动物农庄(中英双语版)

动物农庄(中英双语版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

乔治.欧威尔
图书标签:
  • 动物农庄
  • 乔治·奥威尔
  • 经典文学
  • 政治讽刺
  • 寓言
  • 双语阅读
  • 英语学习
  • 英国文学
  • 农场故事
  • 反乌托邦
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

★政治讽刺小说最高杰作★ ◆以动物暗喻人类的当代寓言,英国史上不朽讽世之作◆ ◆《时代杂志》评选百大不朽小说◆ 曼诺农庄的动物长期受到人类的剥削统治,在德高望重的大猪梅杰感召之下,众动物终于揭竿而起,将造成苦难的根源——人类永远驱逐出境,并正式更名为「动物农庄」。在这座梦想的新世界中,动物们期望自己能当家作主,过着自由而平等的生活。 然而正当大家辛劳耕耘农庄之际,一头名为「拿破崙」的公猪开始独揽大权,暗中运用各种手段,斗垮一个个异己,窃取胜利的果实;「动物农庄」逐渐与原先的崇高理念背道而驰,动物们再度陷入饱受奴役的日子…… 乔治.欧威尔以动物讽喻人类社会,用字简要笔锋却锐利残酷,引领读者省思,无论上位者如何改朝换代、无论革命描绘的未来有多么美好,使人着魔与腐化的「权力」仍无所不在,为政治讽刺小说最高杰作。 爱藏本系列特色 ★选读10至16岁青少年最适合阅读的经典作品,透过冒险、神话、青春迷茫、社会经验等多元的主题类型,让青少年领略阅读经典的魅力。 ★全系列翻译核心:使中文更符合现代青年的阅读语调。长篇小说透过翻译节译,转化为一般青少年习惯的阅读字数,提升经典阅读的理解力。 ★由国内外绘者精心绘制封面与内页插图。 ★富含导读或章节核心提问,让阅读经典具有深入面面观。 ★中英双语版收录必背英语关键字汇标记,满足学生的语文学习需求。
好的,这是一份关于一部原创小说的详细图书简介,内容不涉及《动物庄园》的任何情节或主题。 --- 《星尘之境:第四纪元的挽歌》 类型: 硬科幻 / 太空歌剧 / 文明兴衰史 作者: 艾丽莎·维克多 (Alyssa Victor) 核心摘要: 在距离人类已知宇宙边缘数万光年的“回音扇区”,人类文明的巅峰——“天穹联邦”——正面临一场突如其来的、无可逆转的熵变。这不是一次战争,也不是一次瘟疫,而是一种源自宇宙基本物理规律的、针对高级智慧生命的结构性瓦解。本书通过三代关键人物的视角,描绘了末日降临前夕,面对“终极静默”时,人类的抵抗、妥协、背叛与对意义的追寻。这是一部关于文明的重量、知识的极限以及人类精神在绝对虚无面前的最后一次闪光。 第一部:泰坦的阴影 故事始于“星轨之城”——一座漂浮在气态巨行星“盖亚-IX”上空的,由反物质驱动的巨型生态圈。联邦的统治者们,被称为“全视议会”,已经掌握了曲率驱动、物质重构以及近乎永恒的生命技术。然而,对宇宙本质的深入探究带来了灾难性的发现:“第四纪元”正在收尾,宇宙的能量密度正在以一种不可抗软化的方式降低,导致所有依赖复杂信息处理的系统(包括生物意识和超级AI)都将不可避免地走向“热寂”。 主角凯恩·瓦伦丁,一位才华横溢但特立独行的“宇宙拓扑学家”,首次在观测数据中确认了这种“熵增加速”。他的发现被视为异端,因为这直接挑战了联邦数百年来的“永恒进步”哲学。凯恩试图说服议会,停止一切宏大的扩张计划,转而集中资源进行“信息压缩”——将人类文明的核心数据和意识备份,植入一种理论上能抵抗时空衰减的“量子骨架”中。 然而,全视议会的实际掌权者,摄政官塞弗鲁斯,坚信人类的责任是“在黑暗降临前,将火种播撒至已知宇宙的每一角落”,即使这火种注定熄灭。他启动了代号为“方舟计划”的史诗性殖民行动,耗费了联邦最核心的能源储备,只为在宇宙的另一端建立看似虚无的希望。凯恩的警告被斥为懦弱,他被剥夺了所有权力,并被流放至联邦边陲的“幽灵星团”,那里充斥着古代文明遗留下的、不稳定的时空残骸。 第二部:流放者的回响 在被遗忘的幽灵星团中,凯恩遇到了一个神秘的流亡种族——“织网者”。这个种族在百万年前就预见到类似的宇宙周期,他们并非抵抗熵增,而是学会了“共存”——将自身意识融入到宇宙背景辐射中,成为一种低频的、近乎无感的存在。 凯恩与织网者进行了一场跨越数十年的“心智同化”。他了解到,对抗终结的唯一方式,是接受终结本身。他开始完善自己的“信息骨架”理论,但这需要一种极其稀有且不稳定的物质——“零点结晶”,这种物质仅在高度扭曲的时空核心中存在。 与此同时,在泰坦星,摄政官塞弗鲁斯启动的方舟计划开始显露出致命的缺陷。由于缺乏凯恩的精确计算,殖民舰队在跨越虫洞时遭遇了“时间折叠”,船员们在瞬间经历了数千年的衰老和死亡,方舟计划沦为星际间的漂浮墓碑。塞弗鲁斯开始面对现实的残酷性,他秘密地派出一支小型、配备了违禁技术的特遣队——由他的养女,年轻的首席工程师莉娅·德雷克领导——前往幽灵星团,寻找凯恩,希望他能提供挽救残余文明的方法。 莉娅的到来,不仅为凯恩带来了外部世界的最新绝望信息,也带来了联邦内部的巨大分裂。一部分科学家已经开始倒向“虚无派”,主张彻底放弃抵抗,将剩余的生命和资源用于享受最后的辉煌。 第三部:静默的抉择 凯恩、莉娅和少数追随者必须穿越被宇宙衰变扭曲的危险地带,前往位于星系核心的一座被废弃的“源能站”,那里是制造零点结晶的唯一可能地点。他们不仅要面对物理上的危险——不断出现的引力异常、无主AI的自我防御系统,以及虚无派派出的阻挠者——更要面对精神上的拷问:我们是否值得延续?如果一切终将消亡,挣扎的意义何在? 在源能站的最终对决中,凯恩成功获得了结晶,但他发现,仅凭此物,也无法保存所有的人类意识。他必须做出最终的、最残酷的选择: 选项 A (延续的幻象): 仅保存人类文明中最精华、最理性的一部分,将之压缩成一个超高密度的信息体,寄托于量子骨架,使其在宇宙热寂后数万亿年,可能会在新的大爆炸后重新启动,但那时的“人类”已是全新的概念。 选项 B (当下的荣耀): 放弃永恒的希望,利用零点结晶和源能站的巨大能量,在太阳系中心制造一次宏伟的“信息爆发”——一次向宇宙深处发送的、极其复杂的艺术与哲学信息流,以一种最美丽、最清晰的方式记录下人类文明的辉煌,然后迎接彻底的、即刻的终结。 故事的结局聚焦于凯恩和莉娅在最后时刻的对话。他们最终的选择,揭示了文明的真正价值并非在于其存在的时间长度,而在于其定义自身的深度与力度。 本书不仅探讨了宇宙学的极限,也深入剖析了人类在面对“绝对终局”时,对于“意义”的根本定义。它是一曲献给所有探索者、追梦者,以及所有不甘沉寂的智慧生命的、宏大而悲怆的挽歌。 --- (全书约 35 万字,包含详细的科学理论注解、星际地图集,以及三位关键人物的深度心理侧写。)

著者信息

作者简介

乔治.欧威尔(George Orwell)1903~1950


  英国着名的作家、新闻记者与社会评论家。

  本名艾力克.亚瑟.布莱尔(Eric Arthur Blair),出生于印度孟加拉,求学时无力负担贵族学校,仅能就读充满极权主义色彩的寄宿学校,又因家境贫困备受歧视;毕业后加入英国驻缅甸部队服役,目睹大英帝国对被殖民者的欺压与暴虐,深感矛盾痛苦。种种经历形塑其关心社会底层与反抗极权主义的写作特色。经典着作有《动物农庄》与《一九八四》等作品 。

译者简介

李立玮


  文字工作者

图书目录

图书序言

图书试读

第一章
 
入夜了,琼斯先生锁上了鸡舍,在提灯光亮的摇曳中醉醺醺地穿过院子。到了后门,他啪啪两声甩掉了靴子,径直进了储藏室,又为自己满上了最后的一杯啤酒,一饮而尽。接着,便循着琼斯夫人的酣声摇摇晃晃地摸上了床。
 
卧室的灯光刚一熄灭,整个农庄里便泛起了一阵喧闹。因为一种言论已经在日间传遍,说是大猪梅杰──就是曾得过「美丽鬃毛奖」的那头雄猪──在前一天晚上作了一个怪梦,他急于把梦的内容告知其他动物们。全体动物于是约定,一旦确定琼斯先生不在后,他们就要在大谷仓里聚会。因为大猪梅杰(他在动物圈里一直有着这个称号,尽管他曾以「威灵顿美神」的名字在「肥猪展览会」上独领风骚)在农庄中的无上威望,每位动物无不情愿牺牲一个小时的睡眠时间来听听他到底要说些什么。

用户评价

评分

我一直对那些带有深刻寓言意味的作品情有独钟,而“动物农庄”这个名字听起来就充满了一种隐喻感,让我非常好奇它到底想表达什么。拿到这本书,第一眼就被它的名字吸引住了。这次的版本是中英双语的,对我来说简直是福音。我平时工作之余会看一些书来放松,但总觉得光看中文版少了一点什么,尤其是那些经得起时间考验的经典作品,总觉得原汁原味的东西才能最打动人。有了这个双语版,我就可以挑战一下自己的英文阅读能力,同时也能确保不会因为理解偏差而错过故事的精髓。我特别期待的是,能够通过对照阅读,去体会中文翻译在传达英文原文意境时的取舍和选择,这本身就是一种很有趣的学习过程。我之前也读过一些其他双语书,但很多排版都很糟糕,要么中英文挤在一起,要么翻译质量参差不齐。这本书的排版看起来相当舒服,文字大小、行距都恰到好处,即使长时间阅读也不会觉得费眼。我个人对书的整体质感要求比较高,这本书的封面和纸张都让我觉得很惊喜,拿在手里有一种沉甸甸的实在感,这让我觉得购买这本书是非常值得的。我对这本书的期待值非常高,希望能通过这次的阅读,对“动物农庄”这个故事有更深刻、更全面的理解,并且在语言学习上也有所收获。

评分

“动物农庄”这个书名本身就带着一种古老而又神秘的吸引力,让我一直想要去探究它背后到底隐藏着怎样的故事。这次我选择的是中英双语的版本,觉得这是一个非常明智的决定。我之前也尝试过阅读一些英文原著,但总会因为词汇量不够或者对一些文化背景不熟悉而感到吃力,从而打断了阅读的节奏。中文翻译虽然可以帮助理解,但总感觉少了点原汁原味的冲击力。这个双语版本的设计,恰好能够完美地解决我的困扰。我可以在阅读英文原著的过程中,随时查阅中文翻译,这样既能保证我对情节的准确把握,又能有效地提升我的英文阅读能力。而且,这本书的整体质感也让我非常满意。硬壳封面,厚实的纸张,都体现了出版方的用心。清晰的中英对照排版,也让阅读过程变得更加流畅和舒适。我是一个注重阅读体验的人,所以书籍的装帧和排版对我来说至关重要。这款“动物农庄”(中英双语版)在这方面做得非常出色,让我觉得物超所值。我非常期待这次的阅读,希望能够通过它,不仅仅是了解一个故事,更能从中获得一些启示,并且在语言学习的道路上更进一步。

评分

我一直对那些能够引发人们思考的经典作品情有独钟,“动物农庄”这个名字我早就耳熟能详,这次看到有中英双语版本,觉得是一个非常难得的机会。收到书之后,首先吸引我的是它的包装。硬壳封面,纸张的厚度和质感都让我觉得很舒服,这让我感觉这是一本用心制作的书。最让我满意的是它的双语排版。我平时会阅读一些英文原著,但总会遇到一些生词或者不太理解的句子,这时候中文翻译的作用就非常关键了。这个版本的中英对照做得非常清晰,不会让人觉得眼花缭乱,我可以一边读英文,一边对照中文,这样既能提高我的阅读效率,又能加深我对故事的理解。我之前也尝试过一些双语书籍,但很多排版都很糟糕,要么是字体太小,要么是中英文挤在一起,阅读体验很差。这本书在排版上做得非常到位,让人赏心悦目。我喜欢那种能够同时在内容和语言学习上都有所收获的书籍,这本书正好满足了我的需求。我非常期待这次的阅读,希望能够深入理解“动物农庄”这个故事的精髓,同时也能在英文阅读能力上有所提升。

评分

拿到这本书的时候,真的有被惊喜到。我一直都很想读“动物农庄”,但之前总是犹豫不决,不知道该选择哪个版本。这次偶然看到了这个中英双语版,而且价格也很实在,就果断下单了。这本书的包装质量真的没话说,硬壳封面,摸起来很有质感,书页的纸张也够厚实,完全没有廉价的感觉。最让我心动的是它的双语设计。我平时有阅读英文原著的习惯,但很多时候会遇到一些自己不熟悉的词汇或者比较复杂的句子结构,这时候如果有一份准确的中文翻译对照,会极大地提升我的阅读效率和理解深度。这个版本正好满足了我的需求,中英对照排版得非常清晰,不会显得杂乱。我之前也买过一些双语书籍,但很多排版设计都很糟糕,要么是字体太小,要么是中英文挤在一起,阅读体验很差。这本书在这方面做得非常出色,让我觉得非常舒心。我喜欢阅读经典作品,而且对学习语言也抱有热情,这本书正好结合了我的这两个需求。我非常期待这次的阅读,希望能通过它,不仅能深入理解“动物农庄”这个故事本身,也能在英文阅读和翻译理解上有所提升。

评分

我本身就是一个非常喜欢阅读的人,而且尤其偏爱那些具有深刻思想内涵的作品。“动物农庄”这个名字我早就听过,一直心痒痒想找机会读一读。这次正好看到有中英双语版本,而且价格也很合适,就毫不犹豫地买了。拿到书后,我第一眼就被它的精美包装吸引了。硬壳封面,纸张厚实,拿在手里很有分量,这让我觉得这本书非常有收藏价值。最让我满意的是它的双语排版。我平时会接触一些英文原著,但有时候会因为遇到一些生词或者复杂的句子而感到困扰,影响了阅读的流畅性。而中文翻译又可能无法完全传达原著的韵味。这个版本的设计非常贴心,中英文对照,清晰明了,我可以一边阅读英文,一边对照中文,这样既能提高我的英文阅读能力,又能确保我准确地理解故事的含义。我非常看重阅读的体验,所以书籍的装帧和排版对我来说非常重要,这本书在这方面做得非常出色,让我觉得非常舒心。我迫不及待地想开始阅读了,希望能通过这本书,对“动物农庄”这个经典故事有更深刻的理解,并且在语言学习上也能有所收获。

评分

我本身就是一个非常喜欢收集经典书籍的人,而“动物农庄”在我看来,绝对算得上是文学史上的重要作品之一。这次入手的是中英双语版,我觉得这是一个非常明智的选择。我经常会遇到这样的情况,就是读中文译本的时候,总感觉少了一点原汁原味的韵味,而直接阅读英文原著又会因为语言障碍而卡壳,影响阅读的流畅性。有了这个双语版,我就可以非常方便地进行对照阅读了。我可以先尝试阅读英文原文,遇到不理解的地方,就立刻翻看中文翻译,这样既能锻炼我的英文阅读能力,又能确保我准确地把握故事的细节和作者的意图。而且,这本书的翻译质量我也很看重,虽然我还没有细读,但从它作为双语版出版,并且包装精美来看,我推测它的翻译质量应该是有保证的。我尤其喜欢它那种硬壳封面和舒适的纸张,拿在手里非常有质感,摆在书架上也是一道亮丽的风景线。我是一个注重阅读体验的人,所以书籍的装帧、排版都对我来说很重要。这本书在这方面做得非常出色,让我觉得物有所值。我非常期待这次的阅读,希望能通过它,对“动物农庄”这个故事有一个更深刻的理解,并且在语言学习上也能有所突破。

评分

一直以来,“动物农庄”这个名字就带着一种神秘又引人深思的色彩,让我对它充满了好奇。这次入手的是中英双语版本,对我来说是一个非常棒的选择。我平时阅读英文原著的时候,经常会因为一些生词或者长句而放慢速度,影响了阅读的流畅性和沉浸感。而只看中文翻译,又可能丢失了作者在语言运用上的精妙之处。这个双语版本恰好解决了我的这个困扰。我可以在阅读英文的同时,随时对照中文翻译,这样既能保证理解的准确性,又能有效地提升我的英文阅读能力。而且,我对于书籍的装帧和排版有比较高的要求,这本书的硬壳封面和纸张的质感都让我非常满意,拿在手里有一种沉甸甸的实在感,非常适合收藏。中英对照的排版也非常清晰,不会显得拥挤,阅读起来很舒服。我希望通过这次的阅读,能够更深入地理解“动物农庄”这个故事所蕴含的深刻寓意,并且在语言学习上也能有所精进,真正做到学以致用。我对于这本书的期待值非常高,相信它不会让我失望。

评分

这本书的包装真的很用心,硬壳封面,纸质也相当厚实,拿在手里很有分量感。而且,封面设计我挺喜欢的,那种略带复古的插画风格,加上经典的字体,给人一种很正统、很有历史厚重感的感觉。打开书页,中英双语对照的设计我真的太需要了!平时看英文原著总会遇到一些生词或者不太理解的句子,而中译本又不能完全捕捉到原文的韵味。这本书正好解决了我的这个痛点,可以一边看英文,一边对照中文,遇到不确定的地方立刻就能查阅,学习效率大大提升。而且,双语对照的排版也很清晰,中文和英文并没有挤在一起,而是分栏或者分页呈现,阅读起来一点都不会觉得混乱,眼睛也不会太疲劳。我最近一直在尝试多读一些英文原著,但说实话,很多时候都会因为语言障碍而卡住,或者感觉读到的只是一个“二手”的故事。有了这个中英双语版,我感觉自己终于可以更直接、更深入地去理解作者的原意了。尤其是在读一些政治寓言性质的作品时,语言的准确性就显得尤为重要,一个小小的词语翻译的差异,都可能影响到对整个情节和讽刺意味的理解。这本书的翻译质量我还没来得及细细品味,但从整体的排版和呈现方式来看,就已经让我非常满意了。我平时也挺喜欢收集经典书籍的,这本书无论从内容还是装帧上,都非常有收藏价值。

评分

我是一个对经典文学作品有着浓厚兴趣的读者,而“动物农庄”一直是我非常想阅读的作品之一。这次入手的是中英双语版,对我来说简直太棒了。我平时会阅读英文原著,但有时候会因为一些词汇或者句子结构而感到吃力,而中文翻译又可能无法完全传达原著的精妙之处。这个双语版本的设计,恰好弥补了我的这个缺憾。我可以一边阅读英文,一边对照中文翻译,这样既能保证对故事内容的准确理解,又能有效地提升我的英文阅读能力。而且,这本书的装帧设计我也非常喜欢。硬壳封面,厚实的纸张,拿在手里非常有质感,感觉就像一件艺术品。中英对照的排版也相当清晰,不会显得杂乱,让我能够更专注地阅读。我是一个注重阅读体验的人,所以书籍的质量和设计对我来说非常重要。这本书在这几方面都做得非常出色,让我觉得物超所值。我非常期待这次的阅读,希望能通过它,不仅能够深入理解“动物农庄”这个经典故事所蕴含的深刻寓意,也能在语言学习的道路上获得更大的进步。

评分

我购买这本书主要是出于对经典文学的好奇,加上我本身对政治寓言类作品也比较感兴趣。“动物农庄”的大名我早就耳有所闻,一直想找机会深入了解一下。这次恰好看到有中英双语版,价格也很合理,就毫不犹豫地入手了。收到书后,我第一眼就被它的外观吸引了,封面设计简洁却不失格调,纸质摸起来也很舒服,不是那种廉价的印刷品。最让我满意的是它的双语排版。我平时虽然会读一些英文书,但总会遇到生词或者理解上的障碍,而中文翻译又可能丢失原文的很多细节和韵味。这本书的设计简直太贴心了,中英文对照,清晰明了,我可以一边阅读英文原文,一边参考中文翻译,这样既能提高我的英文阅读能力,又能确保我准确地理解故事的深层含义。我特别喜欢这种能够让我同时进行两种语言学习的书籍,感觉就像花一份钱,得到了两倍的收获。这本书的装帧也很精美,很适合放在书架上作为收藏,或者送给喜欢阅读的朋友。我迫不及待地想开始阅读了,希望这本书能带给我一次难忘的阅读体验,并且在理解“动物农庄”这个经典故事的同时,也能在语言学习上有所精进。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有