实用中英翻译法

实用中英翻译法 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书集结作者任教多年的上课内容、教学经验和心得,共分三章:

  ◎第一章「中英翻译概论」:
  包含前言、翻译的定义、中英文的差异、中英翻译的三大标准、中英文的文化思考模式、找英文主词与动词的方法。

  ◎第二章「中英翻译的三个基本方法与转换法的六个技巧」:

  介绍中英翻译的三个基本方法(增加法、减少法、转换法)和转换法的六种技巧(改变技巧、拆句技巧、合併技巧、肯定句否定句交换技巧、重组技巧、综合技巧)。

  ◎第三章「综合练习」:
  包含英文长句的断句与翻译练习、中英文句子翻译的练习、中英文段落翻译的练习、中英文文章翻译的练习、相关考试历届试题解析。
 

著者信息

作者简介

彭登龙


  ◎学历:加拿大多伦多大学第二语言教育哲学博士
  ◎现职:国立云林科技大学应用外语系助理教授
  ◎专长:英文阅读、英文写作、语言习得、翻译、口译
  ◎着作:《学术英文阅读与写作:研究论文指南》、《高效的英文阅读力》
 

图书目录


本书内容简介

第一章 中英翻译概论
1-1 前 言
1-2 翻译的定义
1-3 中英文的差异
1-4 中英翻译的三大标准:信、达、雅
1-5 文化思考模式
1-6 找英文句子大意的方法

第二章 中英翻译的三个基本方法与转换法的六个技巧
2-1 前 言
2-2 中英翻译的三个基本方法
2-3 中英翻译转换法的六个技巧

第三章 综合练习
3-1 前 言
3-2 英文长句的断句与翻译
3-3 句子翻译练习与解析
3-4 段落翻译练习与解析
3-5 公职考试翻译考题练习与解析
3-6 教育部中英文翻译能力检定考试试题与解析

结语
参考文献
 

图书序言

第一章 中英翻译概论

1-1 前 言

中英翻译是大学与研究所学程中的重要课题,而如何有效率地做好中英文翻译工作、翻译出词能达意而道地的中英文,实为当务之急。因此,唯有熟稔中英文翻译方法与技巧,才能以事半功倍之效,游刃有余地悠游于学海之中。

编者认为,在熟稔中英文翻译方法与技巧之前,先需要了解中英文的基本差异与翻译的三大标准「信、达、雅」。英文翻译成中文时,以通顺畅达为原则;而中文翻译成英文时,除了明白顺畅的原则以外,还需合乎英文语法与句法。总之,不论是英翻中或是中翻英时,译文必须掌握原文的涵义,符合译文的文化思考模式、语言习惯用法、语言表达方式(Tan,2001),而能够达到严复所提倡的「信、达、雅」或思果所主张的「信、达、贴」的要求与标准(吴潜诚,1989;梅德明,2010)。

 

图书试读

None

用户评价

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有