我住在日语

我住在日语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

温又柔
图书标签:
  • 日语学习
  • 日语口语
  • 日语生活
  • 日语教材
  • 日语入门
  • 日语日常
  • 日本文化
  • 语言学习
  • 外语学习
  • 日语
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

昴文学奖、日本随笔作家俱乐部奖得主 在日本成长的台湾作家温又柔第一本散文集 那一年,日本统治之下,台湾的孩子以日文做为「国语」 孩子长大之后,因为一张明信片被指为匪谍,留下一封儿孙无人能解的日文手稿 多年之后,姪辈经商有成,带着年方三岁的女儿赴日 以中文为母语的妻子及懵懂的女儿,在日本落地生根 为什么我的妈妈,不能像普通的妈妈一样,好好说日语呢? 为什么我的中文,被中文老师觉得「很奇怪」呢? 为什么在日本住了三十五年,在这个国家还是「外人」呢? 在日治时期长大的外祖母,学习的「国语」是日语。 随夫搬往日本的母亲,说着中文与台语交杂,加上奇怪日文的「妈妈语」。 在日本成长的她,则用日语思考、写作,苦于与母亲沟通的困难;在学校把中文当成「第二外语」;见到孩提时代曾玩在一起的表兄弟姊妹只能微笑点头;在日本居住三十五年,却仍然被告诫:「外国人有义务随身携带外国人登录证明书喔。」 迷惘与寂寥中,透过祖父辈留下的日文稿件,她不仅追溯自己家族的过往,更揭开了台湾与日本、中文与日语的牵绊,更融合从小在家聆听的「中文」、「台语」,在学校习得的「简体中文」,以及运用自如的日文,形成一种风格灿异的全新写作。 温又柔爬梳祖辈的记忆,分辨语言烙印在生命中的音声及重量,更细腻地向日本读者解释自身对中日台历史的理解,与身分认同觉醒的历程,最终方能大声说出:「我是以日语书写的新台湾人,这就是我的日语。」 本书特色 ‧在日本成长、以日文写作,并频频获奖的台湾作家温又柔,在台湾出版的第一本散文集。 ‧繁中版特别收录〈台湾总统选举后〉一文。 ‧书封来自日本当代艺术家AKIINOMATA的「TOKYO」寄居蟹外壳设计,配合台北老地图与摄影,透过宛如作者亲身经历的寄居蟹,达成两个城市的共演。 作家推荐 甘耀明、东山彰良、陈又津、杨富闵、刘梓洁齐声推荐 我与温又柔在非常相似的环境下长大。可是,我却不曾像她那般思考「母国语」。 语言和认同是确切相连的。温小姐的语言,宛如辛勤的农夫在我脑海中耕作,并为我带来了丰硕的果实。──东山彰良
尘封的航线:一位探险家的遗失日记 作者: 亚历山大·范德堡 页数: 680页 装帧: 精装,附带手绘地图插页 出版社: 孤灯遗迹出版社 --- 导言:风暴中的低语 这是一部非凡的文献,它挣脱了时间的桎梏,从南太平洋深处的一座无人岛屿上被偶然发现。它并非是轻松的旅行札记,而是一部关于执念、探索与人性边界的深度剖析。亚历山大·范德堡,这位二十世纪初享有盛誉的博物学家兼探险家,在人类对于未知世界的渴望达到顶峰的时代,选择了一条最危险的道路:追寻传说中“失落大陆”的残迹。 《尘封的航线》正是范德堡船长失踪前最后一次远征的详尽记录。这本书的魅力在于其无可辩驳的真实感和那种令人窒息的临场感。它不是对风景的简单描摹,而是对生存环境、人际关系以及精神挣扎的深刻剖析。 第一部分:启航与幻影 (The Departure and the Phantoms) 故事始于1923年的伦敦。范德堡的资助者——一群热衷于神秘学和地理未解之谜的贵族——为他提供了“奥德赛号”的全部资源。第一部分详细描绘了这次远征的准备工作,从定制的深海测量仪器,到对稀有图谱的考证。 范德堡的文笔冷静而克制,即使在描述他面对的怀疑和轻蔑时,也保持着科学家的严谨。然而,字里行间透露出他对“西之海域”深藏的某种强烈的、近乎宗教般的信念。他坚信,在所有现代地图都标注为虚无的区域,存在着未被文明侵蚀的生态系统。 主要内容提炼: 船员构成与早期矛盾: 船上聚集了来自五湖四海的专家,包括经验丰富但固执的葡萄牙籍大副,一位痴迷于古文字的语言学家,以及范德堡的年轻、富有天赋的植物学家助手。他们之间的专业冲突与个人恩怨,为后来的困境埋下了伏笔。 “不祥的预兆”: 在穿越赤道附近的平静海域时,船只遭遇了一系列异常的天文现象和电子设备故障。范德堡用精确的笔触记录了这些“非自然”的干扰,将其归因为某种未知的地磁异常,而不是迷信。 海图的秘密: 范德堡发现了一张古老的波利尼西亚航海图,其中标注的星位与当代天文学的计算存在细微的偏差。他坚信,正是这点偏差,才是通往目标海域的真正密钥。 第二部分:迷航的边缘 (The Edge of Navigation) 远征队进入了人类航海记录的空白地带。随着补给的消耗和时间的推移,船员的士气开始瓦解。这一部分集中展现了极端环境对人性的腐蚀。 范德堡放弃了常规的导航方式,完全依赖于他对潮汐、洋流和某些特定海鸟迁徙习性的观察。他的记录变得越来越像一部生物学论文,夹杂着对深海生物奇异形态的速写。 重点章节解析: “静止之洋”: 船只进入了一片令人毛骨悚然的海域,海面如镜,几乎没有风浪,但指南针完全失灵。船员开始出现幻听和集体性的焦虑。范德堡没有屈服于恐慌,他利用这一时期的平静,对海洋深处的温度和盐度进行了前所未有的精密测量。 植物学的发现: 助手在打捞上来的浮木上发现了一种从未被记录过的地衣样本。范德堡的分析表明,这种生物的基因结构似乎经历了数百万年的独立演化,其存在本身就挑战了当时主流的生物地理学理论。 物资的分配与权力斗争: 随着食物和淡水的短缺,大副试图夺取指挥权。范德堡以其沉着的应变和对航海技术的绝对掌握赢得了最终的控制权,但这次权力斗争几乎撕裂了船上的社群。 第三部分:礁石与回响 (Reefs and Echoes) 在经历了连续数周的迷雾和暴风雨后,“奥德赛号”最终触礁。他们发现了一座被高耸的玄武岩峭壁环绕的岛屿。这个岛屿是范德堡毕生追求的目标——它拥有不同于已知大陆的植被和地质特征。 接下来的记录转向了对这个神秘环境的实地考察。范德堡的科学精神在极限状态下达到了顶峰。他不再仅仅是一个探险家,而是一个记录者,试图在文明覆灭前夕,为人类抢救下这个失落世界的知识。 核心发现与记录: 地质学的悖论: 岛屿的岩石结构显示出火山活动的高频期和极度古老的沉积层同时存在,暗示着岛屿的形成过程极其复杂且矛盾。 遗迹的描绘: 范德堡详细描述了他们在岛屿中心发现的一组巨大、非人类建造的石制结构。这些结构并非用于居住,更像是某种天文观测站或某种能量汇聚点。他极其小心地描绘了上面的符号,但坚决拒绝了将其与任何已知的古代文明联系起来,坚持认为它们源于一个“完全独立的分支”。 最终的抉择: 随着船只的损坏日益严重,以及岛屿上某种“环境压力”的加剧(他未详细说明是什么),范德堡面临着是固守研究,还是尝试逃离的艰难抉择。日记的最后几页,字迹变得潦草,充满了对“时间流逝”的抗议。 尾声:未竟的发现 《尘封的航线》的最后一页,记录了一个日期和一句简短的话:“海洋并非边界,只是帷幕。”之后便是空白,直到几十年后,一个渔民在偏僻的环礁上发现了这个防水木箱。 本书的价值不在于它提供了地理坐标,而在于它展示了一个杰出头脑在面对未知和孤立时所表现出的理性、恐惧和不屈。它是一部关于人类求知欲的史诗,提醒着我们,在最精确的科学仪器之外,仍然存在着需要勇气和怀疑精神才能触及的领域。读者合上书页时,将带着对深海的敬畏,以及对那位永不返回的探险家命运的沉思。

著者信息

作者简介

温又柔(WenYuju)


  作家。1980年生于台湾台北市。三岁举家迁往东京,由说中文时会混杂着台语的双亲养育长大。

  2006年,法政大学大学院.国际文化专攻修士课程修了。

  2009年,〈好去好来歌〉获得昴文学奖佳作。

  2011年,出版《来福之家》(集英社)。同年9月起至2015年9月于白水社网页发表连载〈追寻逝去的母语〉。

  2013年,开始与音乐家小岛ケイタニーラブ(Keitaney Love)一同展开朗读加演奏的混合表演活动〈言语和声音的书信往来〉。同年,于纪录片《异境中的故乡──作家李维英雄五十二年后重访台中》(大川景子导演)中登场。

  2014年,于台湾出版《来福之家》(联合文学)。

  2016年,本书获得日本随笔作家俱乐部奖。

译者简介

黄耀进


  日本一桥大学大学院言语社会研究科博士候选人、内容力有限公司内容制作总监。译有《东京日和》、《一日百年,东京建筑时空之旅:搭JR走访旧时代》、《活着回来的男人:一个普通日本兵的二战及战后生命史》、《乱世的牺牲者:重探川岛芳子的悲剧一生》等书。共译书籍有《「他们」的日本语:日本人如何看待「我们」台湾人的日语》、《满洲国的实相与幻象》、陈舜臣三部曲之《半路上》等书。

图书目录

图书序言

图书试读

书面上的外国人
 
我没有车,之后也没有买车的打算。在东京居住,光靠电车、巴士与步行,几乎就能满足移动需求。万一有急需,满街都是计程车,一招即可。因此即便没车,也不至于感到不方便。换句话说,对我而言搭乘电车、巴士或者计程车以外的车辆,都带着点不寻常的状况。
 
不久前我收到了「警视厅驾驶执照本部执照管理课」寄来的邮件。是一封「驾驶执照更新通知」。实际上我是持有驾照的。驾照上的大头照就是充满我自己风格的傻样。在法律上我是能够驾驶汽车的,不过这个事实,听起来总像个玩笑一般。
 
想要取得驾照,是大学三年级的事情。当时想,如果拿到驾照的话,往后应该会很方便吧。我不是为了开车而报考驾照,而是因为,驾照是最无可挑剔的身分证明文件,所以才想先取得驾照。
 
现在的我,已经是最高级「金标驾照」的持有者。因为我从驾训班毕业考到驾照后,从来没握过方向盘,肯定不会发生事故,也不会违反汽车驾驶的规则。即便完全没在驾驶,只要依照规定持续更新,我就能够一直保有上面印有大头照的驾照。
 
到驾照更新中心的柜台支付更新费用后,在负责人员的督促下拍完照,之后被带到聆听交通讲习的教室。一间像会议室的房间摆设了许多折叠椅,距离授课还有二十分钟左右,教室内大约只有四、五个等待听课的人,我在教室最后一排落座。因为是平常日,所以教室应该不至于坐满,不过还是有很守规矩坐在第一排、挺直了腰桿的人,头上是明亮的咖啡色头发,大概是年轻人吧。我还在想,坐在第一排,真是了不起啊,接着,那个人将头侧向一旁,露出高耸的鼻子,深邃而立体的脸庞。
 
──是外国人啊。
 
脑中刚闪过这个念头,立刻发现这么想其实很可笑。
 
──明明,我自己也是个外国人。
 
在日本,我是个外国人,生活在日本的我总是几乎忘了这个「法律上的事实」。我一边思考着,一边凝视着自己在「外国人登录证明书」上记载的姓名、出生年月日以及国籍栏。这是由居住地所属区役所发行的小卡,我刚刚才拿给驾照更新中心的承办员确认过。承办人员一边核对我的「外国人登录证明书」,一边往电脑输入资料,过程不到一分钟。接着对方递来一张细长的文件。
 
──请确认内容有无错误。
 
视线落在刚接过手的文件,上面印着:姓名・温又柔;国籍・中国。

用户评价

评分

《我住在日语》这个书名,在我看来,简直是一曲关于语言与灵魂的颂歌。我一直认为,语言是连接人与人、文化与文化最直接也最深刻的桥梁。而“住在”一个语言里,对我来说,是一种近乎神圣的境界。它意味着,不仅仅是能够流利地进行对话,更是能够用意语的思维方式去感受,去理解,去创造。这本书,是否就在探索如何达到这样的境界?它是否会分享一些不为人知的学习心得,或者通过一些生动的案例,让我们看到,当一个人真正地“住在日语”中时,他的人生会因此而发生怎样奇妙的改变?我脑海中已经描绘出无数画面:或许是能理解那些日本动漫中,西方观众难以体会到的,细微的情感表达;又或许是能在与日本朋友的交流中,轻松地跨越文化差异,进行深入而真诚的沟通。这本书,是否会打破我们对于语言学习的固有认知,让我们明白,学习一门语言,其实是在重塑我们看待世界的方式?我迫不及待地想知道,作者是如何用文字,将这种抽象的“住在”体验,具象化,并传递给每一个渴望抵达此岸的读者。

评分

当我看到《我 Jpn语》这个书名的时候,心中瞬间涌起了无限的共鸣。我一直相信,语言不仅仅是沟通的工具,它更是承载着一个民族的灵魂与智慧的载体。想要真正掌握一门语言,绝非仅仅是学习语法和词汇,更重要的是要学会用这门语言去“思考”,去“感受”,去“生活”。这本书,是否就在探索这种“住在”语言中的状态?它是否会深入剖析,当一个人真正地将自己沉浸在日语的海洋中时,他的思维模式,他对世界的认知,乃至他的情感表达,都会发生怎样的深刻变化?我脑海中已经浮现出许多可能的场景:或许是在一次与日本朋友的深入交谈中,我不再需要经过大脑的层层翻译,而是能够直接用意语的逻辑去理解和回应,甚至能够捕捉到那些隐藏在字里行间的细微情感;又或许是在阅读一本日本文学作品时,我能够体会到那些西方读者可能难以理解的,属于东方特有的含蓄与意境。这本书,是否会像一位智者,为我们揭示语言与文化之间那层神秘的面纱,让我们明白,真正的语言学习,是灵魂的融合,是思维的拓展?我迫切地希望,它能带我领略那份“住在日语”的独特魅力,让我真正地感受到,语言的力量是如此磅礴而深远。

评分

读到《我住在日语》这个书名,我的心立刻被勾住了。这是一种多么独特而富有诗意的表达方式啊!它不像市面上那些直白的语言学习指南,而是更像在邀请我们去体验一种全新的生活状态。我一直觉得,学习一门语言,最终的目标不应该是机械地背诵单词和语法,而是要真正地“活”在其中,让语言成为我们思考、感受和表达的天然媒介。这本书,是不是在探讨如何才能达到这种境界?它是否会分享一些不为人知的学习秘诀,或者更深层次的文化洞察,让我们能够真正地将日语融入到我们的生活肌理之中?我想象着,当我读完这本书,我或许能更自信地在异国他乡与人交流,不再拘泥于简单的问候,而是能进行更深入的探讨,分享更细腻的情感。甚至,在某个时刻,当我听到一段日语时,我不再只是在“翻译”它,而是能直接“理解”它,就像理解自己的母语一样。这本书,是否会带领我穿越语言的表象,触碰到隐藏在文字背后的日本人独特的思维模式和价值观念?它是否会告诉我,如何才能像一个真正的“当地人”一样去思考,去感受,去融入?我非常好奇,作者是如何捕捉到这种“住在”的感觉,又是如何用文字将其传递给读者,让我们也能感受到那种身临其境的体验。

评分

《我住在日语》这个书名,简直是为我量身定做的。我一直对语言和文化之间的紧密联系深感兴趣,尤其是日语,它那独特的敬语体系,以及在不同场合下表达的细微差别,都让我着迷。然而,我总觉得,仅仅停留在语法和词汇的学习层面,很难真正领略到日语的精髓。这本书,是否就在探索这种更深层次的连接?它是否会告诉我,当我说出一句日语时,我是否也在无意识地模仿着日本人的思维方式?它是否会揭示,在那些看似简单的词语背后,隐藏着怎样的文化密码?我期待这本书能带我走出教科书的束缚,去感受那些在日常交流中,最真实、最生动的日语。我希望它能教会我,如何用日语去表达更复杂的情感,如何去理解那些言外之意,如何去融入到日本的社会文化之中。这本书,是不是就像一本旅行手册,但它带我去旅行的不是地理上的目的地,而是语言和文化的心灵深度?它是否会通过一个个生动的例子,一个个精彩的故事,让我明白,什么是真正的“住在日语”?我非常渴望能从这本书中,找到一条属于自己的,通往精通日语的,更具深度和趣味的道路。

评分

《我 Jpn语》这个书名,一下子就勾起了我对语言与文化之间那种奇妙联系的无限遐想。我总觉得,学习一门外语,如果仅仅停留在表面的词汇和语法层面,那么我们充其量只是一个“使用者”,而永远无法成为一个真正的“融入者”。这本书,是否在尝试探索一种更深层次的学习方式,一种让我们能够真正地“住在”日语里的方法?我好奇,它会如何阐释“住在”这个概念?它是否意味着,当我们用日语进行思考,用日语去感知周遭的世界时,我们就已经踏入了那个属于日语的国度?我设想,读完这本书,我或许就能更敏锐地捕捉到日语中那些微妙的语感,那些让日本人感到舒适的表达方式,甚至能够理解那些在西方文化中看似难以理解的,日本人的行为逻辑和思维习惯。它是否会为我们提供一把钥匙,让我们能够解锁日语背后更广阔的文化图景?我期待它能带来一些颠覆性的见解,让我们不再视语言学习为一项枯燥的任务,而是将其看作一次意义非凡的心灵之旅,一次与另一种文化的深度对话。

评分

《我住在日语》这个书名,实在太富有想象力了!它不像其他语言学习书籍那样,直接告诉你“怎么学”,而是用一种充满故事感的方式,邀请你去感受“住在”的意境。我一直觉得,语言学习的最高境界,就是能够像母语一样自然地运用,甚至在潜意识层面,就能用它来思考和感受。这本书,是否就在探索这个境界的奥秘?它是否会分享一些非常规的学习方法,或者提供一些独特的视角,让我们能够跳出死记硬背的困境,真正地将日语融入到我们的生命之中?我非常想知道,作者是如何定义“住在日语”的?它仅仅是语言上的流利,还是包括了对日本文化、社会习俗,甚至是日本人思维方式的深度理解和认同?我期待这本书能带我进入一个全新的学习旅程,让我不再感到学习日语是一种负担,而是一种探索和发现的乐趣。它是否会通过一些鲜活的案例,一些令人动容的故事,来展现那些真正“住在日语”的人们,他们的生活是怎样的,他们的内心又有着怎样的变化?我迫不及待地想知道,这本书将如何引领我,迈向那片属于我的“日语生活”。

评分

这本书名《我住在日语》真的太吸引我了,光是看到就充满了无限的想像空间。作为一个从小就对日本文化感到好奇,曾经幻想过如果有一天能真正“住在”那个充满魅力的国度,甚至像当地人一样思考、生活,那会是一种怎样的体验?这本书的出现,就像是为我打开了一扇通往那个梦想世界的窗户。我一直觉得,语言不仅仅是沟通的工具,它更承载着一个民族的历史、情感与思维方式。能“住在日语”里,是不是意味着我将有机会深入理解日本人的细腻情感,洞察他们行为背后的逻辑,甚至在某些时刻,能抛开自己固有的框架,从另一个角度去感受这个世界?我脑海中已经浮现出无数画面:在京都的古老街巷里,我不再是那个只会照本宣科的游客,而是能用最自然的日语与老奶奶聊家常,听她讲述关于这片土地的古老传说;在东京的繁忙地铁里,我能毫不费力地听懂周围人的对话,甚至参与到他们的谈话中,感受那份属于这座城市的活力与脉动。这本书,是否会带我体验那种从“学习者”到“居民”的转变?它是否会揭示,当我们真正沉浸在一门语言中时,我们的意识会有怎样的变化,我们对世界的感知又会因此而变得多么不同?我迫不及待地想知道,作者是如何将这种抽象的概念具象化,又是如何通过文字,让我这个遥远的读者,也能感受到那份“住在日语”的真实存在感。这本书,对我来说,不仅仅是一本书,更像是一张通往未知的邀请函,邀请我去探索语言的深度,去体验另一种人生。

评分

《我 Jpn语》这个书名,瞬间就抓住了我。作为一名长久以来对日语学习充满热情,却又时常感到瓶颈的读者,我一直在寻找一本能够真正触及语言灵魂的书籍。而“住在日语”这个概念,正是我内心深处一直渴望抵达的状态。我不再满足于仅仅是背诵单词,理解语法,我渴望能够真正地用意语的逻辑去思考,去感受,去融入。这本书,是否就在探究这条通往“住在”彼岸的道路?它是否会分享一些非常规的、却又极其有效的方法,让我们能够跳出传统学习的框架,真正地将日语内化为自己的一部分?我希望它能像一位智慧的向导,带领我穿梭于日语词汇的海洋,领略其背后蕴含的深厚文化底蕴,甚至能够感知到日本人微妙的情感表达和独特的思维方式。我期待这本书,能够为我打开一扇新的大门,让我看到,原来语言学习,也可以如此充满诗意与生活气息。它是否会通过一个个生动的故事,让我们明白,什么是真正的“住在日语”,以及这种状态,将如何丰富我们的人生,拓展我们的视野。

评分

这本书名《我住在日语》简直是一把钥匙,打开了我内心深处对于语言与文化融合的无限憧憬。我一直坚信,语言并非独立的个体,它如同一个民族的 DNA,深深地烙印着那个民族的历史、情感与思维方式。想要真正地掌握一门语言,就必须学会“活”在其中,让它成为我们思考和感知世界的全新视角。这本书,是否正在尝试引领我们走向这个更深的层次?它是否会揭示,当我们不再仅仅是“学习”日语,而是真正地“住在”日语里时,我们的内心会发生怎样的蜕变?我期待它能带领我,穿越那些枯燥的语法规则,直接触碰到日语最鲜活的脉搏。或许,在书中的某个角落,我会发现,原来那些让我一直感到困惑的日本人的某些行为,在“住在日语”的逻辑里,变得豁然开朗。这本书,是不是像一本独一无二的旅行指南,它指引的不是地理上的远方,而是心灵深处的语言与文化新大陆?我渴望从中汲取养分,让我的日语学习之旅,不再止步于表面的流畅,而是能够达到那种与语言融为一体的,至高的境界。

评分

这本书的书名《我住在日语》一出现,就好像在我心中点燃了一团火。我一直认为,学习语言,尤其是像日语这样拥有深厚文化底蕴的语言,绝不仅仅是记住一些发音和词汇那么简单。它更像是一种潜移默化的过程,是逐渐让自己沉浸其中,最终能用那门语言去思考,去感受,去生活。我非常好奇,这本书是否会深入探讨,当一个人真正“住在日语”里时,他的世界观、价值观甚至情感体验会有怎样的变化?它是否会通过作者自身的经历,或者采访一些在日本生活多年的学习者,来展现这种转变的真实过程?我脑海中已经勾勒出无数的画面:或许是在一次偶然的对话中,我突然发现自己不再需要费力地去搜索合适的词汇,而是能够流畅地表达出内心的想法;又或许是在阅读一本日本文学作品时,我能够体会到那些超越字面意思的深层含义,感受到作者细腻的情感。这本书,是否会打破我们对语言学习的刻板印象,让我们看到语言与身份认同,语言与归属感之间的微妙联系?它是否会像一位经验丰富的向导,带领我们去探索日语世界的深邃之处,让我们不仅仅是“会说”日语,而是真正地“活”在日语里?

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有