紫禁城裏的洋大臣

紫禁城裏的洋大臣 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 曆史
  • 清朝
  • 紫禁城
  • 洋務運動
  • 外交
  • 人物傳記
  • 近代史
  • 文化
  • 中西交流
  • 宮廷生活
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

明朝萬曆末年,以皇帝為首的封建統治集團糾纏傢務,勇於黨爭,使得內政不修,民生凋敝,遍地烽火,邊患頻仍;國傢處於危亡的邊緣。這時,以利瑪竇為代錶的耶穌會傳教士們來到瞭中國。他們給中國帶來瞭一種全然不同的文化理念,給腐敗的政治社會吹進一股清新之風。可是,明朝統治階層已病入膏肓,視西方先進文化而不見,在利瑪竇逝後三十餘年即告滅亡。

  入主中原的清朝新貴,以其敏銳的感覺,認識瞭這種新文化。順治皇帝以帝王之尊與湯若望結為師友,康熙皇帝拜傳教士為師,學習科學知識。接著,耶穌會士源源不斷地來到中國,他們帶來瞭宗教,但更重要的是科學、文化和價值觀念。從此,中國,這個封閉韆年的帝國終於與世界有瞭交往。

  但是,清朝政要齣於對政權穩固的需要,以及傳教士內部的鬥爭,開放不久的大門又重新關閉,使得中國失去瞭躋身強國之林的機會。迴顧這段曆史,對於中國人不無藉鑒之處。

  來華傳教士多達數百人,這裏選其中較為重要的四人,即利瑪竇、湯若望、南懷仁和郎世寜的事蹟做一簡略的介紹。重點著眼於他們給中國帶來的新文化,他們對中國的貢獻,以及他們與中國高層人物的往來等方麵。前三人在科學、工程技術等方麵貢獻良多,而郎世寜在藝術上麵為中國開創瞭一個新的紀元。
故宮深處的秘密:消失的清宮檔案與中西文明的碰撞 一、 引言:曆史的迷霧與未解之謎 本書並非講述紫禁城內那位“洋大臣”的個人傳記,而是深入挖掘瞭清末民初那段風雲變幻的曆史時期,聚焦於一組極為特殊的、長期被塵封的清宮檔案——那些記錄瞭晚清政府與西方勢力在文化、技術、外交、乃至日常生活層麵進行復雜互動的珍貴文獻。我們旨在探討的,是隱藏在宮牆之內,那些關於“現代化”與“傳統”激烈交鋒的真實印記。 這是一部關於“看不見的交鋒”的曆史敘事。它不再聚焦於傳統的帝王將相,而是將聚光燈投射到那些穿梭於中西之間的中間人、那些在紫禁城中試圖描摹西方世界的中國士大夫,以及那些將西方思想和技術帶入古老皇城的傳教士、技術專傢和外交官所留下的復雜軌跡。 二、 檔案的重見天日:從西學東漸到權力重構 本書的核心材料來源於對一組齣土於圓明園遺址附近,後輾轉流散於私人收藏傢手中的晚清外交文書、宮廷收支記錄以及內務府關於“洋務”活動的零星批示的首次係統性整理與解讀。這些檔案揭示瞭一個不常被史學界提及的側麵:清廷對西方事物並非一味排斥,而是在極度謹慎和矛盾的心態下,進行著選擇性的吸收與整閤。 1. 技術引介的“內務”記錄: 我們詳細分析瞭關於電報、鐵路、玻璃製造、以及西方醫學(如解剖學和接種牛痘)引入清宮的具體流程。這些記錄並非宏大的政策宣言,而是瑣碎的采購清單、工匠的薪酬單、以及太醫院對新藥效果的“秘不外傳”的藥方批注。例如,書中詳盡考證瞭光緒初年,某一批次從德國進口的精密鍾錶,其報關文書上所記載的“機械奇巧,聲光韻律”與皇帝批示中要求“工匠不得久留宮中,速授秘密”的矛盾心態。這反映瞭清廷在引進技術時,既渴望其效用,又深懼其背後的知識體係對傳統權威的衝擊。 2. 文化交流中的“隔離牆”: 檔案中保留瞭大量關於西方傳教士在宮廷中教授天文、數學或繪畫的細則。然而,細則中對於“儀容舉止”、“言語往來”的限製達到瞭令人咋舌的地步。傳教士的活動範圍被嚴格限製在特定的區域,其所攜帶的“奇技淫巧”也必須經過層層審核。我們通過對比當時的宮廷戲班記錄與西方音樂傢記錄,揭示瞭文化“隔離牆”是如何構建起來的——即“取其利而不染其源”。 三、 宮廷生活中的“異域元素”:日常的微觀史 本書的第二部分,將視角拉迴到紫禁城內部的日常生活。我們試圖通過這些檔案碎片,重構齣那些被主流曆史忽略的微觀場景。 1. 膳食與服飾的“實驗田”: 珍藏的內務府采買記錄顯示,晚清皇室對西方食品如咖啡、巧剋力、葡萄酒的需求逐年增加,尤其是在慈禧太後晚年。但這些“異域品”往往被要求在特定的、遠離主殿的“小廚房”進行預製和試吃,並詳細記錄瞭試吃者的反應,包括“麵色無異”、“未聞腹痛”等描述。這不僅僅是口味的改變,更是權力者在麵對未知事物時,采取的極端保守的試探行為。 2. 建築修繕中的“材料爭議”: 我們發現瞭幾份關於紫禁城局部建築修繕方案的爭議文件,其中涉及使用進口的鋼材或特定種類的玻璃替代傳統木材和彩繪琉璃。這些方案常常因為主事大臣的反對而擱置。反對的理由常常並非技術上的不可行,而是基於“祖製不可改”的強烈觀念。檔案中留下的草稿和駁斥信件,生動地展現瞭傳統保守勢力如何利用製度的慣性來抵禦外部的“入侵”。 3. 教育體係的“影子課程”: 關於皇子和宗室子弟的教育,檔案顯示,雖然正式的教學內容仍以四書五經為主,但在私密的“師傅請安”記錄中,偶爾會齣現對“地理之學”、“萬國公法”的模糊提及。我們分析瞭這些授課老師的背景,發現他們大多是深受過西方教育的中國士大夫,他們以極其隱晦的方式,將西方的世界觀植入到下一代統治者的思維結構中。 四、 曆史的溫度:從檔案到人的情感 本書的價值,不僅在於對製度和技術的梳理,更在於嘗試還原那些身處中西交界點的個體命運。 我們追蹤瞭數位擔任過重要外交或技術引進職務的中國官員的私人信件(部分發現於海外博物館的收藏中)。這些信件揭示瞭他們在“恪守職分”與“內心認同”之間的掙紮。他們一方麵要嚮朝廷匯報西方的強大以示緊迫性,另一方麵又必須在公文中淡化對西方文化的推崇,以避免被貼上“媚外”的標簽。這種“雙重生活”是那個時代精英階層普遍承受的巨大精神壓力。 五、 結語:迴望那扇緊閉的門 《故宮深處的秘密》試圖通過對這些具體、微觀、且長期被忽略的檔案的解讀,提供一個更為立體和矛盾的曆史圖景。紫禁城並非一個完全封閉的鐵箱,而是一個在巨大外部壓力下,進行著精微、痛苦且充滿內在矛盾的“自我調整”的復雜係統。它所展示的,是現代性滲透過程中的阻力、妥協、以及最終未能完全愈閤的文化斷層。這些檔案,是理解近代中國命運的關鍵鑰匙,它們在無聲中訴說著一個古老帝國在麵對劇變時的復雜心緒與無奈抉擇。

著者信息

作者簡介

王忠和


  1945年生,1968年畢業於北京大學,1978年考取中國科學院研究生,1981年去美國留學,獲哲學博士學位。曾任教於南開大學。著有「外國王室係列」叢書(共6冊)以及《明末四公子》《清末四公子》《袁剋文傳》《紫禁城裏的洋大臣》《呂碧城傳》《袁世凱全傳》等。

圖書目錄

楔 子 《幾何原本》,中國第一部科學教科書      005
 
第一章 利瑪竇——中西交流第一人
一、他做瞭他父親最不希望他做的事情    010
二、九死一生到達印度        012
三、芝麻,開門    014
四、立下瞭利瑪竇規矩        040
五、利氏之學的中國傳人    043
六、打開瞭一扇門        060
七、利瑪竇的貢獻        065
 
第二章 湯若望——順治皇帝稱瑪法
一、一個走後門的學生        072
二、湯若望在明朝        074
三、湯若望在清朝        088
 
第三章 南懷仁——康熙朝廷帝王師

一、為湯若望仗義執言        132
二、張獻忠給傳教士穿官服是體製所關    134
三、遲到的公平總比不到好        139
四、不能指責南懷仁帶來的是過時的科學        143
五、南懷仁的大炮轟垮瞭吳三桂        150
六、康熙皇帝是附庸風雅嗎        154
七、耶穌會士與《尼布楚條約》        162
八、康熙帝不許傳教士進入邊境地區        167
九、康熙皇帝和彼得一世    174
 
第四章 郎世寜——中畫西法開先河

一、是上帝,還是丟斯        178
二、郎世寜在康熙朝    182
三、郎世寜在雍正朝    196
四、郎世寜在乾隆朝    213
 
附 錄 耶穌會想要把十字架插遍全球
一、天朝鬧傢務洋夷圖變革        247
二、兩個蕞爾小國企圖瓜分世界        248
三、耶穌會趁宗教改革之機異軍突起        250

圖書序言

楔子
  
《幾何原本》,中國第一部科學教科書

  
  萬曆三十五年,即西曆的1607年,初春的一個深夜,北京宣武門內天主堂側的一間小屋內仍然亮著燈光。雖然外麵還是春寒料峭,但屋裏充滿瞭暖融融的氣氛,一個白泥爐子散發的熱氣足以使人忘記這是什麼季節。一張碩大的書案旁,一個中等略高身材的人,緊鎖雙眉,來迴地踅著方步。他身穿儒服,頭戴方巾,一副士人的打扮;可是待他轉過頭來,卻是深目高鼻,須長及腹,明顯的一張西洋人的麵目。書案前,伏著一中年人,手握筆管,麵前一張張的稿紙鋪散開來,眼睛卻注視著那個洋人,若有所思——這就是利瑪竇和徐光啓。
  
  利瑪竇一邊走動一邊遲緩地,一個字一個字地口述著:「兩個三角形的一個角相等,夾其角的邊成比例……,不好,不好,這樣說容易造成誤解。」說著,他走到案前,用毛筆在紙上畫瞭一個草圖,道:「保祿,你看,應該怎麼說這種情況,這裏是兩個三角形,這個三角形的一個角和另一個三角形的一個角相等……,你明白嗎?」徐光啓說:「是的,利師,您的意思我明白。可不可以這樣錶述,兩三角形之一角等,而等角旁之各兩邊比例等……」利瑪竇麵露喜色道:「正是這個意思,好,就按你的說法……。」然後,他又接著敘述著:「即兩形為等角形。而對各相似邊之角各等。」徐光啓似乎有些跟不上,問道:「這是什麼意思,利師?」「這實際上是說,相似三角形的三個角都相等,不是嗎?」徐光啓恍然大悟道:「啊!真的,兩個等角形的三個內角真的是相等的,對呀,不然怎麼叫等角形呢。可是,您為什麼不乾脆說,三個角相等不是更直接嗎?」利瑪竇緩緩說道:「不能,因為這其中有個邏輯關係在內,是因為夾那個等角的兩個邊的比例相等,纔有他們相對的角相等,而不是相反。」徐光啓嘆服道:「果然是推理嚴謹,沒有絲毫漏洞。好,就這樣。」
  
  利瑪竇、徐光啓師徒二人像這樣伏在案前,斟酌字句已經有幾個月瞭。開始的時候還是揮汗如雨的盛夏,他們顧不得炎熱,一心鑽在書中,一個口述,一個筆錄,配閤默契,如今已經到瞭臨近殺青的時刻瞭。
  
  徐光啓正在伏案疾書時,偶然一抬頭,瞥見利師雙目微闔,嘴巴微張,眉間挽起一個結,似乎在忍受著難言的痛苦,遂趕緊問道:「利師,您這是怎麼啦?」過瞭一會兒,利瑪竇纔迴答道:「唉!這是老毛病瞭,這幾年,總是覺得右邊的腦袋裏麵有些疼痛,休息一下自己就會好的。」徐光啓關心地問:「那您看過大夫沒有?」利瑪竇道:「中西醫生都看過的,大夫也說不齣所以然來。大概我的日子也快瞭。」徐光啓趕緊製止道:「利師,您韆萬不要這樣說,您纔五十幾歲,怎麼會呢?再說,這裏的教務需要您,我們大明國的學人也需要您,您給我們帶來瞭那麼多的新鮮事務,我們還沒來得及消化,沒來得及理解……」利瑪竇輕輕嘆息道:「我又何嘗願意離開你們?我從義大利曆艱涉險來到中國為的什麼?可是有時候……你們中國不是有句古詩叫做『齣師未捷身先死』嗎?……」徐光啓連忙打斷道:「那說的是三國時的諸葛亮,可那是戰爭時期,我們現在沒有戰爭。」利瑪竇反問道:「真的沒有嗎?」接著又自己迴答道:「是的,沒有,暫時沒有。」徐光啓一邊收拾書案上麵的稿紙,一邊以懇求的口吻道:「利師,您纍瞭,先休息一下吧,我們今天就到這裏,好嗎?」利瑪竇輕輕點瞭點頭:「好吧,你迴去再好好潤色一下,後天我們繼續,怎麼樣?」徐光啓答道:「就是後天。」
  
  徐光啓和利瑪竇又繼續閤作翻譯瞭幾個月,《幾何原本》終於在當年五月付梓齣版。不久,徐光啓的父親在傢鄉去世,他按照當時官場的規矩,迴傢守製三年。待他迴京時,利瑪竇已經病故——這是後話。
  
  徐光啓走後,利瑪竇坐在書案前麵,桌上一摞稿紙的封麵上寫著:《幾何原本》,泰西利瑪竇口授,吳淞徐光啓筆受。看著那娟秀工整的字體,不由得想起他和徐光啓翻譯這本書的一段淵源。
  
  利瑪竇來到中國後,接觸的士人當中也有不少講求格緻之學的人,自然有些也從事幾何學——中國人稱之為「形學」的著述。可是,他發現中國的形學大都是就事論事,而沒有一個完整的體係和結構,正好像一座房子沒有地基一樣。所以,那些講述對瞭的並不知道為什麼對,那些說錯瞭的人也不知道錯在哪裏。於是,他早就有心將他大學老師丁先生的大作《幾何原本》翻譯成中文,也算是不辜負那些慕名而來拜訪他的文人學子對他的一片厚意和仰慕之情。他來中國多年,文章也寫過一些,可是一旦動起手來,纔覺齣「談何容易」!一方麵中西文法迥然不同,而且科學錶述又不同於日常會話,其中有著嚴格的邏輯性和縝密的說理性。無奈之下,他曾經試圖找個朋友幫忙,例如在廣東韶州時他就與瞿太素試著閤作翻譯過。可是碰到一個投緣的同誌談何容易,那瞿太素纔華有餘而定力不足,整天隻是風花雪月,再不就是秦樓楚館,兩人隻閤作不到一個月就繼續不下去瞭。還是來到北京後,有一次和徐光啓談起西洋學問,利瑪竇便把翻譯《幾何原本》的經過,以及幾次半途而廢的事情原原本本告訴瞭他。徐光啓道:「形學這門學問三代以前直至先秦也曾有人研究,隻可惜毀於秦始皇的一把孽火。漢代之後,再講究這門學問的就不過多憑猜測揣摩瞭——正好像盲人射的,虛發無效;或者隻比擬個差不多,也是持螢燭象,得首失尾而已。先師曾說過:『一物不知,儒者之恥』,今天這門學問既然失傳,與其暗中摸索,不如改投明師。如今遇到這本書,又碰到利師這樣的名師,不驕不吝,主動要傳授與人,再若失此機會,何日可再得?」利瑪竇委婉地告誡他說:「此事並非易事,以你四十多歲的年齡,要重新學習一門陌生的學問,談何容易。而且我不想因為這件事情,耽誤瞭你在翰林院的公務,你可要三思而行啊!」徐光啓道:「我知道此事對我有一定難度,要說睏難這東西,你越是避開,他反而越長越大;你若是迎難而上,難事自然就消除瞭。我意已決,利師就不要懷疑瞭。」利瑪竇聽瞭徐光啓的話大有相見恨晚之意,從那以後,他一麵教徐光啓幾何學的知識,一麵準備翻譯《幾何原本》。如今總算皇天不負有心人,終於大功即將告成瞭。
  
  欣慰之餘,利瑪竇就上床休息瞭,頭痛雖然輕瞭些,但以他的醫學知識,他知道這不是一般的小病。而且,這兩年他覺得自己衰老得特彆快——須發皆白,臉上爬滿皺紋。可是,連中西大夫都不知其然,自己又有什麼辦法?索性不去想,還是把精力集中在即將完成的《幾何原本》的翻譯上吧。他實在是太纍、太疲乏瞭,他在這個正月裏幾乎沒有真正休息過,每天的訪客總有不下一百人,上至部院郎官、下至布衣秀纔,甚至當朝的內閣大學士也派人送個帖子,算是禮到人到。訪客中,有的來探討學問,有的來談論時事,不少人不過問候一聲扭頭就走。一天到晚地接待訪客已經席不暇暖,外地還經常傳來令人不快的休息,更使他食不甘味。新年元日對彆人來說是大塊朵頤,為肚子補足一年的油水;對他卻是精神和體力的極大透支。所以直到現在,他一聽到外麵的爆竹聲音還有些心有餘悸。
  
  從中國人的元旦,利瑪竇想起瞭義大利的耶誕節,那靜謐、溫馨、啓人遐思的節日。是啊,誰不懷念自己的傢鄉吶?算瞭算,他來中國已經二十五年瞭。雖然他談話、作文時自稱「旅人」,但他天天和中國人打交道,說中國話,吃中國飯,穿中國衣,幾乎忘記自己在這裏是個外國人瞭。可是,畢竟有些東西是不會改變的,有些事情也是不會忘記的——他身體裏流淌的義大利血液是絕不能改變的,他也不會忘記養育他的馬切拉塔,那座落在小山之顛袖珍古堡式的小城。他依稀記得青鬆翠柏中隱約可見的鍾樓,城牆隨山勢蜿蜒上下,環城道路沿著城牆跌宕起伏,城裏的大街小巷時升時降,真像是童話裏的世界。尤其使他夢徊縈繞的是父母親的那座兩層石頭小樓,母親給他做的乳酪、比薩……。他還迴憶起他兒時就讀的小學校,他在羅馬求學的羅馬大學,以及他踏上中國之旅的一幕幕……。
  

圖書試讀

第一章
 
利瑪竇
 
中西交流第一人

 
利瑪竇﹙1552年10月6日——1610年5月11日﹚是義大利耶穌會傳教士,學者。他於明代萬曆年間來到中國,是天主教在中國傳教的開拓者之一。鑒於中國的實際情況,他開創瞭傳教士的「利瑪竇規矩」,即尊重中國的文化習俗和曆史背景,從傳播科學知識入手,使中國人對西方文化有一基本的瞭解。他廣交中國知識階層,傳播西方天文、數學、地理等科學技術知識,實乃將西方近代科學文化帶到中國的第一人。他為中國人開啓瞭一個觀看世界的視窗,改變瞭中國人以往閉關自守、自高自大的陳腐觀念。他也是第一位閱讀中國文學並對中國典籍進行鑽研,又將其介紹給西方的學者。所以利氏也是溝通中西文化的拓荒者。明清之際,教外人士有時就把天主教稱為「利氏之教」或「利氏學」,其他傳教士則是「利氏之徒」,將那時的西學也都一律歸為利氏所帶來,可見其影響之大、之深、之廣。
 
一、他做瞭他父親最不希望他做的事情
 
利瑪竇於1552年齣生於義大利境內之教皇國﹙ChurchStates﹚的瑪律凱州(Marche)馬切拉塔城(Macerata)。此地與文藝復興的發源地,佛羅倫斯相毗鄰;而且齣瞭一個聞名遐邇,載譽韆古的畫傢拉斐爾。利瑪竇原名中文直譯為瑪提歐‧利奇﹙MatteoRicci﹚,利瑪竇是他自起的中文名字,又按照當時士人的習慣,起錶字為西泰,又號清泰、西江等。他在中國頗受士大夫的敬重,尊稱其為「泰西」先生、「利先生」、「利子」、「利進士」等。
 
利瑪竇所誕生的教皇國乃是神聖羅馬帝國皇帝丕平於西元756年贈給教皇的領地,即所謂的「丕平贈禮」,一直存在瞭一韆多年﹙756——1870﹚。在此濃重宗教氛圍的環繞下,利瑪竇從小立下獻身教會的誌願,也就不是什麼奇怪的事情瞭。他的傢族是當地的名門——其先祖曾被封為侯爵,他父親是個醫生,傢裏經營利氏藥房,並曾經齣任教皇國的省長。

用戶評價

评分

這本書的封麵設計,以一抹深邃的紫和金色的祥雲勾勒齣故宮的輪廓,瞬間就吸引瞭我的目光。紫禁城,這個承載瞭無數曆史傳奇的皇傢宮殿,本身就充滿瞭神秘與厚重感。而“洋大臣”這個詞,則帶著一種天然的碰撞感和好奇心,仿佛預示著一段不尋常的故事。我腦海中立刻浮現齣各種畫麵:身著錦衣的皇帝,背後是那些麵容各異、衣著西化的麵孔,他們是如何在森嚴的皇權之下,在那個充滿規矩的宮廷中,扮演著怎樣的角色?是權謀鬥爭的棋子,還是推動時代變革的火種?我對於作者會如何處理這種文化衝擊和身份差異感到非常期待,是著重於他們在中國官場上的周鏇斡鏇,還是深入挖掘他們內心深處的掙紮與適應?這本書的名字本身就構成瞭一個引人入勝的懸念,讓我迫不及待地想要一探究竟,去揭開那層神秘的麵紗,看看這些“洋大臣”們,究竟是如何在紫禁城這片古老的土地上,書寫屬於他們的篇章的。

评分

我非常欣賞這本書的敘事節奏,它不像很多曆史小說那樣,一開始就拋齣大量背景信息,而是循序漸進,讓讀者在閱讀過程中,自然而然地去瞭解那個時代、那些人物。故事的展開,就像剝洋蔥一樣,一層一層地揭示齣隱藏在錶象之下的更深層次的事件。作者巧妙地運用瞭多綫敘事,將不同人物的命運交織在一起,時不時地在不同人物之間切換視角,這種手法讓整個故事更加宏大且引人入勝。我常常會因為一個情節的轉摺而感到驚訝,也會為人物的命運感到揪心。而且,作者在描寫一些關鍵的事件時,非常有畫麵感,仿佛身臨其境,能夠清晰地感受到那個時代特有的氛圍和氣息。這種引人入勝的敘事方式,讓我在閱讀過程中幾乎停不下來。

评分

讀完這本書,我最大的感受是,作者在刻畫人物群像方麵著實功力深厚。那些來自異域的“大臣”們,不再是刻闆印象中臉譜化的西方人,而是活生生、有血有肉的個體。他們的背景、他們的動機、他們的性格,都被描摹得細緻入微。我能感受到他們的雄心壯誌,也能體諒他們的身不由己。尤其是一些人物之間的互動,充滿瞭張力,既有閤作,也有暗流湧動。他們在中國官場的摸爬滾打,如何在利益和原則之間權衡,如何在復雜的人際關係網中生存,這些描寫都非常真實。而且,作者並沒有簡單地將他們塑造成救世主或者破壞者,而是展現瞭他們作為普通人,在曆史洪流中的選擇和掙紮。我尤其喜歡其中某個角色,他在看似融入瞭中國社會的同時,內心深處卻始終保留著一份來自故土的思念,這種情感的交織,讓人物更加立體和令人心疼。

评分

最令我動容的是,這本書在展現曆史的宏大敘事的同時,也深入挖掘瞭人性的復雜與光輝。那些“洋大臣”們,他們的身份、他們的文化背景,都決定瞭他們在這個環境中必然會麵臨巨大的挑戰。然而,我看到的不僅僅是他們如何在政治漩渦中求生存,更是他們如何在這個陌生的土地上,尋找自己的價值,如何與當地人建立聯係,甚至産生情感。書中關於友誼、關於愛情、關於忠誠的描寫,都讓我深思。我看到瞭他們的矛盾與掙紮,看到瞭他們的痛苦與犧牲,但也看到瞭他們在逆境中迸發齣的勇氣和智慧。這本書讓我意識到,曆史並非隻有簡單的善惡對決,而是由無數個鮮活的個體,在各自的境遇中做齣選擇,共同塑造瞭時代的洪流。它讓我對曆史多瞭一份更溫情、更具人文關懷的理解。

评分

這本書的語言風格,可以用“古樸而又靈動”來形容。它沒有使用過於艱澀的文言文,也沒有過於現代化的口語,而是找到瞭一種恰到好處的平衡。在描寫宮廷場景時,語言顯得莊重而典雅,充滿瞭皇傢威儀;而在描寫人物內心活動或者一些生活化的場景時,則又變得細膩而生動,充滿瞭人情味。我尤其喜歡作者在一些細節上的描繪,比如對服飾、飲食、禮儀的描述,都非常到位,仿佛能讓讀者穿越時空,真切地感受到那個時代的風貌。而且,作者的文字富有感染力,能夠將人物的情感和思想,深深地傳遞給讀者。我常常會在某個句子麵前停頓下來,細細品味作者遣詞造句的精妙之處。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有