活用韓文慣用語(附QRcode音檔)

活用韓文慣用語(附QRcode音檔) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

韓國語教育研究所
图书标签:
  • 韓文慣用語
  • 韓語成語
  • 韓語學習
  • 語言學習
  • QRcode
  • 音檔
  • 自學教材
  • 文化學習
  • 韓語能力提升
  • 實用韓語
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

為什麼有時明明每個單字都知道意思
合起來卻看得霧煞煞……
或許這正是你學習「韓文慣用語」的好時機!
 
  ★韓文的「洗耳恭聽」要怎麼說?
  ★中文的「小睡」可以說成「瞇一下」,原來韓文也有類似的說法!
  ★只不過稱讚了一下韓國人,對方居然要我「別載他搭飛機」?!
 
本書特色
 
  1.本書為作為《活用韓文擬聲擬態語》的系列書,同樣以「豐富韓語表達內容」為出發點,收錄123句慣用語,不但韓國人生活常用、韓劇韓綜會出現、韓檢也曾經考過!
 
  2.韓語慣用語類似片語,如果沒有學過慣用語,光透過拆解文字的方式不一定能充分理解其表達意涵。因此本書將透過中韓解釋,帶領讀者正確理解慣用語的意涵。
 
  3.透過附錄的「更多例句」,讓讀者深入了解慣用語可使用的不同情境。
 
  4.練習題出題型態多元,除了選填適當詞彙、短文克漏字外,甚至有填字遊戲等趣味出題方式,不但能檢視自己的學習成效,亦可為韓檢打下基礎。
好的,这是一份关于一本假设的、与《活用韓文慣用語(附QRcode音檔)》无关的图书简介,尽可能详细地描述其内容,避免提及该书或使用AI痕迹明显的表达方式。 --- 书名: 丝绸之路的千年回响:从长安到罗马的贸易、文化与信仰交织史 作者: (此处留空,或可设为“多位历史学者合著”) 出版社: 远方文史出版社 定价: 128.00 元 开本: 16开(精装) 页数: 680页 出版日期: 2024年10月 --- 简 介 《丝绸之路的千年回响:从长安到罗马的贸易、文化与信仰交织史》是一部宏大叙事的历史巨著,旨在深入剖析连接欧亚大陆的古老动脉——丝绸之路,自其萌芽期至中世纪鼎盛时期所扮演的复杂角色。本书不仅关注货物流动的路线图,更着重于探究这条通道如何成为人类文明交融的熔炉,塑造了沿线各个民族的社会结构、艺术风格乃至精神信仰。 本书结构严谨,分为六大部分,系统地梳理了丝绸之路在不同历史阶段的演变轨迹。 第一部分:起源与奠基(公元前2世纪前) 本部分追溯了丝绸之路的雏形。在张骞“凿空西域”之前,不同文明区域之间的物物交换已然存在。我们详细考察了早期游牧民族的迁徙路线、欧亚草原的“动物纺织品走廊”,以及中国周代与西方早期帝国(如波斯阿契美尼德王朝)之间的潜在联系。重点分析了玉石之路、香料之路等前丝绸之路体系的形成机制,为后续大规模贸易网络的出现奠定基础。此外,我们探讨了早期文明对“遥远他者”的想象与记载,为理解后世的文化冲击做铺垫。 第二部分:汉唐盛世与帝国枢纽(公元前1世纪至公元9世纪) 这是丝绸之路最为辉煌的时期。本部分着力描绘了汉朝与罗马帝国在遥远东方与西方形成的“双极”贸易格局。我们细致分析了丝绸、茶叶、瓷器等中国核心商品如何进入西方贵族阶层,以及玻璃器皿、金银工艺、乃至叙利亚玻璃制造技术如何反向输入东方。 特别值得一提的是,我们深入探讨了中亚河中地区(粟特人)在东西方贸易网络中扮演的“中介者”角色。粟特语成为当时商业界的通用语,他们的商业网络延伸至唐朝腹地,构建了复杂而高效的信用与物流体系。同时,佛教艺术的东传,特别是犍陀罗艺术的兴起,被视为是希腊化文化与印度宗教思想在地缘冲突中融合的典范,其传播路径与贸易路线高度重合,充分展示了文化与商业的共生关系。 第三部分:信仰的播撒与冲突(公元4世纪至13世纪) 丝绸之路远非一条简单的商业通道,它更是一条精神信息的传递带。本部分聚焦于宗教的传播与在地化过程。佛教从印度进入中国,经历了本土化的艰难历程,融入了儒家与道家思想,形成了独具特色的禅宗。我们描绘了玄奘西行取经的艰辛,以及敦煌莫高窟作为多元宗教交汇点的丰富遗产。 同时,本书也关注了其他重要信仰的渗透:景教(基督教聂斯脱里派)如何在唐朝长安设立教堂,摩尼教的兴衰,以及伊斯兰教如何在扩张过程中,通过贸易和定居点逐渐成为中亚地区的主导信仰。这种跨文化、跨宗教的交流,既有和平的相互借鉴,也伴随着因教义差异引发的摩擦与冲突,深刻影响了沿线国家的政治决策。 第四部分:游牧民族的重塑(10世纪至14世纪) 随着中原王朝重心的转移和中亚力量格局的变化,游牧民族对丝绸之路的控制力显著增强。本部分重点分析了突厥化、蒙古化对贸易体系的冲击与再整合。蒙古帝国的建立,短暂地实现了“欧亚大陆的和平”(Pax Mongolica),极大地促进了东西方的直接接触。马可·波罗的游记,作为这一时期的标志性文献,被置于更广阔的历史背景下进行重新审视。 我们探讨了在蒙古治下,信息的流动速度和安全性的提升,以及技术、瘟疫(如黑死病)的快速传播如何成为双刃剑,既促进了交流,也带来了毁灭性的后果。 第五部分:技术、商品与日常生活 这一部分抽离出宏大的政治叙事,聚焦于“物”与“人”的细节。我们探讨了粮食作物的交流(如葡萄、胡桃传入东方,桃子、柑橘传入西方),纺织技术的互动,以及造纸术和印刷术向西方的缓慢转移。 通过考古学发现和文献记载,我们重构了丝路沿线重要城市——如撒马尔罕、楼兰、怛罗斯——的市民生活场景,包括他们的饮食结构、服饰风格、市场交易的惯例(如使用金银、纸币或以物易物),以及手工艺人在跨文化背景下的创造力爆发。 第六部分:转型与衰落(14世纪以后) 本书的收尾部分,分析了地理大发现对传统陆上丝绸之路的影响。随着奥斯曼帝国的崛起对欧亚贸易路线的控制加强,以及欧洲航海技术的进步,海权逐渐超越陆权。我们考察了传统丝绸之路枢纽城市如何逐渐边缘化,以及在海权时代,东方与西方联系的新形态——即海上丝绸之路的兴起,为理解全球贸易网络的最终演变提供了历史参照。 核心价值与学术贡献 本书的独特之处在于其跨学科的综合视角。它整合了考古学、人类学、经济史和宗教史的研究成果,避免了将丝绸之路简化为单一的商品走廊。作者群运用最新的文献考证和地理信息系统(GIS)技术,力图呈现一个更为立体、动态且充满生命力的欧亚互动图景。 《丝绸之路的千年回响》不仅是历史学者的案头必备,更是对所有渴望理解人类文明如何通过连接与碰撞而发展的普通读者,一份深入浅出、引人入胜的读物。它提醒我们,在看似不可逾越的地理障碍面前,人类对交流、贸易和理解的渴望,从未停止。 --- (本书附带精美彩图、详细的路线图谱以及重要的历史文献摘录附录。)

著者信息

作者簡介
 
韓國語教育研究所
 
  「韓國語教育研究所」是由一群志在推廣韓語學習、專為外國人編寫韓語教材,而聚集在一起的人所組成,是專門研究外國人學習韓語的機構。掌握韓國語能力測驗(TOPIK)、KLAT等各種韓語檢定考試的命題方向,並致力於開發絕對實用的韓語教材。
 
譯者簡介
 
龔苡瑄
 
  政大韓文系畢業,曾交換於韓國慶熙大學
  專注韓劇&韓綜即時字幕翻譯,也熱愛演唱會與劇組口譯
  期許透過翻譯帶讀者探索韓國大小事的韓文自由譯者!

图书目录

〈慣用語〉
慣用表達001~012
練習題01
慣用表達013~024
練習題02
慣用表達025~036
練習題03
慣用表達037~048
練習題04
慣用表達049~060
練習題05
慣用表達061~072
練習題06
慣用表達073~084
練習題07
慣用表達085~096
練習題08
慣用表達097~108
練習題09
慣用表達109~123
練習題10
正確解答
活用篇- 看更多例句

图书序言

  • ISBN:9789862489420
  • 叢書系列:EZ Korea
  • 規格:平裝 / 168頁 / 16.7 x 23 x 1.2 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

用户评价

评分

我必須承認,我對韓文的學習之路其實有點三分鐘熱度,尤其是遇到一些很抽象的語法概念時,很容易就想放棄,然後把書丟在角落積灰塵。不過,這本《活用韓文慣用語》給我的感覺很不一樣,它就像是我的語言學習教練一樣,隨時準備好幫我「打氣」。我對這種專攻慣用語的書籍特別有興趣,因為我覺得,要判斷一個人韓語程度高不高,關鍵就在於他對這些非字面意義的表達掌握得如何。你看那些在韓國生活很久的台灣人,他們講話就是特別自然,不是因為他們背了多少字典,而是他們懂這些「潛規則」。這本書的編排邏輯似乎就是針對這個痛點,它不是在教你怎麼寫作文,而是在教你怎麼「像個在地人」一樣說話。而且,有QR Code可以掃描聽發音,這點真的太讚了,我不用再費力去網路上找那些可能不準確的音檔,直接就能聽到最標準、最道地的表達方式,這對糾正我那「台灣腔」的韓語發音,簡直是及時雨啊!

评分

說真的,現在學韓語的資源多到爆炸,各種App、線上課程眼花撩亂,但要找到一本真正「實用」到讓你覺得物超所值的實體書,簡直比找到限量版球鞋還難!我過去買過好幾本號稱「口語強化」的教材,結果裡面教的都是一些我在跟韓國朋友實際對話時,根本用不到的,或是太過書面化的句子。這本《活用韓文慣用語》光是書名就很有誠意,而且看得出來作者在編排上花了很多心思。我翻了一下目錄,發現它不是單純的「A等於B」的羅列,而是把慣用語分門別類放在不同的生活場景裡,這對我這種需要快速在對話中提取詞彙的人來說,超級重要!想想看,當你在跟韓國朋友抱怨今天工作有多累時,如果能恰當地甩出一句道地的慣用語,那種親切感馬上就會拉近距離。我對於它附帶的音檔設計非常讚賞,因為光看文字,很多慣用語的語氣和뉘앙스(뉘앙스,氣氛、細微差別)是無法體會的,一定要搭配正確的發音和語調,才能真正掌握它的使用時機。希望這本能把我從「只會背單字的機器人」進化成一個能真正「溝通」的人!

评分

我對語言學習有一個很核心的堅持:那就是學習的過程一定要有趣,不然我真的撐不久。市面上很多韓文書籍,內容排版都給人一種「我要讓你考高分」的壓力感,讓人望而生畏。但這本《活用韓文慣用語》的氣氛完全不同,它給我的感覺更像是一個韓國朋友親切地拉著你,跟你分享一些「內行人」才知道的說法。我尤其看重它把「慣用語」這個相對比較「高手級」的內容,用一種「輕鬆上手」的方式呈現出來。這對我這種想在短期內看到明顯進步的人來說,有極大的激勵作用。音檔的部分,我個人認為是最大的亮點之一,因為韓語的連音、縮音實在是太複雜了,光靠眼睛看文字,我永遠無法掌握那個流暢度。透過QR Code掃描就能立刻聽到正確的發音,這能讓我建立起正確的語感基礎,而不是一開始就學了一口「發音標準的書面語」。總之,這本書給了我一種「我真的可以學好韓語口語」的信心,我已經迫不及待想把它融入我的日常練習計畫了!

评分

身為一個資深追星族,我追星的最高境界就是能聽懂偶像在演唱會上對粉絲說的每一句話,而不是只能依賴字幕組事後翻譯的「二手資訊」。這本《活用韓文慣用語》對我來說,簡直是追星必備的「密碼解讀器」。我常常在想,偶像用的那些「哇!太棒了!」、「真的好感動喔」背後的韓文,如果不是用最道地的慣用語來表達,聽起來就會少了一點熱情。這本書我還沒開始深入研讀,但光是快速翻閱的印象,就覺得它涵蓋的範圍很廣,從日常的寒暄到表達強烈情緒的說法,都有涉及。最吸引我的是它強調「活用」,這表示它不只是告訴你這個慣用語是什麼意思,更重要的是,它會告訴你「在什麼情況下」使用,以及使用時的情感色彩是偏向開玩笑還是真的嚴肅。這對於我們這些需要精準拿捏語氣的粉絲來說,簡直是醍醐灌頂。音檔的設計,讓我可以在做家事、運動時也能同步練習,讓學習變成一種生活習慣,而不是一種負擔。

评分

這本書的封面設計真的很討喜耶!顏色是那種溫暖的米黃色配上飽滿的韓文字體,第一眼看到就覺得「哇,這本一定很好學!」我平常就很喜歡看韓劇,常常聽到一些很有味道的慣用語,但自己查字典又常常抓不到那個精髓,感覺老是差那麼一點點才能真正融入情境。這本光是光碟片的設計就讓人覺得很貼心,有QR Code可以直接掃描聽音檔,對於我這種常常需要通勤學習的人來說,簡直是救星!我常常在捷運上偷聽,學著模仿那些道地的發音,雖然身邊的人可能覺得我很怪,但為了能跟韓國朋友更自然地聊天,一切都值得。書的排版看起來也蠻清爽的,不會塞滿密密麻麻的文字,這樣學習起來壓力比較小,可以慢慢消化吸收。我對這本的期待值非常高,希望它真的能幫我把那些看韓劇時光是聽過、卻抓不到意思的那些「哇賽」、「真的假的」這類型的口語表達,全部變成我自己的武器!我特別喜歡這種能立刻應用在生活中的學習素材,而不是那種超級學術、死板板的文法書,這種「活用」的感覺,才是學習語言的終極目標嘛!

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有