推荐一 陈庆德老师是我在韩国遇到的留韩台湾学者最让我印象深刻的一位学者,在几次的见面,与他互相讨论、交流语言相关的学问时,常常让我感受到,他不仅对于韩语,甚至日语也极度的关心,且他的分析也常让我感到惊奇。
更令我敬佩的是陈庆德老师在就读南韩最高学府—国立首尔大学博士学位的同时,课暇之余也勤于写作,目前也有将近三十几本着作问世,着实为令人钦佩的学者。
这次陈庆德老师,为了台湾学习韩语的读者、学生,特别写作了这一本《给下一个世纪的韩语学习备忘录》,其中分享了他学习韩语的经验,内容十分精彩,且有独特的观点来分析韩语语尾及其文法,在其中都可以看到陈老师对韩国语的认真以及热情。
在此书出版之前,陈老师特别来信邀请我写推荐文,我也倍感荣幸。这本书的内容对于学习韩国语的读者一定有所助益。在此,我特别推荐给学习韩国语的学习者,谢谢。
新罗大学 日本籍 教授
宫城 佳奈
推荐二 韩国在迈入二十一世纪之际,韩流风暴袭卷全球,是东亚地区继日本之后,又一波大规模的流行文化风潮。透过韩流,使得韩国产品与文化在世界成为时尚流行的代名词,于是韩国知名度大开,韩国形象也大幅提升,因此跃居于世界级的流行与时尚新秀,如此,韩国品味与品牌深获世人欢迎与青睐。目前,韩流现象正在迅速扩展,越来越盛行,韩流已经成为韩国经济起飞的象征。韩流使得外国人崇拜喜爱韩国的人气很旺,尤其在日常生活当中深受影响。例如:在产品方面,饮食:韩国料理、韩国各类饮食产品;医美:韩国整型、韩国美妆用品;服饰:韩服、韩版男女新潮或复古服饰、休闲运动服;科技:电子、电脑、工业产品等高科技产业,已经成为韩国经济的主导产业。在文化方面,影视:韩剧、韩国电影;流行音乐:韩国原曲流行、大量韩曲翻唱中文;旅游:韩国观光业兴盛;运动:跆拳道、韩式有氧舞蹈、韩式健身健走系列;教育:外国人留韩增多、广设韩国语语言学校、韩国语文修习蔚为热门、实行韩国语检定考试制度。如此,在日常生活当中的食衣住行育乐等方面都充满着韩国制品。综上所述,韩流的盛行,使得世人喜爱韩国,其中,尤以学习韩国语文最为贴切直接,因而造成学习韩国语文的人口大增,也是一种时尚,韩国语文也成为第二外语的新秀,同时,韩国语文的教材越来越多样,有关韩国社会文化、各种流行资讯也越来越丰硕,韩国课程也成为学问的新秀。甚至于就连欧美日各国都慕着韩国之名而来向韩国学习。
由此可见,现在学习韩国语的族群日益增加,目的是在追随韩国流行脚步,可见韩国的重要性。因此,笔者也经常受邀参与相关韩国事务如下:前往各公私机关及团体教授课韩国语课程、担任口译工作、前往多所大学演讲论述有关韩国课程、审查相关韩国研究报告、协助国科会等各研究计画案、撰写韩国学术论着与教材多种等等。可说是韩流已经深入大众日常生活当中,成为新兴话题;在大学领域当中,也成为最受欢迎的新兴学术议题了。而韩国多所大学更是热忱地主动邀请笔者穿梭来促进与国内大学的学术交流。如此活络的国际学术交流显示出,韩国语文教材与韩国学研究论着的多样化也就应蕴而生。
此次在韩国一流名门学府国立首尔大学(Seoul National Univ.)就读博士班的陈庆德学弟的盛情邀约之下,应邀推荐《韩国首尔大学高材生的韩语文法笔记》一书,期使读者学习韩国语文的同时,除了死背单字之外,更要理解其所以然,这样才能更有效率的把握韩国语的精髓,由于陈学弟的治学方法以及教育理念与笔者相同,并且陈学弟在韩国语文与韩国学的研究与出版方面,表现极为优秀,未来也将加入南台湾的韩国博士师资阵容,在此敝人十分乐意推荐此书。
韩国高丽大学文学博士
韩国西江大学韩国语教师研修课程证书
王 永一 教授
自序 「这是一位在其所创造的东西中,也对他自己本身的创造者。同时,这也是一位经过其作品考验,而变成更有经验的艺术家,由于他的作品,他完全不同于从前的他;有时他会精疲力竭并在这作品中濒于死亡,而作品只会更有生气」。
《文学空间》[法] 莫里斯‧布朗肖(Maurice Blanchot, 1907.9.22—2003.2.20)
我想很多人在学习韩国语时,最头痛的就是文法,而学习的方式,大多是依循着韩语老师的指示,如韩国语的动词语尾要如何变化,才会形成过去式、现在式以及未来式,或者是学习者私底下用功死背单词来学习,全然忽略了与韩文拉开一段距离,来重新反省语言是「活」的东西,且文法之所以会变化,背后有其道理。
所以,这本书的创作目标,我想告知学员在学习韩语时,不是只有照本宣科,把所有的文法变化背下来,或者记着密密麻麻的笔记,来应付考试,因为这还只是停留在「如何」使用正确的韩语文法层面上,而这本书的突破点,在于笔者分析韩文文法是如何形成?为什么要这样子使用等等的深层问题。
放眼在坊间韩国语学习书籍,大多以会话书,或者是一个个生硬的韩国语文法介绍为主,在笔者有限的阅读范围内,还尚未看到有韩语老师对于他自己学有所成学习韩语的「经验」(Erlebnisses)分享。自赧在韩国语、语言这块领域稍有所成的我,今日重新反省自己的学习经验,透过这一本小书,分享给各位读者,至于成效如何,也有待读者看过此书才能得知。
这整本书的结构,跳脱一般韩语书籍的学习架构,没有收录繁杂、大量的单字,或者是让人学也学不完文法,而是从最基本,也是最初的问题出发,即中文母语者在学习韩语时所会遇到的问题,而这也是笔者在学习韩语过程中也曾经遇到过的。我想借由这样一本小书,可以让很多对于韩语感到兴趣的朋友,不论是自修,或者是准备考试,甚至是想要了解语言差异的大家,都可以少走许多冤枉路。
当然,为了说明韩国语这一拼音文字,单用象形文字中文来讲解似显不够,主因在于中文缺乏了如同拼音文字的语尾、词性或变化等等,所以笔者在正文内加入大量、同属拼音文字的「基础英文文法」来进行解说,希望借由这些基础的英文文法讲解方式,可以让读者更容易掌握韩国语的学习大方向。
我想这样的处理方式是大胆也是创新的,由于我们不希望坊间的韩语书籍永远都是只停留在初级书籍的贩售,学习者永远都是在原地踏步学习基础的韩语,这种大胆的写作是必要的。
简言之,这本书主要由笔者自己当初在学习韩国语的所思所得,由「韩语的语尾会变化、名词后方一定要加上助词」这一个最基础的学习大观念,加以发挥、论述。
看似简单、众所皆知的一句话:「韩语的语尾会变化、名词后方一定要加上助词」,但其实在其中蕴含很多韩文、中文与英文语系、语感的差别。举例来说,为什么韩语的语尾要变化呢?又是怎么样的原因造成这些语尾的变化呢?而语尾变化会影响到哪些层面呢?助词一定要加吗?在韩语中不加上助词会出现怎么样的问题?以及为什么在使用不同的助词会表达出不同的语意,等等。这些语言细微处,却是蕴含着大观念,甚至主导着我们是否能够学好韩语的关键。
所以,此书花了一半的篇幅在处理「韩国语语尾变化」的问题,以及为什么变化?变化之后又会有怎么样的语气、效果出来等问题。
在书的后半部,我们接着处理韩国语四大词性,即:动词、形容词、名词以及副词的语尾问题。当我们韩语单字背那么多,有没有办法不靠查字典,就可以得知这个字是动词、副词或者是名词等等基本词性呢?换句话说,这四大词性都有它们固有的语尾吗?
从这里我们引申分析到韩文中动词、形容词的不规则变化,且依词性的范畴不同,详细论述,得知坊间一般所言的「七大不规则变化」,即:单词语干中有着「ㄹ」、「으」、「ㄷ」、「ㅂ」、「ㅅ」、「르」以及「흐」七种,但这样的说法是「暧昧」的,因为其实在在韩国语形容词范畴内,只出现五大类而已。
接下来我们将处理在初学韩语时,翻阅字典经常可以看到韩语动词后方,标示的「自动词」、「他动词」又是怎么样的概念?在学习这两种动词,我们要特别注意到哪个部分,以及其表达的语意呢?再来要处理我们日常生活中,常常遇到的被动语气,又要如何透过韩语来表达呢?这也是这本书我们要探讨的课题之一。
最后书的结尾单元,笔者讲解自己对于韩语语系的小观察,如为什么「我爱你」的韩文是:사랑해一句型,为何只有一个动词存在呢?「我」跟「你」怎么不见了呢?等等「省略人称代名词」的特征,以及「弱动词、强形容词」、发生「简写氾滥」等等特性问题,除此之外,还有笔者在多年任教时间,学生常常发问的问题,「学习韩语我们要具备多少单字呢?」、「单字要背多少才够用呢?」等等问题,这些我都会在书后方提出个人见解。
最后,作为一本学习韩语大观念的书籍,可能没法让读者开口练习说韩语,这些练习口说的部分,读者可透过敝人其他着作,或者是联经出版社出版的《背包韩语》、《公事包韩语》补充加强。而在此书最后一个单元,笔者特别收录之前所发表的:〈基础韩国语发音规则〉一文,以 1988.1.19 韩国当地公布的「正字法」(한글 맞춤법),以及「标准发音法」(표준 발음법),来加以整理韩语发音规则,以补足这本文法书的不足处。
因此,此书说明架构如下:
第一章:韩文和中文的差异处
第二章:韩文助词的重要性:名词后方一定要加上助词(文法:常用韩语助词介绍)
第三到六章:韩文语序、语尾分析
韩语的语尾会变化,原因如下:
1.时态:(文法:韩文时态语尾变化)
2.敬语以及半语的使用(文法:敬语表达法)
3.口吻语气的不同:(文法:直接引用、间接引用)
4.写作体与口语的差别:(文法:简便体写法)
第七章:韩国词性语尾分析
1.动词:(文法:冠形词修饰法)
2.形容词:(文法:冠形词修饰法)
3.名词:(文法:动词(形容词)名词化)
4.副词:(文法:搭配韩国副词的使用规则)
第八到九章:韩语动词、性容词不规则变化分析
1.动词七大不规则变化
2.形容词五大不规则变化
3.自动词、他动词概念,以及被动表达法(文法:他动词干语尾变化,被动表达文法)
第十章:韩语语系特征及初学韩语注意处
1.省略人称代名词
2.单字量问题
3.弱动词、强形容词的韩文特征
4.简写的氾滥
5.语感的重要性
第十一章:发音规则整理
韩语发音规则总整理:(1988.1.19韩国当地公布的「正字法」(한글맞춤법),以及「标准发音法」(표준발음법))为解说。
(※更详细的内容,请参阅目录)
当然,这本书除了笔者自己学习韩语的经验谈之外,少不了的还有收录着分析学习基础韩语时,必须要掌握的韩语文法,如「主格、受格助词」的应用、韩国语时态的讲解、敬语体系、冠形词文法以及动词(形容词)名词化等等文法。让读者可以透过此书的经验分享,更快学会基础的韩国语文法之外,且更加体会到韩语跟中文的差异,学习起来才不会闹笑话。
而这些问题都由这样简单的一句话:「韩语的语尾会变化、名词后方一定要加上助词」开始而来的。
此书出版之际,我诚心感谢曾经教导过笔者的高丽大、首尔大内的众多韩语老师之外,也感谢在写作途上,给予敝人宝贵意见的—金英美(김영미)老师、成均馆—萧悦宁博士,以及国内国立嘉义大学—王永一教授、邹美兰老师的提携。以及推荐此书的跨国学者—李宝英(이보영)博士(全州大学讲师)、宫城佳奈(南韩釜山新罗大学,国际观光日籍教授)、日本中央大学人文科学研究所—近藤刚教授,以及跨领域推荐此书的国立高雄第一科技大学—孙思源博士(管理学院院长)、云林科技大学—徐启铭博士(教育部区域产学合作中心主任)等人,更感谢联经出版社—李芃主编特别精心编排,能做为台湾数一数二的联经出版公司,第一本韩语文法书的诞生,我也倍感荣幸。最后,也感谢我那群可爱的学生们,因为有着他们在课堂上活泼的讨论,激盪出我写此书的动力,还要感谢以实质力购买此书的读者们,正因为有您们的支持,我们才能在韩语领域文化教育上更进一步出版好书。
这本书是首本台湾第一本由台籍韩语老师写的韩语学习书籍,也是由一位母语中文者写作的韩语学习经验分享书籍,希望借由此书,能「抛砖引玉」与各地大家、前辈切磋,更希望学有所成、学有所精的学者来进一步分享其所学,当然,书内的文字、观点如有谬误,理当由我负责。
最后,这本犹如我喜欢的一位法国诗人,里尔克(R. M. Rilke, 1875—1926)一语:「视觉之作已完成,现在要作心作」,而这本「心作」能得到多少的赞赏或者是批判,我也只能温馨地等待。
谢谢。
笔者 陈庆德 敬上
2015年06月 乙未年夏
于韩国 国立首尔大学冠岳山研究室