城堡(德文手稿完整版)

城堡(德文手稿完整版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

法兰兹.卡夫卡
图书标签:
  • 卡夫卡
  • 城堡
  • 德文原版
  • 文学
  • 小说
  • 现代主义
  • 德语文学
  • 经典
  • 手稿
  • 长篇小说
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

无尽的等待,平静的绝望 与虚无荒诞抗争的现代人必读之作 正宗完整版!收录诺贝尔文学奖得主托玛斯.曼导读 卡夫卡亲订各章标题+世界最大古堡「布拉格城堡」漫步地图 繁体中文首见《城堡》手稿重建本‧卡夫卡逝世90週年纪念 土地测量员K受邀赴某城上任,在一个下雪的深夜来到城堡附近的村庄,不料却受阻于城堡大门外,无论他怎样努力,也无法进入,宛如层层迷宫。企图进入城堡的所有尝试均告失败,城堡始终近在眼前又远在天边,可望而不可即;城堡的阶级组织要求服从,然而城堡的指示却始终隐晦难解。K愈是努力寻找,就离目标愈远,到最后,在每日林林总总的挫败和屈辱中,这个目标几乎完全消失在他的视线中。 《城堡》无疑是卡夫卡最具代表性的作品之一,最能体现卡夫卡的创作风格和特征。长期以来,文学评论家对于《城堡》的寓意争论不休、莫衷一是,因其寓义的复杂性、多义性,最后走向神祕、虚无与荒诞;其中最常见的解读是将「城堡」视为一种琐碎、顽固、无法接近、不负责任的官僚制度的扩大,是一个由无数文件与层层程序构成的庞大机构。 本书以卡夫卡作品集的校勘本为基础,系根据原始手稿重建,呈现了文字的真实原貌,保留原稿的拼字和标点,并还原被卡夫卡挚友布罗德修改与删除的部分。《城堡》和卡夫卡其他长篇作品一样,是部未完成小说,德文初版只有18章,二、三版补上卡夫卡残稿中的18章后半与19、20章。手稿本根据卡夫卡的分章指示,分成25章,并加上他手写的自订标题。 本书特色 1. 台湾首次出版《城堡》手稿译本,完整重现全貌。 2. 收录诺贝尔文学奖得主托玛斯.曼之导读,原文标题即为〈致敬〉(Homage)。 3. 曾留学捷克的台北艺术节艺术总监耿一伟专文导读。 4. 精心制作布拉格城堡散步地图,阅读过程中激发读者具体想像力。 5. 聂永真设计卡夫卡手稿系列封面,不可错过。 名人推荐 卡夫卡的作品是如此伟大,它具有某种普世价值。我会很直接将他理解为他是欧洲文化的核心。但在同一时间,我们也分享着他的作品。我十五岁的时候,第一次读到他的作品《城堡》,当时我并不觉得「这本书是欧洲文化的核心」,我只是觉得「这是我的书,这本书是写给我的」。──村上春树 如果说乔伊斯的《尤里西斯》是现代版的《奥德赛》,那么卡夫卡的《城堡》便是现代版的《伊里亚德》了。史诗的世界现在已经无法进入,于是只能从它的反面呈现奥德赛和伊里亚德。──米兰.昆德拉 卡夫卡借着他在官僚世界里瞥见的幻想,他做成了在他之前看似不可思议的事情:他将某种反诗意至极的素材(极度官僚化的社会的素材)变成小说伟大的诗篇;他将一则极为平庸的故事(有个男人无法得到原先被承诺的职位,也就是《城堡》)变成神话,变成史诗,变成前所未见的美。──米兰.昆德拉 《城堡》彻头彻尾是部自传性小说。原本应该以第一人称述说的主角被称为K;他就是作者,太过确切地承受了所有这些痛苦、这些怪诞的失望。――托玛斯.曼 卡夫卡将社会结构视为命运,不仅在《审判》和《城堡》中,卡夫卡在庞大的官僚等级制中面对命运,而且在更具体的、艰困的无法估量的建筑工程中也瞥见命运。──班雅明 那些把卡夫卡作品当作宗教寓言来读的批评家则解释说,《城堡》的K试图获得天国的恩宠,而《审判》的约瑟夫.K经受着上帝严厉而神秘的法庭的审判……我们的任务不是在艺术作品中去发现最大量的内容,也不是从已清楚明了的作品中榨取更多内容。我们的任务是削弱内容,从而看到作品本身。──苏珊.桑塔格 「犹太人」这个词在《城堡》中没有出现。但显而易见,卡夫卡从他的犹太心灵出发,通过这么一个朴素的小说就今日犹太民族的整体处境所说的话超过了一百篇学术论文可以告诉我们的内容。──马克斯.布罗德 每个天才的作家在写作时他的心理上都是残疾的,比如福克纳、海明威、卡夫卡……当你不得不思考生命、生存的问题时,《城堡》值得一看。――阎连科 城堡似乎是一种虚无,一个抽象的所在,一个幻影,谁也说不清它是什么。奇怪的是它确确实实地存在着,并且主宰着村子里的一切日常生活,在村里的每一个人身上体现出它那纯粹的、不可逆转的意志。K对自己的一切都是怀疑的、没有把握的,唯独对城堡的信念是坚定不移的。――残雪 感谢卡夫卡的启发,我才知道可用其他方式写作。──贾西亚.马奎斯 最初我认为卡夫卡是文坛前所未有、独一无二的;多看了他的作品之后,我觉得在不同的国家、不同的时代的文学作品中辨出了他的声音,或者说,他的习惯。――波赫士 至于大城市居民的体验,我有许多想法,首先,我想到的是现代市民清楚自己是听由一架巨大的官僚机器摆布着,这架机器由权威操控着,而这权威即使对于那些它们要对付的人来说就更模煳不清了。──班雅明 卡夫卡是一个先知式的作家。──布莱希特 卡夫卡同他的上帝争执道德上的伟大、启示、善与一致性——但只是为了更热切地投入他的怀抱。荒诞被认识了并被承认了,人只有听其自然,我们从这一剎那知道,它不再是荒诞了。──卡缪 我们还不完全明白,我们为什么感觉到他的作品是对我们个人的关怀。福克纳,以及所有其他的作家,给我们讲的都是遥远的故事;卡夫卡给我们讲的却是我们自己的事。他给我们揭示了我们自己的问题,面对着一个没有上帝的世界,我们的得救已危在旦夕。──西蒙波娃 正因为卡夫卡的证词是如此深刻地独特,所以就更加普遍。──沙特 卡夫卡深深根植于人类生活的悲剧之中,他那无比清晰的作品,足以描摹出人类彻底破碎的形象。较之于仅仅停滞在心理意义的普鲁斯特,或总是试图用神话术语和语言魔力进行创作的乔伊斯,卡夫卡的探索无疑又前进了一步。正因为极度的痛苦吞噬了他,这是一种形而上的痛苦,卡夫卡才成为了与虚无抗争的现代人的最忠实的、悲剧性的见证者。──法国作家丹尼尔-罗普斯(Daniel-Rops) 我知道真正的寓言只有《圣经》里的。我也看过一些其他的,像纪伯伦……可是你不会在里面发现《圣经》才有的那种灵魂。现在只有卡夫卡的作品,还算有些接近。──巴布.狄伦 很多人形容我的剧本是捷克版的荒谬剧。我个人是没有资格去评断,荒谬剧做为一种艺术潮流,我到底从中学到多少或被引导到什么程度(或许有那么一些,但我认为卡夫卡的影响更强)。──哈维尔 作家没办法想他们想写,他们只能写他们能写。当我二十一岁的时候,我想写得像卡夫卡。但不幸的是,我却写得像是《辛普森家庭》的编审写的。──莎娣.史密斯 卡夫卡对我们至关重要,因爲他的困境就是现代人的困境。――奥登 卡夫卡即使在现代所未具有的、最错置的词组中,仍拥有现实的魔力。令人牙齿打颤、隐隐作痛。 卡夫卡是「严肃文学」中最后一个说故事者,除了模仿他,没有人知道要往何处去。――苏珊.桑塔格
《迷雾中的灯塔:海上冒险与人性抉择》 --- 章节概述: 本书以十九世纪末至二十世纪初的欧洲为背景,聚焦于一个名叫亚历山大·科瓦奇的年轻航海家。故事从他继承的一艘老旧却声名远扬的帆船“海燕号”开始,讲述了他如何在这艘船上,经历一系列与海难、走私、殖民地冲突以及错综复杂的人际关系纠缠的冒险。全书共分五卷,共计三十七个章节,结构严谨,情节跌宕起伏。 第一卷:启航与旧约(第1章至第7章) 主题:继承、背叛与初识大海的残酷。 第一卷主要铺陈主角亚历山大的背景。他并非贵族,而是出身于一个没落的港口贸易世家。其父在一场可疑的海难中丧生,“海燕号”也因此被抵押。亚历山大为了赎回并重建家族荣誉,不得不接受一位神秘的金融家——里奥·冯·施特劳斯的资助。 亚历山大在组建船员的过程中,结识了经验丰富却性格孤僻的老水手伊万,以及年轻的植物学家兼随船医艾琳娜。艾琳娜的出现,为本书增添了一抹知识与理想主义的色彩。 本卷的高潮发生在首次航行至北非海岸时。亚历山大发现“海燕号”的货物清单存在猫腻,施特劳斯资助的背后,是涉及跨国走私军火的阴谋。当亚历山大试图揭露真相时,船上亲近施特劳斯的水手发动了一场短暂的叛乱。在与海盗的首次遭遇中,亚历山大展现出惊人的决断力,但同时也失去了他对“纯粹航海”的幻想。他被迫与伊万达成一项心照不宣的协议:为生存,他必须在法律的灰色地带航行。 第二卷:赤道以南的阴影(第8章至第15章) 主题:殖民地的腐败与道德困境。 “海燕号”将航线转向了更南方的海域,目标是新兴的非洲殖民地。在这里,贸易的利润被残酷的剥削和本地部族的抵抗所掩盖。亚历山大和艾琳娜开始直面帝国主义扩张带来的道德冲击。 第十章“象牙的代价”,详述了他们亲眼目睹的一场以“契约”之名进行的奴隶交易。艾琳娜试图用现代医学知识帮助一个被遗弃的病患,却遭到了当地殖民官员的严厉警告。 本卷的核心冲突围绕着寻找一处传说中藏有稀有矿物(非金银,而是一种能大幅提高钢铁韧性的特殊矿石)的内陆据点。为了获取勘探许可,亚历山大必须与当地腐败的代理人周旋。在此过程中,他与一位名叫“卡里姆”的本地向导建立了亦敌亦友的关系。卡里姆教会了亚历山大如何在陌生文化中生存的法则,同时也挑战了他对“文明”的固有认知。 在一次深入内陆的勘探行动中,“海燕号”遭到了不明势力的袭击,船上重要的航海图被盗,伊万受了重伤。亚历山大意识到,自己卷入的不仅仅是简单的走私,而是一场牵动多个国家利益的资源争夺战。 第三卷:迷雾中的信件与间谍网(第16章至第22章) 主题:身份的复杂性与情报的博弈。 归航途中,“海燕号”遭遇了前所未有的浓雾,这次迷航并非自然现象。他们发现船上不仅有施特劳斯的人,还潜伏着来自某东欧秘密组织的探员。 第十八、十九章“双重底舱”是本卷的转折点。船舱内被改装成了一个临时的加密信息中转站。亚历山大发现,他父亲当年的海难可能并非意外,而是与一份关于“战略航道”的秘密情报有关。这份情报被分割成了数个部分,藏在不同的航海日志和艺术品中。 艾琳娜利用她的语言天赋和对密码学的初步了解,帮助亚历山大解读出部分信息,指向一个位于地中海东岸的古老港口——“月牙湾”。他们开始怀疑,施特劳斯并非幕后主使,而只是一个执行者,真正的操纵者试图利用亚历山大的航行轨迹来汇集这些情报。 本卷的叙事节奏加快,充满了紧张的对峙和心理战。老水手伊万在关键时刻牺牲自己,为亚历山大争取了逃脱追捕的时间,并留下了一个重要的线索:一个刻着神秘符号的黄铜指南针。 第四卷:月牙湾的审判(第23章至第30章) 主题:历史的重逢与决断。 亚历山大到达了“月牙湾”,这是一个充斥着不同文化和间谍的“三不管”地带。他在这里寻找最后一份情报碎片,同时也面临着来自四方的势力:施特劳斯派出的追捕者、本地的军阀、以及他素未谋面的父亲的旧友——一位隐居的文物收藏家。 第二十五至二十七章“旧船的残骸”,描述了亚历山大在废弃船坞中发现的真相。他找到了父亲日记的最后几页,揭示了父亲并非叛徒,而是试图阻止一份足以颠覆地区平衡的军事技术图纸落入极端分子手中。 在这里,亚历山大与一位名叫薇拉的女性特工相遇。薇拉的背景复杂,她既是情报机构的人,也与那份图纸背后的技术发明者有亲属关系。她要求亚历山大交出所有情报,否则将危及艾琳娜的安全。 亚历山大必须在“拯救艾琳娜”和“完成父亲的使命”之间做出选择。最终,他设计了一个精巧的“空箱转移”计划,将假的情报碎片交给追捕者,并利用当地混乱的政治局势,成功将真正的情报藏入“海燕号”的龙骨夹层中,准备进行最后的决战。 第五卷:风暴之眼与新的航向(第31章至第37章) 主题:责任的传承与未来的不确定性。 最后一卷聚焦于“海燕号”驶回欧洲的旅程,此时船上载着的不仅是货物,更是足以影响国际局势的秘密。 第三十二至三十四章“最后一次追逐”,描绘了在比斯开湾发生的一场惊心动魄的海上追逐战。施特劳斯动用了更现代化的蒸汽炮艇。亚历山大不再躲避,而是利用“海燕号”熟悉的吃水线和老旧船只的灵活性,引诱对手进入暗礁区。在这次对决中,艾琳娜首次展现了她的野外生存和急救能力,挽救了关键人物的生命。 最终,施特劳斯被击败,但真正的幕后黑手依然隐藏在幕后。亚历山大意识到,只要人类对权力和资源的欲望存在,航海就永远不会是单纯的探险。 第三十六、三十七章“远方的灯塔”,是全书的收尾。亚历山大和艾琳娜决定不将情报交给任何一个被腐蚀的官方机构,而是将其匿名送至一个中立的国际科学协会,以期达到平衡目的。他们没有获得财富或名誉,但赢得了自由。 “海燕号”被重新修缮,它不再是走私的工具,而是承载着知识和新希望的载体。亚历山大没有选择在陆地上安居,而是和艾琳娜一起,设定了新的航线——向着未被殖民、充满未知植物和古老文明的太平洋岛屿群航去。故事的结尾,“海燕号”的身影消失在地平线上,留下一个开放式的结局,预示着真正的探险才刚刚开始。 --- 风格与主题特色: 本书的写作风格融合了十九世纪晚期海上传奇的古典叙事感与二十世纪初对社会结构深刻反思的现代主义笔触。它探讨了: 1. 技术进步与道德衰退的悖论: 蒸汽船的出现并未带来更文明的时代,反而让冲突的规模更大。 2. 知识与权力的角力: 航海图、矿物勘探、加密信息,知识本身成为了最危险的商品。 3. 边缘人物的英雄主义: 主角团队由水手、植物学家和流亡者构成,他们的荣誉感建立在对既有秩序的质疑之上。 全书氛围阴郁而充满希望,细节考究,对十八、十九世纪的船舶结构、航海术语以及特定历史时期的殖民地风貌有深入的描绘。

著者信息

作者简介

卡夫卡 Franz Kafka


  法兰兹.卡夫卡于1883年7月3日生于布拉格,双亲为犹太人。1906年,他取得法学博士学位,完成为期一年的法院实习工作后,于1907年进入「忠利保险集团」的布拉格分行。1908年,他进入「劳工事故保险局」任职,在该局担任公务员直到1922年因病而提早退休。1917年夏末,卡夫卡由于肺结核发作而咯血,于1924年6月3日死于肺结核,享年不满四十一岁。

  卡夫卡是欧洲着名的表现主义作家。他生活在奥匈帝国行将崩溃的时代,又深受尼采、柏格森哲学影响,对政治事件一直抱旁观态度,故其作品大都用变形荒诞的形象和象征直觉的手法,表现被充满敌意的社会环境所包围的孤立、绝望的个人,成为席卷欧洲的「现代人的困惑」之体现。卡夫卡生前默默无闻,逝世后他的价值才逐渐为人所认识,在全世界掀起了「卡夫卡热」,至今不歇。

译者简介

姬健梅


  台湾师范大学国文系毕,德国科隆大学德语文学硕士,辅仁大学翻译研究所中英文组。从事翻译多年,文学类译作包括:《审判》、《变形记》、《美丽的赛登曼太太》、《一个恋爱中的男人》、《魂断威尼斯》、《基列系列 II:家园》等。

图书目录

图书序言

向卡夫卡致敬(摘录)

  卡夫卡,《城堡》这本值得瞩目的杰出小说及其同样出色之姊妹作《审判》的作者,于一八八三年生于布拉格,出身自一个说德语的波希米亚犹太家庭,于一九二四年死于肺结核,享年仅四十一岁。他的最后一张肖像,摄于他死前不久,看起来更像个二十五岁的男子,而不像是四十一岁。照片上是一张害羞、敏感、深思的脸,黑色的鬈发低低地长至额头,一双大大的黑眼睛,既带着作梦般的眼神又炯炯慑人,直而下垂的鼻子,双颊带着疾病的阴影,嘴唇的线条异常细致,一个嘴角漾着似有若无的笑意。这个表情既天真又睿智,让人想起笔名为诺瓦利斯(Novalis)的哈尔登贝格(Friedrich von Hardenberg,1772-1801,德国浪漫主义时期诗人),天使般的神祕主义作家,寻找「蓝花」的人。诺瓦利斯也是死于肺结核。

  可是,虽然他的凝视让我们把他想成来自东欧的诺瓦利斯,我却不想称卡夫卡为浪漫主义作家、神驰于神祕经验的作家或神祕主义作家。就浪漫主义作家来说,他太过明确,太过写实,太过依恋生活以及生活中固有的单纯效用。他的幽默感──一种复杂的幽默感,为他所特有──对一个神驰于神祕经验的作家来说太过明显。至于神祕主义:他在和史泰纳(Rudolf Steiner,1861-1925,奥地利哲学家)的一番对话中的确曾说过,他自己的作品让他了解了史泰纳所描述的某种「先知状态」。而他把自己的作品比喻成「一种新的祕密教义,一种犹太教的神祕哲学」。但他的作品没有先验哲学那种热烈沉重的气氛;感官没有过渡至超感官,没有「逸乐的地狱」,没有「以坟墓为新婚之床」,也没有真正的神祕主义者所惯用的其余词汇。这些他都不感兴趣;华格纳的《崔斯坦与伊索德》、诺瓦利斯的《夜之颂》或是他对死去之未婚妻苏菲的爱都不会吸引卡夫卡。他是个作梦的人,他的文章在构想和形式上往往如梦一般,就跟梦境一样带有压迫感、不合逻辑、而且荒谬,是真实生活的奇怪影子。但他的作品充满了经过缜密思考的道德观,一种嘲讽、挖苦、经过绝望地缜密思考的道德观,追求正义、善良、以及上帝的旨意,用尽全副力量在努力。这一切都反映在他的风格中:一种本着良心的、坦率得奇特、客观、清晰、而且恰当的风格,其精确、几近官方的保守主义让人想起史提夫特(Adalbert Stifter,1805-1868,奥地利作家)。是的,他是个作梦的人;但他在梦中所渴望的并非一朵绽放在神祕之境的「蓝花」,他渴望的是「平凡的福分」。

  这个词出自本文作者年轻时的一篇故事《托尼欧.克罗格》(Tonio Kröger)。从马克斯.布罗德那儿,他是卡夫卡的朋友、同胞和最佳评论者,我得知卡夫卡很喜欢这篇故事。卡夫卡处于一个不同的世界,但身为东欧的犹太人,他对于欧洲市民阶层的艺术和感受有非常精确的概念。或许可以说,促使一本像《城堡》这样的书诞生的「远大抱负」,在宗教的领域内相当于托尼欧.克罗格身为艺术家的孤立,他对人类单纯感受的渴望,他对于市民阶层所感到的良心不安,以及他所爱的金发、善良与平凡。也许称卡夫卡为虔诚的幽默作家,会是对他的最佳描述。

  这个组合听起来有冒犯之意,而组成这个词的两个部分都需要加以解释。布罗德说,福娄拜晚年的一则轶事一直深深打动着卡夫卡。福娄拜这个知名的唯美主义者,他在强烈的禁慾中牺牲了所有的生活,献给他虚无主义的偶像──文学,有一次跟他的外甥女柯曼维尔夫人去拜访她熟识的一个家庭,一对强健快乐的夫妇,被一群可爱的小孩所围绕。在回家的路上,《圣安东尼的诱惑》(Tentations de Saint Antoine)的作者陷入沉思。和他外甥女沿着塞纳河步行时,他一再重提他刚刚瞥见的那种自然、健康、愉快、正直的生活。他一再重复地说:「他们活在真实之中!」这位大师的信念是为了艺术而否定生活,从他嘴里说出的这句话完全舍弃了他本身的立场──这句话是卡夫卡喜欢引用的。

托玛斯.曼

导读

召唤自我测量的文学城堡


  卡夫卡的《城堡》在某种程度上,已成为一则现代神话,描绘了二十世纪特有的典型经验──官僚主义。很多人即使没有读过《城堡》,也知道这是在讲K被召唤到城堡当土地测量员,却无法进入城堡的故事。

  但文学之所为文学,并不在于服务故事而已。《城堡》的内在结构,比我们想像的复杂得多、有趣的多了。我们先从一个问题出发,那就是K到底是谁?当我们这样问的时候,有一个显而易见又敷衍的答案──K就是卡夫卡。显然这样的答案可以并不能真正满足读者,反而更像是城堡会给K的回答。我们必须回到小说本身,看看这些文字本身,到底提供了什么关于K的讯息。

  当我们试着接近K的时候,一幅可怕的景象在我们面前展开,因为我们越想接近K,我们就离他越远,各种嗡嗡声开始出现,没有一种诠释是能让人满意的,只有混乱的讯息。此时,读者就越像土地测量员本身,被召唤来测量小说的意义,却发现没有进入这个名为K的城堡道路。

  卡夫卡几乎没有提供关于K的具体生平,只有两次略为提到了他过去。一次是在第二章,讲到K的家乡「那儿的广场上也有一座教堂,部分被老墓园所围绕,而墓园又被一道高墙所围绕……在一个曾经失败的过好几次的地方,他嘴里啣着一面小旗子,一试就爬上了围墙……当时那种胜利的感觉似乎将在漫长的一生中给他支撑…」这段叙述非常值得玩味,暗示了K与死亡的关系,彷彿他像个幽灵来到村庄,只有他自己不知道自己死了。由于读者无法确定K的真正存在样貌,这种阴森虚无,反映在《城堡》中,是出现各种无法分辨的房屋(「那间旅店在外表上跟K所住的那一间十分相似」),人物(例如阿尔图与耶瑞米亚这两个助手),甚至是名字(索尔蒂尼与索尔提尼这两位官员)。

  另一次是在十三章,提到「K刚好有一些医学知识,更重要的,是他有治疗病人的经验,有些事医生办不到,他却做到了。由于他的治疗效果,大家一向称唿他为『苦草药』。」这里则让我们有一种感觉,K是有神秘力量的,好像这是他身为幽灵所附带的能力。虽然K没有在村庄里发挥这种医疗力量,却在与女性的交往上,展现了出奇的神祕力量,总能在一瞬间将对方诱入一种情色状态。例如碰到芙丽妲时,K几乎是毫无理由就在瞬间掳获了她(「这正是我最秘密的意图,您应该离开克拉姆,成为我的情人」),两人随即在吧台底下进行鱼水之欢。这种略带笨拙反浪漫的情色,是除了设法进入城堡,小说的另一个重要主轴。

  这两次提及K的过往时,都是由作者(卡夫卡)所叙述,至于K本人在与其他角色对话时,从未提及自己的生平,令人感觉他与城堡一样神秘。更有趣的一点,是除了作者与读者外,几乎没有人知道他叫K,他也从没有如此向他人介绍过自己。

  只有四个角色在与K对话时,曾用K这个名字称唿他(其他人物都叫K为『土地测量员』)。此现象颇不寻常,称唿他为K的四个人──芙丽妲、欧尔佳、阿玛丽亚与蓓比──-清一色都是女性,而且都是K所喜欢或有暧昧关系的女人。卡夫卡似乎在借此表达,唯有爱能召唤出主体,把「土地测量员」变成「K」,爱所带来的不是盲目,而是新的认识能力。

  法国后现代哲学家德勒兹(G. Deleuze)与瓜塔利(F. Guattari)在1975年出版的《卡夫卡:迈向一种少数文学》(Kafka. Pour une littérature mineure),是当代卡夫卡研究中最具突破性的经典。他们不从一般的诠释角度出发,针对故事内容,直接解读作品的意义。而是用各种比较、拆解的分析方式,让我们看到卡夫卡作品实际上是一种生产意义的文学机器,并描述这些概念机器的运作机制。

  以《城堡》来说,德勒兹与加塔利发现小说由两种空间模式所构成,一种是仰角的,也就是向上延伸的,如高度、钟楼或等级制度;另一种是水平延伸,如走廊、不断移动的办公室或分不清楚方向的道路等。我们可以发现,有一种特殊的运动透过这两种模式展开。当K越想以第一种模式向城堡接近时,小说就安排他进行水平运动,从旅馆、酒店、学校移动到欧尔佳家等。整部小说在现实空间中,是由K的水平运动所构成。另一个值得观察的现象,是K虽然拼命想接近城堡,但在水平运动的过程中,K所碰到的角色等级,却离城堡越来越远,产生一种向下延伸的运动。例如K本来想见主任克拉姆,到后面就变成是他的仆役或秘书,甚至是秘书的助理;与他有暧昧关系的女性,也从原是克拉姆情人的芙丽妲,最后变成替代芙丽妲酒吧工作的蓓比――小说越后面,K周遭的人物与城堡的关系就越来越远。

  村上春树于2006年获得卡夫卡文学奖,他于布拉格颁奖典体上致辞时提到:「卡夫卡的作品是如此伟大,它具有某种普世价值。我会很直接将他理解为他是欧洲文化的核心。但在同一时间,我们也分享着他的作品。我十五岁的时候,第一次读到他的作品《城堡》,当时我不并觉得『这本书是欧洲文化的核心』,我只是觉得『这是我的书,这本书是写给我的。』」

  《城堡》的特殊之处,在目标于终极上的不可接近。K越是无法接近城堡,他越与更多人物产生关系,读者对他与村庄的世界,就有更多的认识。《城堡》的内容不于在城堡本身,而是K的世界。城堡像是康德所谓的物自体,或是拉康的大他者,你不能接近它,但它却成了可被认识世界的构成条件,即使它有可能是空的。K拼命想往城堡这个目标前进,不断尝试向上面连络──小说的内容即是由这个过程中的挫折与奋斗所组成。城堡本身并不重要,K在村庄的一切才是小说的重点。

  如果你跟村上春树一样,当你在读《城堡》时,能感觉到这是本写给你的书,那就你就成了被召唤的K,准备进入这座文学城堡。如同前面我提到,阅读这部小说,会产生一种特殊的运动,当你越想近它的时候,你就越往后退,退到你自己的生命里。只有被召唤的人,才能成为K,而成为K的方法很简单,那就是你必须爱卡夫卡。这种爱没有理由,彷彿卡夫卡在命令读者说:「这正是我最秘密的意图,您应该离开现实,成为我的情人」。

  《城堡》同时也是一部犹太密教的卡巴拉圣典,它可以产生各种解读,开启神秘的讯息与认识能力。正因为这份神秘,一个个文学爱好者,像村上春树一样,被召唤到小说面前,开始他们无限期的自我测量过程。

耿一伟(目前为台北艺术节艺术总监,曾选编与译註卡夫卡的《给菲莉丝的情书》)

图书试读

斟啤酒的是个名叫芙丽妲的年轻女孩。一个不起眼的娇小金发女孩,面容悲伤,脸颊瘦削,她的目光却令人吃惊,那道目光带着特别的优越感。当这道目光落在K身上,他觉得这道目光已经把与K有关的事情解决了,他自己还根本不知道这些事情的存在,但这道目光让他确信其存在。K不断从旁边看着芙丽妲,就连她已经在跟欧尔佳说话时也一样。欧尔佳和芙丽妲看来并不是朋友,她们只冷冷地交谈了几句。K想要帮忙,因此冷不防地问道:「您认识克拉姆先生吗?」欧尔佳笑了起来。「妳为什么笑?」K生气地问。「我又没有笑。」她说,却又继续笑。「欧尔佳还是个相当幼稚的女孩。」K说,弯下身子,深深地探进柜台上,为了把芙丽妲的目光再次紧紧拉回自己身上。她却垂下目光,小声地说:「您想看看克拉姆先生吗?」K请求一见。她指着一扇门,就在她左边。「这里有一个小小的窥视孔,您可以从这里看进去。」「那这里这些人呢?」K问。她噘起下唇,用一只异常柔软的手把K拉到门边。那个小孔显然是为了偷看而钻的,透过小孔,他几乎能够一眼看尽隔壁那个房间。在房间中央一张书桌旁,在一张舒适的圆形靠背椅上,坐着克拉姆先生,被一个悬在他面前的灯泡刺眼地照亮。他是位中等身材、肥胖而迟钝的先生,脸还算光滑,但脸颊却已经随着年纪的重量而略微凹陷。黑色的小胡子被拉得长长的。一副歪戴着的夹鼻眼镜反射着灯光,遮盖了眼睛。假如克拉姆先生完全坐在桌前,K就只能看见他的侧面,可是由于克拉姆面向着他,他看见了他整张脸。克拉姆把左手肘搁在桌上,右手拿着一支维吉尼亚雪茄,静静放在膝盖上。桌上摆着一个啤酒杯;由于桌缘镶着一道隆起的边,K无法看清桌上是否放着什么文件,但他觉得桌上似乎是空的。为了保险起见,他请芙丽妲从窥视孔看进去,再把情况告诉他。不过,因为她不久前才进过那个房间,可以直截了当地向他证实桌上没有文件。K问芙丽妲他是否该走开了,她却说只要他有兴致,他想从小孔看进去多久都可以。

用户评价

评分

拿到《城堡(德文手稿完整版)》这本书,内心是充满了期待的。名字本身就带着一种神秘感,让人忍不住想要一探究竟。在台湾,我们能接触到的书籍类型非常丰富,但真正能触动内心深处,引发长久思考的作品,却不算太多。而这本书,恰恰给我带来了这样的感觉。 它的叙述风格,可以说是独树一帜。不是那种一蹴而就的戏剧性,而是像一条潺潺流淌的溪水,慢慢地,却又坚定地向前。主人公在“城堡”中的每一次行动,每一次尝试,都仿佛在揭开一层薄纱,但最终触及的,却是更加复杂的真相。我发现自己常常在阅读的过程中,被这种不动声色的张力所吸引。 书中对“城堡”的描绘,绝不仅仅是一个物理空间,它更像是一个庞大而复杂的社会机器,一个由规则、等级和人际关系构成的无形网络。主人公试图理解和融入这个体系的努力,却往往事与愿违。这种描绘,让我看到了许多现实生活中,我们所面临的困境:那些看不见的壁垒,那些难以言喻的规则,以及个体在其中挣扎的渺小。 让我惊叹的是,作者对人物心理的刻画,入木三分。主人公的迷茫、困惑、希望、失望,都被描绘得细腻而真实。你能够感同身受地理解他的处境,也能够体会到他内心的挣扎。这种对人性的深刻洞察,是这本书最吸引我的地方之一。 《城堡》这本书的语言,虽然是翻译过来的,但依然能感受到一种独特的德式风格,那种严谨、准确,又带有一点冷峻的美感。它不像一些作品那样,追求表面的华丽,而是专注于用最贴切的语言,去传达最深刻的意涵。 阅读这本书的过程,就像是在解一个复杂的谜题。作者并没有直接告诉你答案,而是给你留下线索,让你自己去拼凑。这种过程,虽然需要耐心,但一旦你成功地解开了某个节点,那种成就感是非常巨大的。 总而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一本极具深度和启示性的作品。它不仅仅是一个故事,更是一种对现实社会的深刻反思。它让我重新审视了那些我们习以为常的规则和现象,也让我对人性的复杂有了更深的理解。

评分

初次拿到《城堡(德文手稿完整版)》,心头掠过一丝敬畏。在台湾,我们习惯了阅读各种类型的书籍,但“德文手稿完整版”这样的字眼,总会让人联想到那些沉甸甸的历史和深邃的思想。我抱着一种探索未知的心态,翻开了这本书,期待着它能带给我一场不同寻常的阅读体验。 这本书的叙事方式,可以用“不动声色”来形容。它没有惊心动魄的情节,也没有戏剧性的冲突,更多的是一种细致入微的描绘,一种缓慢而深刻的展开。主人公在“城堡”中的每一次互动,每一次对规则的探寻,都仿佛是在一点点剥开事物的表象,但核心的秘密却依然遥不可及。 “城堡”这个意象,在这本书中被赋予了极其丰富的象征意义。它不仅仅是一个实体建筑,更是一种庞大的权力体系,一种无形的社会规则,一种让个体感到渺小和无力的存在。主人公试图理解并融入这个体系的努力,却总是被各种难以名状的力量所阻碍。这种描绘,让我深刻体会到个体在面对庞大系统时的无助感。 令我印象深刻的是,作者对人物心理的刻画,可谓入木三分。主人公的迷茫、困惑、希望、失望,都被描绘得极其真实。你仿佛能感同身受地理解他的处境,也能体会到他内心的挣扎。这种对人性的深刻洞察,是这本书最吸引我的地方。 《城堡》的语言,即使经过翻译,依然能感受到一种德式文学特有的严谨和一丝不易察觉的幽默。它不像一些作品那样,追求语言的华丽,而是用最精准的词语,去描绘最深刻的意境。这种文字的力量,能够直接触动读者的内心。 阅读这本书的过程,对我而言,是一场耐心的磨砺,也是一次思维的拓展。它挑战了我习惯的阅读模式,让我不得不放慢脚步,去思考,去理解。它没有提供简单的答案,却给予了我更多发散的空间。 总而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部极具思想深度和艺术价值的作品。它不仅仅是一个故事,更是一种对社会运行机制、对个体生存状态的深刻反思。它是一本值得反复阅读,并在每一次阅读中都能有新领悟的书。

评分

当我第一次看到《城堡(德文手稿完整版)》这个书名时,脑海中浮现的是一种古老、庄严的意象,仿佛可以触摸到历史的厚重感。在台湾,我们接触的书籍类型包罗万象,但这样带有强烈哲学思辨色彩的作品,尤其还是德文手稿的完整版,让我感到既新奇又充满挑战。我期待着它能带给我不一样的阅读体验。 这本书的叙事方式,可以说是一种“静水流深”的典范。它没有激烈的冲突,也没有出乎意料的情节转折,更多的是一种循序渐进的揭示。然而,正是这种看似平淡的叙述,却蕴藏着巨大的能量。我发现自己被主人公在“城堡”中的一系列遭遇深深吸引,仿佛置身于一个充满谜团的世界,不断地去探索,去追寻。 “城堡”这个意象,在书中被赋予了多重含义。它不仅仅是一个物理空间,更是一种权力象征,一种社会秩序,甚至是一种精神牢笼。主人公试图在这个体系中找到自己的位置,却屡屡受挫。这种描绘,让我深刻体会到个体在庞大社会机器面前的无力感,以及试图理解和改变困境的艰辛。 让我着迷的是,作者并没有简单地给出一个评判,而是让读者自己去感受,去思考。书中的人物,他们的动机和行为,往往是模糊不清的,这恰恰增加了作品的深度和耐人寻味之处。我常常会在阅读后,停下来,思考主人公所处的困境,以及作者想要传达的深层信息。 《城堡》的语言,即使是翻译过来的,依然能感受到一种德式文学特有的严谨和细腻。它不像一些作品那样,追求华丽的辞藻,而是用最精准的语言,描绘出最深刻的意境。这种文字的力量,能够直接触动读者的内心,引发深刻的共鸣。 阅读这本书的过程,对我来说,是一场耐心的考验,也是一次精神的洗礼。它迫使我走出舒适区,去面对那些复杂而难以解答的问题。它没有提供廉价的慰藉,却给予了我更宝贵的思考空间。 总而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部值得反复品味的作品。它像一杯浓郁的咖啡,需要慢慢地啜饮,才能感受到其醇厚的风味。它不仅是一本书,更是一种对生活、对社会、对人性的深刻洞察。

评分

初次翻阅《城堡(德文手稿完整版)》,我被它充满古典韵味的书名所吸引。在台湾,我们对“城堡”的印象,大多停留在历史建筑或奇幻故事的范畴,但“德文手稿完整版”的标注,则预示着这本书可能蕴含着更深层次的文化和思想意义。我带着一种对未知的好奇,开始了我的探索之旅。 这本书的叙述方式,相当独特,它不像许多现代小说那样,有明确的冲突和高潮迭起的剧情。反而,它更像是一种对现实生活某种状态的细致刻画,一种缓慢而深刻的渗透。主人公在“城堡”中的每一次遭遇,每一次对规则的尝试,都仿佛在揭开一层层迷雾,但真相却依然遥远。 “城堡”在书中,早已超越了建筑的实体,它象征着一种权力的核心,一种难以逾越的壁垒,一种让个体感到渺小和无力的制度。主人公试图理解并融入这个体系的努力,却总是遭遇各种难以解释的障碍。这种描绘,让我深深体会到个体在庞大社会结构中的无助感,以及对“理解”和“归属”的渴望。 让我印象深刻的是,作者并没有直接给出任何道德评判,而是通过对事件和人物的客观呈现,让读者自己去判断。书中的人物,他们的动机和行为,常常是模糊不清的,这恰恰增加了作品的深度和吸引力。我需要仔细琢磨,才能从中找到一丝线索。 《城堡》的语言,即使是经过翻译,依然能感受到一种德式文学特有的严谨和细腻。它不像一些作品那样,追求语言的华丽,而是用最精准的词语,去传达最深刻的意涵。这种文字的力量,直接而有力,能够触动读者的内心。 阅读这本书的过程,对我而言,是一次思维的冒险。它挑战了我习惯的阅读模式,迫使我去思考,去质疑。它没有提供廉价的安慰,却给予了我更珍贵的思考空间。 总而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部极具思想深度和艺术价值的作品。它不仅仅是一个故事,更是一种对现实社会结构、对个体生存状态的深刻反思。它是一本值得反复阅读,并在每一次阅读中都能有新领悟的书。

评分

初次接触《城堡(德文手稿完整版)》,便被它那略显沉重的书名所吸引。在台湾,我们常接触各种类型的文学作品,从轻松的言情到情节跌宕的悬疑,但像这样带有“德文手稿完整版”字样的,总会让人联想到深刻的哲学探讨和严谨的学术气息。我带着一丝好奇和一份对未知的好奇,翻开了它。 这本书的叙事方式,着实令人耳目一新。它没有刻意营造紧张的氛围,也没有设置戏剧性的冲突,而是以一种近乎平淡的笔触,徐徐展开。然而,正是这种“不动声色”的叙述,却营造出一种强大的张力。我发现自己沉浸在主人公的视角中,感受着他与“城堡”之间那种若即若离、充满阻碍的关系。 “城堡”在书中,早已超越了物理空间的意义,它象征着一种权力结构,一种无形的规则,一种让个体感到渺小和无力的体制。主人公的每一次尝试,每一次询问,似乎都在触及这个庞大体系的边缘,却又始终无法真正进入核心。这种描绘,让我联想到许多人在现实生活中,面对 bureaucracy(官僚主义)时的无力感。 让我特别欣赏的是,作者并没有直接给出答案,而是通过一系列的事件和人物的互动,引导读者去思考。书中的人物,他们的言行举止,往往带着一种暧昧和不确定性,这恰恰增加了作品的深度和魅力。我需要反复咀嚼,才能捕捉到那些隐藏在字里行间的深意。 《城堡》的语言,即使经过翻译,依然能感受到一种德式文学特有的严谨和一丝不易察觉的幽默。它不是那种追求华丽辞藻的堆砌,而是用最精准的词语,去描绘最深刻的内涵。这种文字的力量,直接而有力,能够触动读者的内心。 阅读这本书的过程,对我而言,是一场思维的探索。它挑战了我原有的阅读习惯,让我不得不放慢脚步,去思考,去理解。它没有提供简单的结论,却给予了我更多发散的空间。 总而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部极具思想深度和艺术价值的作品。它不仅仅是一个故事,更是一种对社会运行机制、对个体生存状态的深刻反思。它是一本值得反复阅读,并在每一次阅读中都能有新发现的书。

评分

第一次接触《城堡(德文手稿完整版)》这本书,实在是因为它那充满古典气息的名字,让我联想到那种宏伟壮丽的建筑,以及背后可能隐藏着的古老传说。在台湾,我们习惯了各种类型的文学作品,从言情到武侠,从科幻到历史,但很少有机会能深入接触到像这样带有深刻哲学思辨色彩的作品。当我拿到这本书时,内心既好奇又有些许的忐忑,不知道自己能否真正理解其精髓。 这本书的叙事方式,确实是与众不同的。它不像许多现代小说那样,有着清晰的线索和直接的情节推进。相反,它更像是一种意识流的展现,或者说是一种对现实社会中某种荒诞状态的深刻刻画。我发现自己常常需要反复阅读同一段落,才能捕捉到作者想要表达的细微之处。那种感觉,就像是在浓雾中前行,只能依稀看到前方的轮廓,但具体的细节却隐藏在迷雾之中。 令我着迷的是,书中对于“城堡”这个意象的描绘,它不仅仅是一个物理空间,更是一种象征。它代表着一种权力中心,一种难以逾越的壁垒,一种让个体感到渺小和无力的存在。我能够从中看到一些社会现象的影子,比如官僚主义的僵化,以及个人在庞大体制面前的无助。这种共鸣,让我对作者的洞察力感到由衷的赞叹。 此外,书中的人物塑造也相当独特。他们似乎都带着一种疏离感,一种对自身处境的迷茫。他们的言行举止,有时候会让人感到困惑,但细想之下,却又合乎情理。这种对人性的细腻描摹,让我觉得这本书不仅仅是在讲一个故事,更是在探讨人与社会、人与自身的关系。 我注意到,作者在描写细节的时候,非常注重营造一种氛围。那种压抑、沉闷,又夹杂着一丝希望的氛围,贯穿始终。这种氛围的营造,极大地增强了作品的感染力,让读者能够身临其境地感受到人物的处境和内心的挣扎。 阅读《城堡(德文手稿完整版)》的过程,对我而言,是一场精神上的洗礼。它挑战了我固有的阅读习惯,迫使我去思考,去质疑。它不像一本轻松的读物,但它的价值,却在于它能够引发我们对现实生活的深入反思。 总而言之,这本书给我留下了极其深刻的印象。它让我认识到,文学作品的力量,并不仅仅在于其情节的精彩,更在于其思想的深度和对人性的洞察。这是一本值得反复阅读,并从中汲取智慧的作品。

评分

初次拿到《城堡(德文手稿完整版)》,我脑海中浮现的是一种古老、庄重的感觉,仿佛能触摸到历史的温度。在台湾,我们能接触的书籍类型多种多样,但像这样带有“德文手稿完整版”后缀的作品,总会让人联想到深刻的哲学思辨和独特的文化底蕴。我带着一种好奇和一丝敬意,翻开了它。 这本书的叙事方式,可以说是“不动声色”的典范。它没有刻意制造的戏剧冲突,也没有惊心动魄的情节转折,更多的是一种缓慢而深刻的展开。主人公在“城堡”中的每一次尝试,每一次与“官方”的接触,都仿佛是在揭开一层层迷雾,但核心的真相却依然遥不可及。 “城堡”在书中,早已超越了物理空间的意义,它象征着一种权力中心,一种难以逾越的社会壁垒,一种让个体感到渺小和无力的体系。主人公试图理解并融入这个体系的努力,却总是遭遇各种无法解释的障碍。这种描绘,让我深刻体会到个体在庞大社会结构中的无助感,以及对“理解”和“归属”的渴望。 让我印象深刻的是,作者对人物心理的刻画,极其细腻而真实。主人公的迷茫、困惑、希望、失望,都被描绘得淋漓尽致。你仿佛能够感同身受地理解他的处境,也能体会到他内心的挣扎。这种对人性的深刻洞察,是这本书最吸引我的地方。 《城堡》的语言,即使是经过翻译,依然能感受到一种德式文学特有的严谨和一丝不易察觉的幽默。它不像一些作品那样,追求语言的华丽,而是用最精准的词语,去描绘最深刻的意境。这种文字的力量,能够直接触动读者的内心。 阅读这本书的过程,对我而言,是一场思维的探索。它挑战了我原有的阅读习惯,让我不得不放慢脚步,去思考,去理解。它没有提供简单的答案,却给予了我更多发散的空间。 总而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一部极具思想深度和艺术价值的作品。它不仅仅是一个故事,更是一种对社会运行机制、对个体生存状态的深刻反思。它是一本值得反复阅读,并在每一次阅读中都能有新领悟的书。

评分

《城堡(德文手稿完整版)》这本书,老实说,我一开始拿到的时候,就觉得名字有点悬,"城堡"听起来像是那种很史诗、很奇幻的场景,但"德文手稿完整版"又透着一股子学术的、严谨的味道,让人有点摸不着头脑,不知道里面究竟是讲故事的,还是讲历史的。我平常也不是特别喜欢读那种情节跌宕起伏、让人心跳加速的小说,反而更倾向于一些有深度、能引发思考的作品。所以,当翻开这本《城堡》的时候,我其实是做好了“啃”一下的准备的,想着说不定会像读一本历史文献一样,需要慢慢品味,甚至可能有点枯燥。 但有趣的是,这本书给我的第一印象,远比我预期的要复杂得多。它不是那种一眼就能看穿的类型,而是像一个精巧的迷宫,你刚进去,会觉得豁然开朗,但走着走着,又发现新的岔路,新的迂回。我发现这本书的语言本身就很有意思,即使是翻译过来的,也能感受到一种独特的韵味。那种德式的严谨和一种莫名的忧郁感,在我阅读的过程中慢慢渗透出来,仿佛置身于一个既熟悉又陌生的环境中。 而且,我注意到书中的一些人物,他们的行为逻辑,以及他们所处的那个“城堡”般的环境,都充满了象征意义。我尝试着去理解,作者究竟想通过这些描绘,传达出什么样的信息?是一种对社会制度的讽刺?还是对个体在庞大体系中渺小无力的描绘?亦或是对人际关系中无形的壁垒的一种探讨?这些问题,在我读这本书的时候,一直萦绕在脑海中,驱使我不断地去探索,去解读。 让我印象深刻的是,这本书并没有直接给你一个答案,而是通过层层递进的叙事,让你自己去寻找答案。这种阅读体验,就像是在和作者进行一场无声的对话,你提出问题,作者用他的文字回应,但回应的方式不是直接的解答,而是更多的线索,更多的隐喻。我发现自己常常会在阅读的间隙停下来,思考刚才读到的内容,试着将零散的片段连接起来,形成一个更宏观的图景。 当然,也有一些地方,让我觉得有点挑战。毕竟,德文手稿的完整版,意味着它可能保留了原作的一些特质,而这些特质,在翻译的过程中,不一定能完全呈现出来。有时候,我会觉得某个句子,或者某个段落,似乎隐藏着更深的含义,但碍于语言的限制,或者是我自身理解的局限,我无法完全把握。不过,也正是这种不确定性,让这本书更具魅力。它不是那种一览无余的风景,而是需要你用心地去挖掘,去发现那些隐藏在文字背后的宝藏。 总的来说,《城堡(德文手稿完整版)》这本书,对我来说,是一次非常特别的阅读体验。它没有让我产生那种“哇,太好看了!”的惊叹,但却留下了一种深刻的、挥之不去的回味。它像一杯醇厚的红酒,需要慢慢品尝,才能体会到其中的层次和风味。我还会继续回味这本书,也许在未来的某一天,会有更深的理解。

评分

初次翻阅《城堡(德文手稿完整版)》,脑海中涌现的,并非什么童话里的骑士与公主,而是一种莫名的沉重感,仿佛踏入了一个古老而庞大的迷宫。在台湾,我们对“城堡”的认知,或许更多是旅游景点,或是电影里的场景,但这本书的“城堡”,显然承载了更深层次的含义。它是一座象征性的建筑,一个充满未知与压抑的空间,而我,则像一个无意闯入其中的探索者,带着满腹的疑问,试图解开它层层包裹的秘密。 书中的人物,特别是那位主人公,他的遭遇让我产生了一种强烈的代入感。那种在层层阻碍中挣扎,却又难以触及核心的无力感,在现代社会中,似乎是许多人都会经历的。我看到他不断地尝试,不断地去理解,却又一次次地被无形的规则和制度所阻挡。这种描绘,与其说是一个故事,不如说是一种对现实世界运行机制的深刻写照。 让我感到特别有趣的是,作者并没有直接给予读者答案。相反,他设置了许多看似矛盾或难以理解的情节,让你自己去拼凑,去推理。这种阅读方式,迫使我走出舒适区,主动去思考,去解读。我常常会在阅读一段后,停下来,反复咀嚼其中的词句,试图从中挖掘出作者隐藏的意图。 《城堡》这本书的语言,即便经过翻译,依然能感受到一种独特的德式风格,那种严谨、细腻,又带有一丝忧郁的笔触。它不像一些小说那样,追求华丽的辞藻,但每一个词语,都仿佛经过了精心的打磨,准确地传达出作者想要表达的情感和思想。 我特别欣赏书中对细节的描写。无论是环境的刻画,还是人物的微表情,都充满了暗示和象征。这些细节,就像是散落在地上的线索,等待着我去拾起,然后串联成一个完整的画面。这种沉浸式的阅读体验,让我觉得自己在和作者一起,共同构建这个“城堡”的世界。 这本书带给我的,不仅仅是阅读的乐趣,更是一种精神上的挑战。它迫使我去审视自己所处的环境,去思考那些我们习以为常的规则和制度。我发现,很多时候,我们并非不努力,而是被无形的力量所束缚,而这种束缚,往往比看得见的障碍更加可怕。 总而言之,《城堡(德文手稿完整版)》是一本具有深刻思想内涵的作品。它不是那种能让你在短时间内看完就忘掉的书,而是一本会让你反复思考,并在生活中不断体会其价值的作品。对我而言,它像是一面镜子,映照出我们现实生活中可能存在的困境,也激发了我对这些困境的思考和探寻。

评分

初次拿起《城堡(德文手稿完整版)》,我抱着一种既好奇又略带审慎的心情。在台湾,我们对于“城堡”的印象,大多停留在历史遗迹或者奇幻故事中,而“德文手稿完整版”这个后缀,则暗示着这本书可能充满了更深邃、更复杂的意涵。我并没有期待它能像那些情节紧凑、人物鲜明的畅销小说一样,瞬间抓住我的眼球,反而做好了要慢慢咀嚼,甚至可能需要多次阅读才能领略其精髓的准备。 这本书的叙事方式,可以说是一种“慢节奏”的艺术。它不像许多现代作品那样,上来就抛出一个吸引人的钩子,而是用一种近乎平铺直叙的方式,娓娓道来。然而,正是这种看似朴实的叙述,却蕴藏着巨大的张力。随着故事的推进,我逐渐感受到一种无形的压力,一种对主人公命运的担忧,以及对那个“城堡”世界运作方式的困惑。 书中对“城堡”的描绘,并非是物理空间的简单呈现,而是一种象征性的存在。它代表着一种权力,一种秩序,一种让个体感到渺小和无力的体制。我从主人公的每一次尝试,每一次碰壁中,看到了当代社会中,许多人在面对庞大系统时所经历的困境。那种想要融入,却又被排斥的矛盾心理,被作者刻画得淋漓尽致。 令我印象深刻的是,这本书没有给予读者任何简单的答案。它就像是一个巨大的哲学命题,你需要在阅读过程中,自己去寻找理解的钥匙。作者巧妙地设置了各种情境,让你去思考,去判断,去质疑。这种互动式的阅读体验,让我感觉自己不仅仅是一个读者,更像是一个参与者,一个与作者共同探索真相的同行者。 《城堡》的语言,即使是经过翻译,也依然能感受到那种德式的严谨和一丝不易察觉的幽默。它不像一些作品那样,用华丽的辞藻堆砌,而是用最精准的语言,描绘出最深刻的意象。我常常会在某个句子前停下来,细细体会其中的含义,仿佛能从中看到作者用力思考的痕迹。 我发现,这本书的魅力在于它的“留白”。它并没有把所有的一切都展现在读者面前,而是留下了大量的空间,让读者去想象,去补充。这种“留白”,反而让这本书更具深度,也让我在阅读后,依然久久不能忘怀。 总而言之,《城堡(德文手稿完整版)》带给我的,是一次难忘的精神旅程。它让我重新审视了“规则”、“权力”、“个体”这些概念。这本书或许不是所有人都会喜欢,但对于那些渴望深度思考,渴望挑战自己阅读习惯的读者来说,它绝对是一部不容错过的杰作。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有