翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
图书介绍
☆☆☆☆☆
简体网页||
繁体网页
著者 原文作者: Susan Bassnett
出版者 出版社:五南 订阅出版社新书快讯 新功能介绍
翻译者 译者: 林为正
出版日期 出版日期:2016/05/01
语言 语言:繁体中文
下载链接在页面底部
点击这里下载
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
发表于2024-11-15
类似图书 点击查看全场最低价
图书描述
本书涵盖了「翻译」这个重要人类文化活动的各个层面。从重要议题、翻译简史、个案讨论,内容深入浅出,以简御繁,兼具知识与启发。其中又对文学翻译有更深入的个案研究,涵盖诗歌、散文、戏剧三大文类。可谓以最少的篇幅,谈最多的内容;是认识「翻译」这个关键且重要的人类活动的终极教材;对于想进一步发展以翻译为主题的学术生涯的学生,本书亦是最有用的入门书。
著者信息
作者简介
Susan Bassnett (苏珊.巴斯奈特)
巴斯奈特教授,是翻译研究这个重要学门的奠基者之一,精通数种欧洲语言,身兼学者、翻译家、评论家及诗人等;多年来这些领域皆出版不缀,着作等身;本书与她早年的《比较文学概论》,为进入这两个学门的关键钥匙,启发学子无数;曾任英国华威大学副校长、比较文化暨翻译研究中心主任,目前任教于英国格拉斯哥大学现代语言与文化学院。
译者简介
林为正
国立暨南国际大学外国语文学系系主任及语文教学研究中心主任;毕业于政大企管系、中山大学外文所,并于英国华威大学比较文化暨翻译研究所取得博士学位。曾获梁实秋文学奖之译诗、译文及散文创作等奖项,并曾于联合晚报副刊任专栏笔者,目前已译书三十余种,文本类型涵盖文学、学术论文、普科、英教等种种;目前教授大学及硕士班之翻译理论及实务、诗歌及西洋文学等相关课程。
翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载
图书目录
第四版台湾中译本专序(原文暨中译)
译者序
第四版序
引 言
第一章 核心议题
语言与文化
翻译的类型
解码与重新编码
等同的问题
失与得
不可译性
可见性
一门学问还是「次等活动」?
第二章 翻译理论史
「时期研究」的问题
古罗马人
圣经翻译
教育与白话
早期的理论家
文艺复兴时期
十七世纪
十八世纪
浪漫时期
后浪漫主义时期
维多利亚时期
拟古风
二十世纪——1970年代之前
翻译研究自成学门
目的理论
翻译与权力
网路年代里的翻译
第三章 文学翻译特有的问题
多重结构
诗歌与翻译
翻译散文
翻译戏剧文本
二十一世纪的翻译
翻译即延续
翻译即接触地带
前进未来
索 引
英汉对照
汉英对照
图表目录
奈达的翻译程序模型
以Hello的法译程序为例
spirit的语意分析图
英语与霍匹语的比较
〈水手之歌〉庞德与甘乃迪译本比较
与诗歌相关的各种文体之间的关系图示
图书序言
图书试读
None
翻译研究 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
翻译研究 epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2024
翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
用户评价
类似图书 点击查看全场最低价
翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载