林家铺子:春蚕 The Shop of the Lin Family & Spring Silkworms(中英对照)

林家铺子:春蚕 The Shop of the Lin Family & Spring Silkworms(中英对照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: MAO DUN
图书标签:
  • 现实主义
  • 家族小说
  • 社会变迁
  • 历史小说
  • 民国
  • 丝绸
  • 生活百态
  • 中国故事
  • 传统文化
  • 女性成长
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Mao Dun (1896-1981) published both short stories, “The Shop of the Lin Family” and “Spring Silkworms,” in 1932. “The Shop of the Lin Family” tells the story of a shop selling foreign goods in a small town in China in the 1930s, which Zhu Ziqing considers the best work written by Mao Dun. “Spring Silkworms” is about a silk weaver, Old Tong Bao, who takes very good care of his silkworms, but the armed conflicts caused by the Japanese in Shanghai on 28 January 1932 ruined his high hopes of selling the cocoons at a good price.

  《林家铺子》和《春蚕》可谓茅盾短篇小说的代表作。

  《林家铺子》原题为《倒闭》,于1932年在《申报月刊》创刊号发表时改为《林家铺子》。朱自清说,茅盾作《林家铺子》,「写一个小镇上一家洋广货店的故事,层层剖剥,不漏一点儿,而又委曲入情,真可算得『严密的分析』,私意认为这是他最佳之作。」

  《春蚕》最初发表于1932年11月之《现代》月刊。接着茅盾又写了《秋收》《残冬》,构成了故事情节有连贯性的三个短篇,被称为「农村三部曲」。《春蚕》写农民老通宝悉心照料丝蚕,结果蚕茧收成甚丰,可是一二八事变使蚕茧供过于求,老通宝只好把蚕茧贱价而沽的故事。夏志清说,「这篇原意似在宣扬共产主义的小说,反变而为人性尊严的赞美诗了。」

著者信息

作者简介

茅盾


  茅盾(1896-1981),原名沈德鸿,字雁冰,浙江桐乡县乌镇人士。1916年北京大学预科毕业,后进入上海商务印书馆工作,曾担任《小说月报》主编。国共合作破裂之后,自武汉流亡上海、日本,开始写作《幻灭》、《动摇》、《追求》和《虹》。左联期间他写出了《子夜》、《林家铺子》、《春蚕》。抗战时期,辗转于香港、新疆、延安、重庆、桂林等地,发表了《腐蚀》、《霜叶红似二月花》、《锻炼》等。

译者简介

沙博理

  
沙博理1915年出生于纽约,原为犹太裔美国人,1963年加入中国籍,曾于北京外文出版社担任英语专家,将多部中国名着如《水浒传》、《家》、《创业史》等翻译为英文,并着有英文自传体着作《一个美国人在中国》和《我的中国》。

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

作为一名在台湾生活、阅读的读者,我对带有浓郁中国传统文化色彩的书籍总是情有独钟。《林家铺子:春蚕》这个书名,让我立刻感受到一种朴实而厚重的历史感。我猜想,“林家铺子”不仅仅是一个简单的商业场所,它很可能是一个家族几代人赖以生存的根基,承载着他们的喜怒哀乐、奋斗与梦想。而“春蚕”这个意象,又充满了生命力与韧性,它不仅代表着辛勤的劳作,也暗示着一种等待,一种从默默付出到最终蜕变的希望。我非常期待在这本书中,能够看到作者是如何将这两个意象巧妙地结合起来,描绘出一个个鲜活的人物形象,展现他们在这个特殊历史时期下的生存状态和命运起伏。我希望这本书能够提供一个独特的视角,让我能够更深入地了解那个时代的社会风貌、经济变迁,以及普通百姓的生活百态。这种中英对照的形式,对我来说更是一个巨大的吸引力,它能让我从不同的语言维度去品味和理解故事的内涵,这是一种非常难得的阅读体验。

评分

我是一名在台湾土生土长的文学爱好者,对于能够深刻反映社会现实和人物命运的作品,总是报以极大的关注。《林家铺子:春 চালানো》这个书名,让我联想到那些在时代洪流中努力生存、经营生计的小人物。在中国近代的历史背景下,像“林家铺子”这样的个体工商户,往往是社会变迁最直接的见证者和承受者。我非常好奇,作者是如何通过这个“铺子”来展现当时的社会风貌、经济状况,以及普通百姓的生活状态的。是经济的繁荣带来了铺子的兴旺,还是时代的动荡让林家面临挑战?“春蚕”这个词,又似乎暗示着一种周期性的生命力,也许故事会围绕着某种农事活动展开,或者象征着人物不断努力、等待时机的过程。我期待看到的是,作者笔下的人物,不是脸谱化的符号,而是有血有肉、有情感、有挣扎的个体。他们会因为市场的变化而焦虑,会因为家庭的责任而辛劳,也会在人生的际遇中体会到喜悦与悲伤。《林家铺子》所描绘的,很可能是一幅波澜壮阔的时代画卷,而林家,就是这画卷中最生动的一笔。我希望从中看到的是一种坚韧不拔的精神,一种在困境中依然努力生活的人性光辉。

评分

啊,看到《林家铺子:春蚕》这书名,脑海里立马浮现出一种古早的味道,像是小时候在巷口杂货店闻到的那股混合着中药、布匹和烘焙糕点香料的独特气息。我对这种带有时代印记,却又深入人心的故事总是特别着迷。台湾的读者,我们多少都带着点对过往的怀旧情结,尤其是在现代社会节奏越来越快,很多传统的东西都渐渐消失的时候,反而会更加珍惜那些能够唤醒记忆、勾起乡愁的文本。《林家铺子》这个名字,听起来就有一种朴实、接地气的感觉,它不是那种虚无缥缈的幻想,而是实实在在发生在我们生活中的故事,而且“林家铺子”这样的称谓,也充满了人情味,让我好奇故事里的林家,究竟是怎样的一个家族,他们的铺子又承载了多少喜怒哀乐。而“春蚕”,这意象更是妙不可言,它暗示着生命力的萌发,也可能意味着辛勤的付出和最终的收获,这与“铺子”这种需要经营和积累的生计紧密相连。我迫不及待地想知道,在这个看似平常的铺子背后,隐藏着怎样的人生百态,又有哪些关于勤劳、梦想、以及可能存在的挑战的故事在其中徐徐展开。我猜想,这不仅仅是一个关于生意兴衰的故事,更是一个关于人情冷暖、世事变迁的缩影,而这些,恰恰是我们台湾读者最能产生共鸣的地方。

评分

我一直对中国近代史题材的文学作品情有独钟,总觉得那是一个充满戏剧性冲突,也充满人性光辉的时代。《林家铺子:春蚕》这个书名,瞬间就击中了我的兴趣点。我首先想到的是,这“林家铺子”不仅仅是一个做生意的场所,它更可能是一个家族的缩影,一个承载着几代人梦想、希望、甚至是悲欢离合的地方。而“春蚕”的意象,则让我联想到那种默默耕耘、吐丝奉献的生命过程,这也许象征着林家人的勤劳与坚韧,又或许暗示着他们为了某种目标而付出的牺牲和等待。我猜想,作者笔下的“林家铺子”,不会只是简单地陈述买卖交易,它更可能是社会经济变迁的一个小小切面,通过林家这个家庭的兴衰,来折射出那个时代下,普通人的生存状态和命运起伏。我非常期待看到,作者是如何描绘人物的内心世界,他们是如何在这种时代背景下做出选择,又是如何面对生活中的种种挑战的。我希望这本书能够给我带来一种沉浸式的阅读体验,仿佛置身于那个特定的时代,去感受那里的人情世故,去理解那些朴实却又深刻的人生哲理。

评分

《林家铺子:春蚕》这个书名,瞬间就能把我拉回到那个充满变革的年代,让我对书中的故事充满了好奇。我总是对那些以小人物的视角来折射大时代的作品特别感兴趣。“林家铺子”给我一种亲切感,仿佛就是我们邻里之间、街头巷尾曾经真实存在过的店铺,它承载着的是一份份生活气息,以及一代人的奋斗故事。而“春蚕”的意象,又给我一种生命力的萌发和辛勤付出的感觉,它可能象征着主人公们在困境中不屈不挠的精神,以及对未来美好生活的期盼。我非常期待在这本书中,能够看到作者是如何描绘出那个时代下,普通人的生活状态,他们的喜怒哀乐,他们的挣扎与坚持。我希望这本书能够让我感受到一种浓郁的人文关怀,不仅仅是故事的跌宕起伏,更重要的是其中蕴含着深刻的人生哲理和对人性的洞察。中英对照的设计,更让我觉得这是一本值得细细品味的著作,它能让我从不同的语言角度去理解和感受作者想要传达的情感和思想。

评分

这本《林家铺子:春蚕》的中英对照版本,对于我这种对语言和文化都略有涉猎的读者来说,简直是天赐的礼物。我一直觉得,语言是文化的载体,而翻译则是跨越文化藩篱的桥梁。能够在一个阅读体验中同时接触到中文和英文的表达方式,本身就是一种非常特别的学习过程。我尤其期待看到,在翻译的过程中,译者是如何处理那些具有浓郁中国文化特色的词汇和意象的,比如“春蚕”这样一个充满诗意的词语,在英文中会如何被诠释,才能尽可能地保留其原有的韵味和意境。这种双语对照,不仅能帮助我更好地理解故事本身,还能让我从语言的层面去体会不同文化在表达相似情感或事物时的细微差异。我常常会忍不住去比较,同一个句子,中文的表达方式是怎样的,英文的翻译又是如何,然后从中体味作者的匠心和译者的功力。这让我觉得,阅读这本书,不仅仅是在读一个故事,更是在进行一次跨语言、跨文化的对话,这是一种非常宝贵的智识体验,也让整个阅读过程变得更加丰富和立体,仿佛可以从两个不同的角度去观察和感受同一个世界。

评分

我是一名非常喜欢阅读历史题材作品的台湾读者,当看到《林家铺子:春蚕》这个书名时,我的内心便涌起一股强烈的探索欲。我觉得,“林家铺子”这个名字就自带一种温厚的人情味,它不仅仅是一个商业空间,更可能是一个家族的根基,是几代人在这片土地上辛勤耕耘、生活奋斗的见证。而“春蚕”这个意象,则充满了诗意和生命力,它暗示着一种默默的奉献,一种不断积累和等待的时机,最终迎来破茧而出的蜕变。“春蚕到死丝方尽”,这句诗本身就蕴含着一种坚韧不拔的精神。《林家铺子:春蚕》这个名字,让我联想到那些在时代洪流中努力生存、追求梦想的普通人。我迫不及待地想知道,作者是如何通过“林家铺子”这个载体,来展现那个特定历史时期的社会风貌、经济状况,以及人性的复杂。我希望这本书能够带给我一种沉浸式的阅读体验,让我仿佛置身于那个年代,去感受那里的气息,去理解那里的人情冷暖,去品味那些在平凡生活中闪耀着人性光辉的故事。

评分

这本《林家铺子:春蚕》的名称,一下子就勾起了我对中国近代史上一段特殊时期,以及那段时期里普通人生活的关注。我猜想,“林家铺子”很可能不仅仅是一家店,它可能是一个家庭的象征,是家族命运的载体,又或许是那个时代社会经济发展的一个缩影。“春蚕”这个意象,则给我一种强烈的生命力和韧性的感觉,它暗示着一种周期性的生长、一种默默的付出,最终可能迎来蜕变与新生。我期待在这本书里,能够看到作者是如何通过描绘林家这个家族,他们的店铺,以及他们与周围世界的互动,来展现那个时代的社会风貌、经济状况,以及人性的复杂。我尤其好奇,在这样的时代背景下,林家的人们是如何维系他们的生意,如何面对可能出现的困境,又如何去追寻他们的人生目标。我希望这不仅仅是一个简单的故事,更能够引发我对历史、对社会、对人性的深刻思考。这种中英对照的形式,更是让我充满了期待,它不仅能让我更深入地理解文本,还能在语言的层面去体会文化间的差异与共鸣。

评分

当我在书店的架子上看到《林家铺子:春蚕》这本书时,我的第一反应是,这是一个充满中国传统意境的名字,非常吸引人。我一直觉得,一个好的书名,本身就蕴含着故事的精髓。《林家铺子》给我一种接地气的感觉,就像我们生活中身边总会有的那种老字号,它不仅仅是做生意的,更承载着家族的传承和历史的记忆。而“春蚕”这个词,则非常有画面感,让我立刻联想到春天万物复苏,蚕宝宝辛勤吐丝的景象,这可能象征着一种生命的萌发、一种不懈的努力,或者是一种等待时机的积累。我非常好奇,作者是如何将“铺子”和“春蚕”这两个意象融合在一起,去讲述一个怎样的故事。我期待在这本书里,能够看到对那个时代背景下,人物命运的深刻描绘,看到他们如何在生活的洪流中挣扎求生,又如何怀揣着希望和梦想。作为台湾的读者,我们对于历史的变迁和传统文化的延续,都有着特别的关注,我希望这本书能够提供一个独特的视角,让我们去了解那个年代,去感受那些平凡而又不平凡的人生。

评分

从书名《林家铺子:春蚕》就能感受到一种浓厚的东方韵味,尤其“林家铺子”四个字,自带一种古朴而亲切的气息,仿佛能闻到纸张的陈旧味和墨水的清香。在台湾,我们对于这种带有传统色彩的事物总有一种特别的情感寄托。我猜想,“林家铺子”不只是一个商店的名字,它可能是一个家族的根基,一个社区的记忆,又或者是一个时代变迁的缩影。而“春蚕”这个意象,更是充满了生命力和韧性,它不仅代表着辛勤的劳作,也象征着某种期望,一种等待破茧成蝶的美好。我非常期待看到,作者是如何将这两者巧妙地结合起来,描绘出一个个鲜活的人物形象,展现他们的喜怒哀乐,他们的奋斗与挣扎。我希望这本书能够让我感受到一种浓郁的人文关怀,不仅仅是简单的故事叙述,更能触及人心的深处,引发我对生活、对社会、对人性的思考。我想象中的“林家铺子”,也许会有精打细算的掌柜,有勤劳朴实的店员,也会有形形色色的顾客,他们的故事交织在一起,汇聚成一幅生动而感人的时代画卷。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有