光速时代,网路字典只能让你匆匆果腹,你需要一本养分丰富的纸本词典!
书林出版有限公司与拥有百余年历史的英商麦克米伦教育出版公司再度携手合作,隆重推出学习型词典的表率--《麦克米伦高级英汉双解词典》。本词典在台湾翻译学学会理事长苏正隆教授的主持下,汇集多位专家学者精心编撰,将荣获国际大奖的Macmillan English Dictionary译成中文,在英汉对照之下,不仅可学习英语,也示范英汉双语之间的翻译之道。
译者专栏www.bookman.com.tw/NewsDetail.aspx?advNo=2316
本书特色 1. 传统英汉词典讹误极多,几十年来以讹传讹,滋生不少问题,如将bald eagle误为「秃鹰」,green bean误为「绿豆」,a miss is as good as a mile 误为「失之毫釐,谬以千里。《麦克米伦高级英汉双解词典》提供可靠中文释义,在阅读及翻译时可以得心应手。
2. 词条定义有一目了然的速检表,节省查阅时间。
3. 有40多个隐喻解说栏 (Metaphor),把一般人日常习用而不自觉的譬喻用法加以分析、点明,可大幅提升阅读、写作、翻译能力。
4. 众多独创对说与写很有用的“Writing and Talking about”专栏。
5. 内容更广泛、查阅更方便,收词超过100,000条,比同类型词典多20%以上。
6. 最常用的7,500字以红色字体凸显,用三颗星到一颗星标示词频,每个红色词条都详细深入解释和示范用法。
7. 附录详列其他词典难以找到,具我们文化特色的英文词汇,如:Taiwan garden Lettuce(A菜),pearl milk tea(珍珠奶茶),goji(枸杞)等。
8. 专文介绍常见的“false friends”,即字面上很像中文,容易让人望文生义、误入陷阱的英文。
9. 重要词义的语域都清楚标示,例如:spoken/written, formal/informal等。
10. 增强听说读写译,450个搭配词表 (Words frequently used with…)列出最常用的词汇搭配,可使英文表达道地自然。
11. 定义、例句中译自然顺畅,专门术语依据专业说法,对翻译极有帮助。
12. 2019年增修本,除修订部分英文词条内容的对应词与错误,如relieve 2的「调济」改为「排遣」、smart phone「智慧型电话」「智慧型手机」…等外。另加入”英汉对照汉语文化特色词”导言,修订与新增「英汉对照汉语文化特色词」及新增「网路常用缩略语」分别如下:
很机车pesky; a pain in the butt
密友close pal
晒恩爱/放闪PDA (public display affection)
解除脸书好友 unfriend
很来电 have great chemistry
法令纹 nasolabial folds; smile lines
喇舌 French kiss
宅男 stay at home son, stay-at-home boy, homebody
宅女 stay-at-home girl, homebody
宿舍宅男/宅女dorm-body
宅男 stay at home son, stay-at-home boy, homebody
宅女 stay-at-home girl, homebody
宿舍宅男/宅女dorm-body
刈包 (割包) guabao; Taiwanese hamburger
番薯叶 sweet potato leaves
葱 (青葱) scallion; green onion
薤 (荞头/蕗藠) Chinense allium; jiàotou; rakkyō
香椿 toona
过沟菜蕨 (蕨猫) vegetable fern
台湾莴菜 (A菜/油麦菜)Taiwan garden lettuce
大陆莴菜 (大陆妹) Chinese garden lettuce
薏苡 (薏仁) Job’s tears; coix seed
菱角 water caltrap; trapa; water chestnut
茭白笋 jiaobai; water bamboo; wild rice stem
番薯 sweet potato
洋菜 (寒天) agar
鳝鱼 swamp eel
泥鳅 weatherfish; loach
魩仔鱼 (银鱼) whitebait (魩仔鱼是上百种鱼类幼苗的统称,不宜叫anchovy)
河蚬 (蜊仔) freshwater clam
锁管 (小卷) /透抽/鱿鱼 squid
番荔枝 (释迦) sweetsop ; anon (不宜叫custard apple)
莲雾 jambu; bell fruit (不宜叫wax apple)
菰米 (黑野米) wild rice
特高筋面粉 high gluten flour
高筋面粉 bread flour
中筋面粉 plain flour
低筋面粉 cake flour
太白粉 tapioca starch (台湾太白粉); potato starch (日本太白粉); cornstarch 是粟粉, 玉米淀粉
招魂 necromancy; to call back the spirit of the dead
观落阴 séance
民进党 Democratic Progressive Party
时代力量 New Power Party
鼎 (Chinese) tripod cauldron; ding
新增网路常用缩略语 1. AFK (Away From Keyboard) 人不在电脑前,挂网/挂机
2. ATM (At The Moment) 当时/此刻
3. B2K / BTK (Back To Keyboard) 返回电脑前
4. BRB (Be Right Back) 马上回来
5. BS (Bullshit) 屁话
6. BTW (By The Way) 顺带一提
7. EOD (End Of Day) 今天内
8. FC (Fingers Crossed) 祝好运
9. FYI (For Your Information) 供你参考
10. GJ (Good Job) 好样的
11. GR8 (Great) 好极了
12. GTG (Got To Go) 要走了
13. Ic (I see) 了解
14. IDC (I Don’t Care) 我不在乎
15. IDK (I Don’t Know) 我不知道
16. IMO (In My Opinion) 我的想法是
17. LOL (Laugh Out Loud) 蛮有趣/哈哈
18. JK (Just Kidding) 说笑
19. K (Okay) 好的
20. L8R (Later) 晚点
21. OMG (Oh My God) 我的天啊
22. OMW (On My Way) 在路上
23. POV (Point Of View) 观点
24. RSVP (Repondez s’il vous plait; Please reply) 请回覆
25. Srsly (Seriously) 认真地
26. TBA (To Be Announced) 即将公佈
27. TBC (To Be Continued/ To Be Confirmed) 待续/待确定
28. TGIF (Thank God It’s Friday) 终于到了星期五
29. TTYL (Talk To You Later) 稍后再聊
W8 (Wait) 等一下