日语E-mail照抄大全集(附文字光碟)

日语E-mail照抄大全集(附文字光碟) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 日语
  • 商务日语
  • 邮件
  • 书信
  • 实用日语
  • 日语学习
  • 外语学习
  • 办公软件
  • 光盘
  • 日语资料
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

3分钟搞定日语E-mail!

  网罗必用日语E-mail语句
  依情境分门别类
  轻松完成日语E-mail

  学了一堆日语,却不会写E-mai?

  详列E-mai必用语句,
  依目的情境详细分类
  搭配实战例文
  一本在手,轻松搞定E-mail

职场日语实战演练手册:跨文化沟通与商务邮件精粹 本书特色: 本手册旨在为职场人士提供一套全面、实用的日语商务沟通指南,尤其侧重于高效率、高准确度的书面沟通与跨文化交际技巧。我们摒弃了零散的知识点堆砌,而是构建了一套以场景驱动、注重实效的训练体系。本书深度剖析了从初次接触到长期合作中可能遇到的各类邮件、报告和提案场景,提供超越基础语法的深度应用策略。 内容结构与核心价值: 本书共分为六大部分,层层递进,确保读者能迅速掌握从基础礼仪到高级商务谈判中的语言艺术。 第一部:日本商务礼仪与书面沟通的基石(基础构建) 本部分首先为读者打下坚实的文化与规范基础。理解日本商业环境中“敬语”的层级(尊敬语、谦让语、丁宁语)及其在邮件中的恰当运用是重中之重。我们详细解析了日本企业内部的等级结构如何影响用语选择,并提供了大量“易错点辨析”,帮助读者避免因敬语失当而造成的失礼。 邮件结构标准化: 详解日式商务邮件的“五段论”结构——清晰的主题设定(件名)、开头的问候与致意、正文核心信息的阐述、结尾的收束语与致谢、以及签名档的规范。 时间与空间概念的日语表达: 针对日本社会对时间概念的严谨性,提供了精确表达“截止日期”、“预期时间”的句型,并对比了口语化表达与书面语的差异。 数字与金额的正式书写规范: 涵盖大写数字(壱、弐、参等)在正式文件中的使用,以及货币单位的规范写法,确保报告和报价的专业性。 第二部:高效业务邮件的撰写精要(核心技能) 本章聚焦于日常工作中出现频率最高的各类邮件场景,提供可以直接套用、但又富含灵活性的模板集。我们强调“目的明确、篇幅适中”的原则。 商务问询与信息请求邮件: 重点指导如何礼貌地请求对方提供文件、数据或澄清信息。收入“催促”类邮件的委婉表达法,避免直接催促带来的压迫感。 商务回复与确认邮件: 涵盖对邀约的接受与婉拒、对收到文件的确认、以及对初步方案的反馈。着重讲解如何使用“承知いたしました”的变体来表达不同程度的理解和接受。 内部沟通与跨部门协作邮件: 针对公司内部的信息共享、任务分配与进度报告,提供简洁明了的表达方式,侧重于清晰的指令传达与结果导向。 致歉与更正邮件的艺术: 深入分析在出现错误或延误时,如何构建既能承担责任又不过度自责的道歉信,维护长期合作关系。 第三部:进阶:提案、会议与危机沟通(高级应用) 本部分面向需要承担更高阶沟通任务的专业人士,涉及更复杂、更具说服力的书面表达。 正式提案书的日语撰写: 不仅提供结构框架,更侧重于“卖点提炼”和“逻辑连贯性”的日语表达。包括对市场分析、方案优势、预估效益等部分的专业术语应用。 会议纪要与行动项(Action Item)的书写: 确保会议的成果能够以清晰、可执行的方式传达到所有相关人员。强调动词的选择,明确谁(Who)、何时(When)、完成什么(What)。 危机公关与负面信息处理: 讲解如何在突发事件(如产品缺陷、延期交付)中,迅速起草对外声明或对客户的解释邮件,保持透明度与专业形象。 第四部:跨文化沟通的陷阱与优化(情境感知) 日本的商业文化强调“读空气”(察言观色),这在书面沟通中同样适用。本章致力于弥合中日文化差异带来的沟通障碍。 “本音”与“建前”的识别: 教授如何从婉转的日语表达中,识别出对方真正的意图或顾虑,避免做出误判。 非正式与正式语境的切换: 如何根据与对方的相识程度、合作历史,灵活调整邮件的亲疏远近,例如在客户关系稳定后,如何逐步简化敬语的使用。 邮件往来的频率与时机: 探讨不同文化背景下对邮件回复速度的期望差异,并给出最优的跟进策略。 第五部:日语报告与文档的规范化(专业输出) 超越日常邮件,本章涵盖了项目文档、周报、月报等需要长期存档的正式报告的日语写作要求。 报告的逻辑框架与叙事手法: 如何使用清晰的标题、列表和图表描述,使复杂的业务数据易于理解。 专业词汇的精确匹配: 针对金融、IT、制造等常见行业,提供核心术语的权威日语对照表,确保专业性。 第六部:工具箱与自我提升(持续学习) 提供了一系列辅助工具,帮助读者建立自己的日语商务语料库。 常用惯用表达速查表: 按功能分类(感谢、道歉、请求、通知)的短语精选。 邮件检查清单(Checklist): 一套自查流程,确保发送前的语言、格式、文化要素全部到位。 本书的独特之处在于,它不是简单地提供“照抄”的范例,而是深入讲解每一种表达背后的文化逻辑和职场意图。通过对真实商务场景的深度模拟,读者将建立起一套“思维映射”的能力,最终实现从模仿到自主创新的飞跃。

著者信息

图书目录

E-mail的基本形式 19
E-mail的基本形式 20
E-mail常用句 23
说明主旨 26
结尾语 27
邀请参加活动 30
敬邀出席 31
询问是否出席 33
告知事情 34
告知结果 35
表示遗憾 36
拒绝、辞退 39
感谢对方提出要求(但无法答应) 41
拒绝后请对方理解 42
道歉、感谢时表示过意不去 44
自谦 45
表示感谢 46
谢恩 48
表示麻烦对方了 49
发表意见前的开场白 50
说明事情前的开场白 51
说明、介绍、回答 52
说明理由 53
认为对方略有所闻 55
表示已经知道 56
表示无法赞成 57
请求理解 58
道歉用语 59
表示造成对方困扰 61
自我反省 62
今后会更加小心 63
请求原谅 65
不找理由辩解 67
过失的原因 68
为失礼的态度道歉 69
为思虑不周道歉 70
形容严重的错误 71
自责 72
表达处理、改善的立场 73
表示询问之意 74
表示想确认 76
请对方回覆 77
进行确认 78
再确认 79
询问状况 80
请託时的开场白 81
请託 83
虽然感到不当还是提出请求 85
无理的请求 86
请对方体谅 87
祝贺 88
祝福的理由 90
表示接受 91
表示理解 92
欣然接受 94
表示会加油 96
请对方过目 97
表示佩服、感动 98
称赞对方的才能 100
称赞公司 101
请对方查收 102
请对方笑纳礼物 103
收到货品 104
收到礼物 105
询问状况 106
表示日期已过 107
抗议对方没联络 108
体谅对方 109
表示自己的困扰 110
要求对方处理 111
要求回答 112
警告 113
请对方理解 115
想拜访对方 116
问候、告知、介绍 E-mail范例集 117
请求拜访教授 118
请求拜访教授-中译 120
告知就业 122
告知就业-中译 123
年末问候 124
年末问候-中译 125
恭贺新禧 126
恭贺新禧-中译 127
暑期问候 128
暑期问候-中译 129
搬家通知 130
搬家通知-中译 131
调职通知 132
调职通知-中译 134
离职通知 136
离职通知-中译 138
负责人员变更通知 140
负责人员变更通知-中译 142
开店通知 143
开店通知-中译 145
办公室迁移通知 147
办公室迁移通知-中译 149
暂时休业通知 151
暂时休业通知-中译 153
拍卖、购物E-mail范例集 155
联络得标者(1) 156
联络得标者(1)-中译 158
联络得标者(2) 160
联络得标者(2)-中译 162
联络卖家(1) 164
联络卖家(1)-中译 166
联络卖家(2) 167
联络卖家(2)-中译 169
请买家汇款 170
请买家汇款-中译 172
通知汇款完成 173
通知汇款完成-中译 174
出货通知 175
出货通知-中译 176
已到货通知(1) 177
已到货通知(1)-中译 178
已到货通知(2) 179
已到货通知(2)-中译 180
询问库存 181
询问库存-中译 182
退货 183
退货-中译 184
涨价通知 185
涨价通知-中译 187
估价单送出通知 189
估价单送出通知-中译 190
型录、资料寄送通知 191
型录、资料寄送通知-中译 192
礼品寄送通知 193
礼品寄送通知-中译 195
请款单寄出通知 196
请款单寄出通知-中译 197
请求变更付款条件 198
请求变更付款条件-中译 200
请求延后付款 202
请求延后付款-中译 204
请求提前交货 206
请求提前交货-中译 207
请求寄送请款单 208
请求寄送请款单-中译 210
请求寄送收据 212
请求寄送收据-中译 214
请求重新考虑涨价事宜 215
请求重新考虑涨价事宜-中译 217
致谢E-mail范例集 219
接受订单后之感谢 220
接受订单后之感谢-中译 222
收到资料后的致谢 224
收到资料后的致谢-中译 226
签定新合约后之感谢 227
签定新合约后之感谢-中译 229
致谢(中元礼品) 230
致谢(中元礼品)-中译 232
出席活动之感谢 233
出席活动之感谢-中译 235
感谢来店 237
来店之感谢-中译 239
接获道贺后的回礼-中译 243
接获开店道贺后的回礼 244
接获开店道贺后的回礼-中译 246
探病慰问后的回礼 248
探病慰问后的回礼-中译 250
出差后的道谢 252
出差后的道谢-中译 254
感谢介绍客户 256
感谢介绍客户-中译 257
感谢招待 258
感谢招待-中译 259
感谢给予参观机会 260
感谢给予参观机会-中译 262
送别会的谢函 264
送别会的谢函-中译 266
请求、要求E-mail 范例集 269
要求寄送商品资讯 270
要求寄送商品资讯-中译 272
要求寄送型录 273
要求寄送型录-中译 275
要求寄送样品 276
要求寄送样品-中译 278
报价要求 279
报价要求-中译 280
商品报价要求 281
商品报价要求-中译 283
再次报价要求 284
再次报价要求-中译 285
邀请担任讲师 286
请求协助开发 290
请求协助开发-中译 292
问卷填写的请求 294
问卷填写的请求-中译 296
参观工厂的请求 297
参观工厂的请求-中译 299
请求建立业务关系 300
请求建立业务关系-中译 302
答应、接受E-mail范例集 305
答应建立业务关系 306
答应建立业务关系-中译 308
同意降价 310
同意降价-中译 312
同意延后进货 313
同意延后进货-中译 315
同意延后付款 316
同意延后付款-中译 317
同意加入特约店 318
同意加入特约店-中译 320
接受演讲邀约 322
接受演讲邀约-中译 324
接受参观工厂 325
接受参观工厂-中译 326
婉拒E-mail范例集 327
拒绝邀请 328
拒绝邀请-中译 330
拒绝应征者 332
拒绝应征者─中译 333
拒绝对方调价 334
拒绝对方调价-中译 335
婉拒合作 337
婉拒合作-中译 339
婉拒订单 340
婉拒订单─中译 342
拒绝降价 343
拒绝降价─中译 345
拒绝延后交货的请求 347
拒绝延后交货的请求-中译 349
婉拒估价 351
婉拒估价-中译 353
道歉E-mail范例集 355
延后出货的道歉函(1) 356
延后出货的道歉函(1)-中译 357
延迟出货的道歉函(2) 358
延迟出货的道歉函-中译 360
出货错误的道歉函 362
出货错误的道歉函-中译 364
货物不良品的道歉函 366
货物不良品的道歉函-中译 368
货物缺货的道歉函 370
货物缺货的道歉函─中译 372
顾客来访时不在的道歉函 374
顾客来访时不在的道歉函-中译 376
员工不礼貌的道歉函 378
员工不礼貌的道歉函-中译 380
催促E-mail范例集 383
请款 384
请款-中译 385
催促交货 386
催促交货-中译 387
催促付款 388
催促付款-中译 390
祝贺E-mail范例集 393
新公司创立之祝贺 394
新公司创立之祝贺-中译 395
设立分公司之祝贺 396
设立分公司之祝贺-中译 397
升职之祝贺 398
升职之祝贺-中译 400
就任之祝贺 401
就任之祝贺-中译 403
创社纪念之祝贺 404
创社纪念之祝贺-中译 406
新办公室落成之祝贺-中译 408
对方得奖之祝贺 409
对方得奖之祝贺-中译 411
对方儿女结婚之祝贺 413
对方儿女结婚之祝贺-中译 415
抗议E-mail范例集 417
抗议进货数量不足 418
抗议进货数量不足-中译 420
抗议进货品项错误 422
抗议进货品项错误-中译 424
抗议收到不良品 426
抗议收到不良品-中译 428
抗议取消订购 429
抗议取消订购-中译 431
邀请、招待E-mail 范例集 433
邀请参加新公司开幕酒会 434
邀请参加新公司开幕酒会-中译 436
邀请参加商品发表会 438
邀请参加商品发表会-中译 440
邀请参加特卖会 442
邀请参加特卖会-中译 444

图书序言

图书试读

E-mail的基本形式 (本页内文可复制「超实用的商业日文e-mail」P20)

送信者(寄件者):
寄件者电子邮件信箱及姓名。

宛先(收件者):
收件者电子邮件信箱及姓名。

CC(副本):
副本收件者之电子邮件信箱及姓名(收件者邮件中会显示)。

BCC(密件副本):
副本收件者之电子邮件信箱及姓名(收件者邮件中不会显示)。

件名(主旨):
此封电子邮件之主旨。电子邮件的主旨重在简洁扼要,因此多半会以名词或是问候句的方式呈现。例如:

年(ねん)末(まつ)のご挨(あい)拶(さつ)(岁末问候)
「X112」ご注(ちゅう)文(もん)のお礼(れい)(感谢订购「X112」)
不(ふ)良(りょう)品(ひん)送(そう)付(ふ)のお诧(わ)び(因瑕疵品致歉)
注文(ちゅうもん)商品(しょうひん)の未着(みちゃく)について(关于商品尚未到货之说明)
工场(こうじょう)见学(けんがく)のお愿(ねが)い(请求参观工厂)
商品(しょうひん)発送(はっそう)のお知(し)らせ(商品出货通知)
【重要】第(だい)1回(かい)プロジェクト会议(かいぎ)(重要:第一次专案会议)

本文:
本文的部分即是主要内容的部分,在后面的范例集中,会分门别类示范各种主题的本文内容。以下则列出在书写本文时需注意的重点。

1. 使用敬语:商用书信中最重要的就是需要使用敬语,为了避免失礼,在写完信后,必需再次确认全篇是否都已使用了适当的敬语。

2. 适时换行:为了让收件者阅读起来更加轻松,必需要适时的换行以让电子邮件的画面呈现看起来清爽干净。

3. 每个段落力求简洁:每一个段落都简单扼要,尽量将减少行数。

4. 条列内容:若是能够以条列表示的文字,尽量以条列的方式呈现,以方便收件者阅读。

5. 巧妙利用标题:将想要强调的重点,以标题的形式呈现,或是在每段落的第一句话中点出,让人更容易掌握重点。

6. 运用空格、分隔线:在前文和本文中可以用空行、分隔线的方式进行区隔。或是在重点的部分特别用分隔线等符号标出。

7. 运用符号:利用符号、横线等来标示重点,可以让内容更清楚生动。

8. 适当引用:回信时可以引用上一封信的原文,但切勿整封信引用,而是只引用自己要回答的部分。

结语:
在电子邮件的最后,要再加上总结的一句话,让电子邮件有一个结尾。通常会先用「まずは」、「以上」等词语来与前段的文字做一个区隔,表示电子邮件内容已告一个段落。

追记:
若是有与本文不同的事情需要告知、提供参考的资料…等与需要再追记的地方,可以用追记的方式写上,以和本文主题有所区别。

署名:
在电子邮件软体功能中,通常具有编辑个人名片的功能,让每次寄送的电子邮件都附有署名及个人联络资讯。而署名大约使用四~五行左右,例如:

══════════════════════
高桥 正义
ガーデン贩売株式会社 営业部
〒123-4567 东京都豊岛区大山通り1-2-3 ガーデンビル
Tel:00-0000-0000 Fax:00-0000-0001
Mail:user@yahooo.co.jp
══════════════════════

用户评价

评分

一直对日本的职场文化和沟通方式很感兴趣,总觉得邮件是其中非常重要的一环。我平时工作需要和日本的客户打交道,虽然有翻译软件帮忙,但总觉得不够地道,有时候表达会显得生硬或者不够礼貌,担心会影响合作。这次看到这本书,名字就感觉很实用,像是能直接套用,解决我这种“急用型”学习者的燃眉之急。我特别希望它能提供一些非常实用的商务邮件模板,涵盖从日常问候、询价、报价、订单确认,到处理投诉、提出建议等等各种常见场景。如果能有针对不同职级、不同关系的邮件写法就好了,比如写给上司、同事、客户、合作伙伴,语气和措辞肯定不一样。另外,我一直对日语邮件的敬语使用感到头疼,希望这本书能有详细的讲解,并且提供很多例句,让我能够区分什么时候用尊敬语、谦让语,避免出错。当然,如果能附带光盘,可以听听标准的发音,对我提升口语和听力也有帮助,毕竟邮件读出来,也是一种交流。总体来说,我最期待的就是这本书能让我写出既专业又得体的日语邮件,让沟通更加顺畅,为工作增添一份信心。

评分

我对日本的动漫、日剧、音乐都非常着迷,也因此对日语产生了浓厚的兴趣。我一直觉得,如果能用日语写邮件,和日本的朋友或者爱好者交流,那会是一件多么酷的事情!我之前也尝试过看一些日语学习的书籍,但总觉得写邮件这方面的内容不够系统和实用。这本书的名字“日语E-mail照抄大全集”让我感觉非常接地气,它给了我一种“拿来就能用”的期待。我希望这本书能够提供很多非常贴近生活的邮件范例,不仅仅是商务邮件,也希望包含一些日常交流的邮件,比如邀请朋友聚会、分享生活趣事、或者是在网上购物后的咨询等等。我希望它能够用比较简单易懂的方式,解释邮件的构成和常用表达,让我能够快速掌握写邮件的基本框架。而且,如果能附带光盘,让我能够听到标准的日语发音,模仿练习,那对我提高听力和口语都会非常有帮助。我希望通过这本书,能够让我自信地迈出用日语写邮件的第一步,让我的日语学习之路更加丰富多彩。

评分

我一直以来都觉得,在跨文化交流中,邮件的写法是一门艺术,也是一项必备技能。尤其是在日本这样一个注重细节和礼仪的国家,邮件的表达方式更是至关重要。我之前尝试过自己写,但常常因为用词不当,或者格式不规范而感到困扰,总觉得少了那么一点“日式”的精髓。这本书的名字听起来就非常具有吸引力,因为它直接点出了“照抄大全集”这个关键词,这对于我这种想要快速上手、提高效率的学习者来说,简直就是福音。我非常期待这本书能够提供大量不同场景下的邮件范例,最好是能够覆盖工作中的各种实际需求,比如项目进展报告、会议通知、感谢信、道歉信等等。更重要的是,我希望它能解释清楚为什么在特定情境下要使用特定的表达方式,这样我才能真正理解并学会举一反三。如果书中还能包含一些关于日本邮件礼仪的细致讲解,比如称谓的使用、署名的方式、结尾的祝福语等等,那就更完美了。我希望通过这本书,能够掌握写出既专业又充满人情味的日语邮件的技巧,让我在与日本同事和客户的交流中更加得心应手。

评分

我是一名在日企工作的普通职员,平时的工作中,日语邮件的往来是家常便饭。坦白说,虽然我已经在这个行业工作了一段时间,但对于如何写一封完美的日语邮件,我仍然感到有些力不从心。有时候,我会担心自己用词不当,或者表达得不够专业,影响工作效率。这本书的名字,尤其是“照抄大全集”这几个字,让我眼前一亮,我感觉它就像是我一直在寻找的“救星”。我非常希望这本书能够提供非常丰富和实用的邮件模板,涵盖从日常工作联络到商务谈判的各种场景,最好是能够根据不同的职级和合作关系,提供差异化的表达方式。我希望它能让我学会如何在邮件中恰当地使用敬语,如何清晰地阐述自己的观点,以及如何得体地处理一些比较棘手的问题。如果书中还能提供一些关于邮件结尾的祝福语和感谢语的范例,或者是一些关于日本邮件的“潜规则”,那就更棒了。我希望通过这本书,能够显著提升我日语邮件的写作水平,让我能够自信地应对各种工作中的邮件沟通,为我的职业发展添砖加瓦。

评分

作为一名对日本文化有着浓厚兴趣的学生,我一直渴望能够更深入地了解日本的交流方式,而邮件作为现代社会重要的沟通工具,自然是我学习的重点。我曾尝试过阅读一些日语文章,但写邮件总感觉抓不住重点,不知道如何才能写得既简洁明了,又显得有礼貌。这本书的名字“日语E-mail照抄大全集”立刻吸引了我,我理解这并不意味着完全照搬,而是提供一个可以参考和学习的范本。我非常期待它能提供各种不同类型的邮件范例,从最基础的问候、自我介绍,到更复杂的提案、请求,甚至是一些稍微棘手的处理问题的情况。我希望这本书能够详细地解释每一个范例中句子和词语的选择,以及它们背后的文化含义和沟通逻辑,这样我才能真正学到如何运用。如果书中能包含一些关于邮件格式的标准规范,比如主题行的撰写、附件的说明、时间表达的习惯等等,那就太好了。我希望能通过这本书,提升我用日语写邮件的能力,不仅能够准确地表达自己的意思,还能展现出我对日本文化的理解和尊重。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有