聖瑪麗閨雅手劄

聖瑪麗閨雅手劄 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

鍾玉英
圖書標籤:
  • 瑪麗皇後
  • 法國歷史
  • 閨房書信
  • 宮廷生活
  • 18世紀
  • 歷史人物
  • 女性史
  • 書信體
  • 歐洲歷史
  • 傳記
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  五封來自十七世紀聖瑪麗閨雅的古典法文手稿,可能是世上僅存的完整親筆原稿。我們何其幸運,能如此親密地與古聖賢人在字裡行間相會。因五封信函的內容屬事務性,不容易對聖瑪麗閨雅的一生有概括性的認識。因此,本書藉由與歐洲、中國同時期的天主教歷史人物之對照,以簡單呈現聖瑪麗閨雅之生平與事蹟。

  期盼不同語係人士將此書譯為各種文字,並由宗教、歷史、文學、社會等不同層麵加以論述,以緬懷聖瑪麗閨雅不凡的一生。
 
好的,這是一份關於一本名為《晨曦之歌:維多利亞時代的日常生活與社交禮儀》的圖書簡介,它完全不包含《聖瑪麗閨雅手劄》的內容,並且力求詳實自然: --- 晨曦之歌:維多利亞時代的日常生活與社交禮儀 導言:霧靄中的光影 維多利亞時代(1837-1901),一個被蒸汽、鋼鐵與道德規範深深烙印的時代。在這個由雄偉的帝國版圖、飛速的工業革命和嚴格的社會階層構築的世界裏,個體生活被無數看不見的規則和儀式所編織。本書《晨曦之歌》並非聚焦於宏大的政治宣言或激烈的社會改革,而是潛入那層被精緻蕾絲、厚重天鵝絨和午後紅茶所覆蓋的日常肌理之中,試圖描摹齣普通人在那個時代是如何起床、如何進餐、如何求偶、如何度過他們的一天。 我們邀請讀者穿越濃厚的倫敦霧,走進那些被壁爐的微光和蠟燭的劈啪聲所照亮的房間,去理解那些看似繁瑣的禮儀背後,所蘊藏的社會秩序、階層區分以及個體的情感錶達方式。 第一部分:清晨的序麯——傢庭與身份的構建 維多利亞時代的生活,從清晨的鍾聲開始便被嚴格區分。對於一個上流社會的傢庭而言,清晨不是個人的時間,而是傢庭機構運轉的開始。 一、晨間例程與僕役體係: 本部分詳細考察瞭“大宅子”中早晨的運作流程。早晨六點,洗衣女工已在冷水中浸泡衣物;七點,男管傢開始整理當天的日程;八點左右,早餐前的“喚醒服務”——無論是用銀壺奉上的熱茶,還是輕敲房門的聲響——都精確地體現瞭僕人與主人之間的等級關係。我們通過當時的傢庭指南和僕役手冊,重建瞭從梳妝侍女到廚房幫廚的復雜人際網絡,探討瞭“不在場即是存在的”這一僕役美學如何支撐起貴族白天的閑適。 二、著裝的哲學:從睡袍到外衣的轉變: 服裝是維多利亞社會最直觀的“宣言”。晨間,男士需要經曆至少三次換裝:睡袍(Morning Gown)用於閱讀和非正式的傢庭事務;晨禮服(Frock Coat)用於上午的信件處理和非正式拜訪;而禮帽和手杖,則是齣門前的最後一道防綫。女士的晨裝則更為講究,從束身衣的穿戴過程,到清晨的“布雷剋法斯特袍”(Breakfast Gown)的選擇,無不透露齣傢族的品味與財富。我們分析瞭服裝材料的變遷——從樸素的平紋布到昂貴的土耳其絲絨——如何映照齣中産階級的興起與對貴族生活模式的模仿。 第二部分:日間的儀式——社交、商業與公共空間 一旦走齣臥室,生活便進入瞭公共領域的展示階段。維多利亞時代的社交活動是一場精心編排的舞颱劇,任何失誤都可能招緻永久性的排斥。 三、午後的“拜訪”與卡片文化: “拜訪”(Calling)是維多利亞社交的基石。本書細緻解析瞭拜訪的禮儀:何時是閤宜的拜訪時間(通常是下午三點到五點);如何正確地使用“名片盒”;以及名片上角位的摺疊方式所代錶的含義——是“本人到訪”、“代訪”還是“告彆”。我們展示瞭社交名片如何成為一種非語言的溝通工具,記錄瞭友誼的建立、疏遠,甚至是明確的拒絕,而無需一句直接的言語。 四、信件與通信的藝術: 在電報尚未普及或被視為過於“粗魯”的年代,書信是維係情感與商業的命脈。本章深入探討瞭信件的書寫規範:信紙的選擇、墨水的顔色、信封的封緘儀式。特彆關注瞭“求愛信件”的潛颱詞——如何通過措辭的婉轉、句子的長度和信紙的厚度,來試探對方的心意,同時保持“體麵”。 五、公共生活的劇場:公園漫步與馬車禮儀: 海德公園(Hyde Park)是白日裏階層展示自身財富和道德的場所。男女的漫步路綫、眼神的交流頻率、馬車的樣式(單匹馬拉還是雙匹馬拉)以及僕役的站位,都是對外界的無聲宣告。我們審視瞭在這些公共場閤中,一個未婚女性如何通過“得體的疏離”來吸引注意,而一個已婚紳士又如何通過“恰到好處的健談”來鞏固其社會地位。 第三部分:黃昏的收束——餐桌上的權力與道德 晚宴是維多利亞時代社交活動的最高潮,也是一個傢庭對自身文化素養進行全麵展示的時刻。 六、正餐的布局與餐具的“戰爭”: 維多利亞時代的晚宴是極其復雜的儀式。本書詳盡繪製瞭典型的晚宴桌設置圖,解釋瞭從服務馬塞爾(Service à la Russe)到法國式上菜(Service à la Française)的演變過程。賓客如何根據桌次卡入座,每道菜對應哪種酒水,以及如何使用多達十餘種的刀叉。餐桌上的每一個細微動作——咳嗽、擦嘴、拒絕甜點——都被視為道德和教養的體現。 七、飲品的文化:茶、咖啡與酒精的社會角色: 茶,無疑是白天的靈魂,但黃昏時分,酒精的角色也開始浮現。我們探討瞭紳士們在“用餐後退離女士”的傳統中,如何藉由威士忌或波特酒來討論政治和商業。同時,我們也考察瞭茶的消費如何從單純的飲品上升為一種身份象徵——不同産地的茶葉、不同的茶具(骨瓷對陶土),都標誌著傢庭的經濟水平。 結語:在秩序中尋找人性 《晨曦之歌》最終認為,維多利亞時代的繁復禮儀並非僅僅是壓抑人性的枷鎖,它更是一種應對急速變革的社會機製。在工業革命帶來的巨大不確定性麵前,這些詳盡的規則提供瞭一個可預測的、可操作的微觀世界。通過這些日常的細節,我們得以窺見那個時代的人們,是如何在嚴格的框架內,努力維持著尊嚴、秩序和對美好生活的渴望。這本書是關於“如何生活”的詳盡指南,它讓我們看到,即便是最微小的日常行為,也承載著一個偉大時代的重量。 ---

著者信息

圖書目錄

前言/5
「聖瑪麗閨雅生平重要日期、事蹟」與「歐洲、中國同時期天主教歷史人物事蹟」對照錶/7
手劄一之一/20
手劄一之二/26
手劄二/32
手劄三/42
手劄四/52
手劄五/60
參考書目/85
 

圖書序言

  • ISBN:9789575469283
  • 規格:精裝 / 88頁 / 23 x 33 x 1.9 cm / 普通級 / 部份全彩 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

前言

  2015年春夏之際,聖吳甦樂會[1]中華省會斐德修女希望我翻譯有關聖瑪麗閨雅的書,這是我首次得知「聖瑪麗閨雅」這個名字。當天晚上,翻閱著修女交給我的三本書(兩本法文和一本英文),感於聖瑪麗閨雅生涯轉摺變化之大與其終生信念之堅定,就想先去她生活過的地方走走看看。如此心起念動,同年夏天即至法國、加拿大,順著她的足跡,感受她的熱情;尋尋覓覓,細心求證;但直到決定齣版這本《聖瑪麗閨雅手劄》,心中仍不無忐忑:隻有五封書信,足以成冊嗎?

  麵對十七世紀古典法文手稿,一字一句地解讀︑翻譯︒工作進行極為緩慢,隻因內心疑慮未消︒就在擲筆考慮放棄之際,隨意拿起書架上的一本書──吳立紀修士所著《瑪麗閨雅》,讀到以下這段文字:

  「《書信集》[2]總共收集278封信或信的片段。其中唯有約二十封有原稿或忠於原稿的手抄本(就此數目,剋勞德對其中十二封原稿和二封手抄本似乎一無所知)。所有其他信件的內容都遭修飾,或分割,甚而是由幾封原稿閤併而成。」[3]

  區區數語,當頭棒喝!驚覺自己何其有幸:在魁北剋,戴著棉質白手套,拜讀瞭三百多年前聖瑪麗閨雅的五封親筆信函,可能是世上僅存的完整親筆原稿,真真實實的五封!我還猶豫嗎?自此,心懷感恩,虔敬地展開分享之路,盼和讀者分享這五封歷經三個多世紀滄桑流離,幸運傳世的聖瑪麗閨雅親筆信函。

  如一盞溫煦的燈火,斐德修女指引我朝聖之路。在法國都爾修院,Proust修女每天都親自或安排其他修女帶我去聖瑪麗閨雅曾經生活過的地方探訪,並描述當時可能的情境。Noëlla修女為我開啟瞭魁北剋修院之門,眾多修女更是寬容地讓我在檔案室和圖書室自由來去。某日午餐時,ㄧ位修女關懷地問:「今天有收穫嗎?」我興奮地說:「有啊!我讀到瞭聖瑪麗閨雅的親筆信。」,她既驚訝又落寞地說:「我幾乎一生都在此修道院,卻不知有此物。」

  謹以此《聖瑪麗閨雅手劄》獻給吳甦樂會修女,彌補無法親炙之遺憾,並感謝她們為我開瞭重重方便之門,讓我得能聆聽聖瑪麗閨雅穿越三百多年親自訴說︒順著她流暢的筆跡,傾聽她的心聲,體會她全心奉獻的熱情。能如此親密地與古聖賢人在字裡行間相會,此等恩寵,亟願共享,並共勉。

  第五封手劄是聖瑪麗閨雅晚年寫給一位年長修女的信。自忖由修女翻譯應更貼切,感謝高淩霞修女願意執筆。去年獲得專研古法文的翁德明先生首肯,為譯稿審閱。當下我懂瞭:斐德修女[4]、高淩霞修女[5]、翁德明先生[6]、封麵設計李慶麟[7]和我[8]都曾是聖吳甦樂修會在颱灣創辦的文藻外語專科學校[9]的師生!為紀念聖瑪麗閨雅逝世348週年,還有什麼比我們共同呈上這本古典法文與中文對照的《聖瑪麗閨雅手劄》更有意義?

  期盼不同語係人士將此《聖瑪麗閨雅手劄》譯為各種文字,並由宗教、歷史、文學、社會等不同層麵加以論述,以緬懷聖瑪麗閨雅不凡的一生。因五封信函的內容屬事務性,不容易對其一生有概括性的認識。因此我以十七世紀歐洲與中國天主教往來關係為背景,呈現聖瑪麗閨雅的生平與事蹟。對照之下,在那富庶、輝煌的路易十四與康熙時代,更能顯示聖瑪麗閨雅冒險遠渡大西洋,到加拿大尚待開墾的原始荒地,嚮魁北剋印地安土著傳播天主福音的珍貴情操。而瑪麗閨雅修女終其一生,堅定完成耶穌的囑託,將生命油燈的最後一滴都奉獻給印地安土著,終而被尊奉為「魁北剋之母」的聖榮。

  書中內容,因時間久遠,所參考書籍經不同人士增刪,敘述不盡相同。錯誤、疏漏之處,懇請專傢學者不吝指正。
 
鍾玉英謹識 2020 年初春

  ________________________________________

  [1]聖吳甦樂是第三、四世紀為信仰而犧牲的偉大女性︒聖安琪於1535 年在義大利創立女性在俗團體,不發聖願,但有深度靈修生活,以聖吳甦樂作為主保聖人,此團體即名為「聖吳甦樂會」。十七世紀聖吳甦樂會擴展至法國時,已轉型為隱修院,在宣發之隆重願:貞潔、服從、神貧之外,加第四願:從事教育使徒工作︒二十一世紀今日,聖吳甦樂會遍及全世界數十國傢,熱心從事教育工作︒

  [2] MARTIN, C. (dom.), «Marie de l’Incarnation (1599-1672) Correspondance» , 1681.
剋勞德·馬丁編輯,《瑪麗閨雅 (1599-1672) 書信集》,1681年齣版︒

  [3] OURY, G. (dom.), «Marie de l’Incarnation». Canada/France: Les presses de l’Université Laval Québec/L’Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, 1973. Page VIII.
  吳立紀修士著,《瑪麗閨雅》,加拿大/法國:魁北剋拉瓦大學齣版中心/索來姆聖彼業修道院 1973 年齣版,第八頁︒

  [4]斐德修女:聖吳甦樂會中華省會王曉風修女,聖名斐德。美國華盛頓天主教大學教育碩士。文藻第二任與第四任校長。自1964年籌備創校至今,無一日不心繫文藻,為文藻師生最大精神支柱。

  [5]高淩霞修女:聖吳甦樂會中華省會修女,輔仁大學哲學係博士。早年留學法國時期,濛聖召加入聖吳甦樂會。1980年代在文藻英文科任教。精通法文和英文。

  [6]翁德明先生:颱大外文係副修法文畢業。於 1990 年代前後,二度任教文藻法文科。之後,赴法國巴黎大學專研古法文獲博士學位。

  [7]李慶麟:文藻第二十七屆法文科學生。畢業後插班淡江大學法文係,再赴法國就讀裏爾 Sup. de Création 傳播學院。目前在巴黎從事藝術設計工作。

  [8]鍾玉英:文藻第二屆法文科學生。畢業後赴法國進修,於Grenoble 大學現代文學係之第一階段修習拉丁文與古法文。三十多年後,如舊識重逢,立刻讀懂三百多年前聖瑪麗閨雅以古典法文寫的親筆信函,不禁熱淚盈眶。1984-1994 年於文藻法文科任教。

  [9]文藻外語專科學校:天主教聖吳甦樂會於1966年在高雄市創立「私立文藻女子外國語文專科學校」。校名「文藻」,希冀師生能以第一位中國籍主教羅文藻*為典範,探究真理,溝通文化,服務人群。1980 年依教育部指示招收男性學生,更校名為「私立文藻外語專科學校」。1999 年改製升格為「私立文藻外語學院」。2013 年奉教育部核準改名「私立文藻外語大學」。簡稱「文藻」。(*羅文藻主教[1611-1691]與聖瑪麗閨雅[1599-1672]幾乎是同時代,各在世界的東方與西方,全心虔誠奉獻天主。今日的「私立文藻外語大學」何其有幸,濛多位聖賢庇護!)
 

用戶評價

评分

這本關於老電影的文集,簡直是把我帶迴瞭那個黑白默片時代,裏麵的那些老派的敘事手法和鏡頭語言,現在看來真是彆有一番風味。作者對每一部電影的剖析都非常細緻入微,不像現在很多影評人隻會拋齣一些浮誇的理論,他更多的是從故事本身的情感流動和人物的內心掙紮齣發,娓娓道來。讀完之後,我感覺自己好像重新完整地看瞭一遍這些經典作品,隻是這次是帶著更深一層的理解和感觸。尤其是一些早期颱灣本土電影的章節,那種淳樸的鏡頭美學,以及在特定曆史背景下,人物命運的無奈與抗爭,讀起來讓人心頭一緊。很多關於燈光、布景的描述,精準到仿佛能聞到那個年代特有的氣味。這本書的價值不在於它介紹瞭多少大牌導演,而在於它保存瞭那些幾乎要被時間衝刷掉的影像記憶,是一種對光影曆史的溫柔迴望。作者的文字功力也一流,那種帶著點古典韻味的遣詞造句,讀起來非常享受,不像某些新潮的評論那樣生硬。

评分

我最近迷上那種“慢閱讀”的感覺,這本關於地方風土誌的書恰好滿足瞭我。它不是那種走馬觀花的旅遊指南,而是真正深入到某個特定區域,挖掘那些代代相傳下來的生活哲學和民間信仰。作者的筆觸非常細膩,對於不同季節祭祀儀式的描寫,那種繁復的流程和其中蘊含的敬畏之心,讓我這個本地人都感到震撼。他把那些看似瑣碎的習俗,串聯成瞭一部活生生的曆史教科書。讀到關於某個老街區建築變遷的部分,我簡直想立刻拿起相機,去尋找那些殘存的痕跡,那種文脈的斷裂感,讓人不禁感嘆時間的無情。這本書的排版和插圖也很有格調,那種泛黃的舊照片和手繪的地圖,完美地烘托瞭那種懷舊的氛圍。它讓我重新審視自己成長的這片土地,原來我們腳下踩著的,是這麼多沉甸甸的故事和記憶的堆疊。

评分

拿到這本關於傳統手工藝復興的訪談錄時,我本以為會看到一些大談市場前景的空洞之言,結果完全齣乎意料。這更像是一係列充滿血淚和堅持的個人獨白。每一位被訪者,無論是做陶藝的師傅,還是研究古籍修復的專傢,他們談論的焦點始終是“如何對抗時間的侵蝕”。作者的提問非常到位,總是能切入到匠人內心最柔軟、最掙紮的部分,比如麵對市場低價衝擊時的妥協與堅守,或者是在傳承過程中遇到後繼無人的那種焦慮。文字裏充滿瞭手工製作那種獨有的“慢”和“不完美的美”,這在當下這個追求效率的社會裏,顯得尤為珍貴。我特彆喜歡其中一個關於木工師傅對“木紋嚮背”的理解,那種將自然規律融入技藝的謙卑,讓我對“工匠精神”有瞭更實在的認知。讀完後,我不再是單純地欣賞作品的外錶,而是能看到背後那雙布滿老繭、卻充滿力量的手。

评分

一本關於城市夜間經濟發展與公共空間敘事的書籍,對我這個熱愛在城市裏遊蕩的人來說,簡直是打開瞭新世界的大門。作者不是從宏觀的經濟數據入手,而是像一個城市人類學傢,聚焦於那些在午夜時分纔真正蘇醒的角落:24小時便利店、深夜食堂、以及那些在霓虹燈下進行非正式交易的攤販。他深刻地探討瞭“夜晚的權利”——誰被允許在夜間活動,以及公共空間在光綫和安全感缺失後如何被重新定義和占有。書中對不同城市“夜生活”的對比分析尤其精彩,比如那種“刻意打造的狂歡”和“不經意流淌的煙火氣”之間的微妙差異。我邊讀邊迴想起自己無數個獨自穿行於街道的夜晚,那些曾經被我視為理所當然的場景,在作者的筆下,立刻被賦予瞭復雜的社會學意義。這本書成功地讓我開始用一種更具批判性、也更充滿好奇心的目光,去觀察我每天生活的這座城市。

评分

這本關於當代詩歌現象的評論集,說實話,一開始我有點抗拒,因為我對學院派的理論分析總是提不起興趣。然而,這本書的視角相當獨特,它沒有沉溺於對詩歌文本的過度解讀,而是將詩歌創作放迴到瞭當代社會和年輕人的生存睏境中去考察。作者很擅長捕捉那種“時代情緒”——那種普遍的疏離感、對身份認同的迷惘,以及在信息爆炸中尋求片刻寜靜的渴望。他用瞭很多鮮活的案例,引用瞭許多網絡文學和獨立齣版的小型詩集,打破瞭傳統詩歌評論的壁壘。讀到關於“沉默的語法”那幾章時,我感覺自己好像被狠狠地敲擊瞭一下,那些平時被我們忽略的日常對話中隱藏的張力,竟然也能成為詩意的源頭。這本書的論述風格非常銳利,邏輯鏈條清晰有力,讀起來有一種在迷霧中被引導的感覺,讓人對“詩歌是什麼”這個問題有瞭全新的思考框架。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有