版。1960年代之后,美国人对梭罗的评价越来越高,对他推崇备至。1985年,《美国遗产》评选「十本构成美国人性格的书」,梭罗的《湖滨散记》名列第一。评论界认为,梭罗最先启蒙了美国人感知大地的思想,称他是「绿色圣徒」,成为了美国文化的偶像。 在世之日,未享盛名的梭罗,如今声名日益远播。28岁那年他在瓦尔登湖畔为自己盖了一间小木屋,在此隐居两年两个月,也因为有这段生活,才能完成这本使他名垂不朽的《湖滨散记》,并与缪尔(John Muir)和李奥帕德(Aldo Leopold)并列为三大自然写作大师。在环境变迁日趋复杂,甚至攸关人类生死存亡的今天,梭罗所提出的种种看法更有如当棒喝,提醒世人与自然共处的真理。 这位爱好自然、独来独往的文学家后来因病过世,享年仅45岁。 译者简介 许崇信 广东潮安人,着名翻译家。毕业于西北大学外文系,曾任福建师范学院外语系副主任、福建师范大学外国语学院教授及研究生导师、中国翻译协会理事、福建省译协副会长、中国英汉语比较学会学术顾问等职。主要译作包括《邱吉尔回忆录》、《愚人颂》、《纳粹的经济制度:德国的战争动员》、《八国联军目击记》等。 林本椿 毕业于福建师范大学外语系,现任福建师范大学外国语学院教授、福建省译协副会长、福建省外国语文学会副会长。主要译作包括:《文明社会史论》、《汉英大辞海》等书,并曾在诸多翻译相关期刊中发表文章。

著者信息

图书目录

图书序言

当我写下后面的记录,说得确切点,写下其中的大部分时,我独住林中,距离邻居们至少一英里之遥,就在麻塞诸塞州康科特镇瓦尔登湖岸上,我亲手盖的一栋房子里,全靠自己双手的劳动度日。我在那边住了两年零两个月。如今,我又回到文明生活了。

要不是镇上的人对我的生活方式特别关注,东询西问,我是不会如此冒昧描述自己的经历,以引起读者注意的。有人认为询问这类事不恰当,可我却不这么看,鉴于当时的具体情况,倒是十分自然而又恰当的。有人问我当时拿什么充饥;是否感到孤独害怕等诸如此类的问题。另一些人出于好奇心,想知道我把收入中多大的份额捐献给慈善事业,而那些有大家庭的人想知道我收养了多少个穷孩子。因此,要是我在本书中尝试对若干此类问题作答,那些对我并不特别感兴趣的读者多加包涵。在多数书中,第一人称「我」常被省去;可是本书却加以保留;这一点,就自我意识而言,正是最大的不同之处。我们通常很容易忽略:追根究柢,发言者总是第一人称。要是我能做到知彼有如知己,那我就不会如此喋喋不休老谈自己了。不幸的是,我阅历浅薄,只能囿于这个主题。再者,就我而言,我要求每个作家迟早要能对自己的生活作一个朴素忠实的描述,而不只是写他道听涂说得来的别人的生活;这种描述要彷彿是他从远方寄给自己亲人的,因为要是他过着诚实的生活,那一定是在于我很遥远的地方。也许,这些记录格外适合穷学生阅读。至于其余读者,则可各取适合他们的部分。我相信,没有人会真的削足适履,因为衣服只有合体,才会穿起来舒适。

我乐意谈的,与其说是有关中国人和崴奇岛上居民的事,不如说是和你们有关的事,你们是本书的读者,那些生活在新英格兰的;我要谈的是有关你们的境况,特别是你们在这个世界上、在这个城里的外部境况,或者说是环境,我要谈谈它的现状,谈谈是否非得在这么糟糕的环境里度日,是否它已到了无法改进的地步。我在康科特旅行了很多地方,所到之处,不论商店、办公场所,还是田野,所有的居民在我看来全都是在用千百种令人惊异的苦行赎罪。我曾经听说婆罗门教徒的情况正是如此,他们毫无遮掩地坐在四面皆火的地方,眼睛直盯着太阳;或者身体倒悬,头垂在火焰之上;或者侧着身子转望天空,「直至他们的身体再也无法恢复原状,这时除了流质食物外,其它食物都无法通过扭曲了的脖子进到胃中」;或者终生用一根链条拴在树下度日;或者像毛毛虫那样,用自己的身体来丈量巨大帝国的广袤幅员;或者用一只脚站在柱子上面──甚至这类有意识的赎罪苦行,也未必比我每天目睹的景象更加难以置信,更加令人惊讶。海克力斯(希腊神话最勇武的英雄)的十二件苦差,和我邻居所做过的那些比较起来,简直是小菜一碟,因为苦差只有十二件,而且有个尽头,可我总也见不到这些人宰杀或者擒获任何一头怪兽,或者做完任何苦差。他们也没有伊俄拉斯这样的朋友,用一块烧红的烙铁来烧灼九头蛇的头颈,所以割去一个蛇头,便又长出来两个蛇头。

我看到一些年轻人,我的同乡,他们的不幸在于非得去继承农庄、房屋、谷仓、牲口和农具不可,因为这些东西是得来容易摆脱难。要是他们出生在空旷的草场上,由狼餵养大,那就好得多,因为这样一来他们更容易看清自己得在怎么样的一片土地上劳动。是谁把他们变成了土地的奴隶?当世人命中註定只能忍辱过活时,他们又怎么会享受六十英亩地的出产呢?为什么他们生下来就得开始自掘坟墓呢?他们必须过人的生活,推着所有这些东西前进,尽力之所及把日子过得更好些。我曾碰见过多少个可怜的、不死的灵魂,几乎都被生活的重担压得透不过气来,在生活的道路上匍匐前进,推着一座七十五英尺长、四十英尺宽的谷仓向前去,还有一座从未打扫过的奥吉亚斯王的牛棚,一百英亩的土地、耕地、草地、牧场和小林地!那些没有继承产业的人,虽不必缠身于这类继承下来的牵累,也觉得不拼命干活,便无以安抚和养育几立方英尺的血肉之躯。

可是,人是在一种错误的笼罩之下劳苦着。一个人最美好的部分,不久也会被犁入泥土中去,化成肥料。正像一本古书所说的,人受到一种看似真实的、通常称为「必然」的命运的指使,总是把金银财宝储藏起来,接着,蛀虫和铁锈便来腐蚀,小偷则入室盗窃。这便是蠢人的一生,生前他们未必清楚,但一旦走到了生命的终点站,就会恍然大悟。据说,杜克里昂和皮拉从头顶往身后扔石头,从而创造了人类:

Inde genus durum sumus, experiensque laborum,
Et documenta damus qua simus origine nati.

或者,像雷利用铿锵的音韵译成的诗行:

从此人心坚硬,忍苦耐愁,
证明我们的身躯是巖石之质。

图书试读

None

用户评价

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有