台北多謝 Taipei,to-siā:陪你旅行當道地的台霸郎 How to travel like a local(中英雙語)

台北多謝 Taipei,to-siā:陪你旅行當道地的台霸郎 How to travel like a local(中英雙語) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

男子的日常生活
图书标签:
  • 台北
  • 旅行
  • 台湾
  • 文化
  • 美食
  • 生活
  • 在地
  • 台语
  • 中英双语
  • 旅游攻略
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

用一本書,謝謝台北的存在,陪你一起走過城裡城外。
咖啡店、餐廳、小吃、美術館、選物店......超過50個精選據點,不一樣的台北就在眼前。
音樂祭、爬山、花藝體驗、夜市......6個在地日常旅行提案,完全詮釋旅行即生活。

  台北的美,台北的可愛,台北的意猶未盡,
  都在男子的日常生活的新作,一覽無遺。
  一幅幅動人的日常畫面,讓你忍不住想要一探究竟這座迷人的城。

  從人、從生活的氣息、從有溫度的場域,陪你一起感受台北。
  藉著獨特的視角,溫情的筆觸,捕捉盆地裡外的風景,組織成一本可以反覆咀嚼回味的台北現場。台灣人,會重新認識這個總是創造驚喜的都會。異鄉人,會愛上這座處處都值得玩味的城市。

  作者試著從他們生長的起點-台北,用他們的眼光,分享台北,用台北的美,向世界發聲。這是一本無論國籍、年齡、性別都能隨意地翻閱的旅遊書,會在書裡找到自己期待的去處,或是感動的生活畫面,因為這些,都來自台北這座美麗的城市。

本書特色

  1.以大量的城市風景畫面構成,輔以親身推薦的介紹文字,包括店家景點基本情報,以區域分類,讓旅人可以隨著書中的安排,提前預習台北不同區域的魅力。

  2.以畫面為主要素構成的旅遊書,不分國籍都能直接明快地感受到全書想要傳達的意象和訊息,內文也以中英雙語呈現,讓更多外籍旅人方便使用。
 
探索古老与现代交织的魅力:一座城市的深度漫游指南 本书并非专注于某一个特定的地理区域,而是深入探究一座假想的、融合了东西方文明精髓的城市,我们姑且称之为“寰宇之城”(The Cosmopolis)。这座城市拥有深厚的历史底蕴,其街巷的肌理诉说着千百年来不同文化碰撞、融合的生动故事。它既保留了传统手工艺和古老习俗的鲜活生命力,又以惊人的速度拥抱未来科技与全球化浪潮。 第一部:时间的纹理——追溯“寰宇之城”的记忆碎片 本部分将带读者穿越“寰宇之城”漫长的时间轴,探寻其独特的文化基因是如何形成的。 第一章:古老的根基与城邦的诞生 我们将从城市的初始定居点开始,探究其地理环境如何塑造了早期居民的生存哲学。不同于常见的单一民族史观,本城的发展是多元族群共同作用的结果。深入分析城邦早期建筑材料的选择,如何反映了当地对自然资源的理解与敬畏。这里没有宏大的帝国叙事,只有一个个由小农、工匠和学者共同构筑的微观历史。重点考察那些被时间遗忘的角落,例如城郊的泥土祭坛、古老的灌溉系统遗址,以及记录在地方碑文中的社会契约。 第二章:文化的大熔炉:冲突与共生 在历史的某个关键时期,“寰宇之城”成为了东西方贸易、思想交流的十字路口。这一章将详细描绘不同语言、信仰和生活习惯的群体是如何在有限的空间内寻求共存之道。我们不会美化历史上的冲突,而是客观呈现不同文化群体为了争夺资源或理念主导权所做的努力与妥协。通过研究当时的文献、法典以及民间艺术中的象征符号,揭示“兼容并蓄”并非一种主动的政策,而是在残酷的生存压力下,自然演化出的生存策略。特别关注那些在文化交界地带诞生的独特艺术形式和混合宗教信仰的实践方式。 第三章:现代化的冲击波:速度与坚守 进入近现代,“寰宇之城”经历了剧烈的工业化和社会转型。本章对比分析了两种截然不同的现代化路径:一种是全面模仿西方工业模式的激进行为,另一种是试图在保持核心文化认同下进行渐进式改革的审慎态度。通过审视城市规划的变迁——从传统的棋盘式街道到现代主义的钢筋水泥森林——来解读社会结构和家庭关系的重塑。城市中那些被保留下来的老街区,如何成为了抵抗“过度发展”的文化堡垒,以及这些堡垒内部正在发生的故事。 第二部:日常的风景——感官中的“寰宇之城” 抛开宏大的历史叙事,本部分将带领读者进入城市的日常肌理,用五感去体验这座城市的呼吸与脉动。 第四章:街道的语言:行走的博物馆 我们将把城市划分为若干个具有鲜明特征的社区,每一个社区都像一个微缩的世界。例如,探讨“香料坊弄堂”中气味如何定义了社区边界,以及那里的定价体系如何反映了人际信任的程度。在“织工区”,我们将学习如何通过观察窗棂的样式、晾晒衣物的颜色和摆放方式,来判断住户的社会地位和情感状态。本书特别强调“驻足观看”的重要性,而不是匆匆路过。我们提供了一套观察工具,教导读者识别那些隐藏在日常细节中的文化密码,比如特定手势的含义,或者不同时间段人们交谈音量的变化。 第五章:味蕾上的地图:从街边摊到私房菜 食物是理解一座城市最直接的途径。本章不提供食谱,而是探讨烹饪哲学和饮食礼仪。分析“寰宇之城”的饮食文化如何体现了其地缘政治的复杂性:既有海洋带来的丰饶,也有内陆对于节俭和保存技术的追求。介绍那些在特定节日或生命周期仪式中才出现的“仪式性食物”,以及它们背后承载的社会功能。读者将了解到,在哪种场合下,使用哪种餐具、采取何种坐姿,都关乎对主人的尊重或对场合的理解。 第六章:声音的景观:噪音与寂静的平衡 城市的声音景观是其灵魂的直接体现。本章分析了“寰宇之城”独特的听觉环境:清晨唤醒城市的传统乐器声、市场中讨价还价的特定语调、以及午后弥漫在公园中被精心维护的“人工寂静”。我们将探讨城市如何管理噪音污染,以及不同社会阶层对于“可接受的噪音”有着怎样的差异化定义。例如,某一种特定的宗教诵经声,在城南被视为神圣的背景音,但在新开发的商业区却被视为干扰,这种冲突是如何被调和或激化的。 第三部:活着的文化——人与创造力的互动 本部分聚焦于当代“寰宇之城”的居民,探讨他们如何继承、改造和创新着他们的文化遗产。 第七章:手艺人的坚守:物质的传承 深入拜访那些仍在坚持古老技艺的匠人。这些手艺不仅关乎产品制造,更是一种知识和世界观的传递。我们关注的重点不是他们的产品,而是他们的工作方式、学徒制度的微妙变化,以及他们如何应对工业化大批量生产带来的生存挑战。例如,一位世代相传的制纸匠,如何在他古老的工坊里引入了环保能源,而不是完全放弃传统工艺。 第八章:庆典的意义:集体记忆的重塑 城市的节日和庆典是集体身份认同的集中爆发点。本章将解构几个主要庆典背后的社会学意义。分析其起源的宗教或历史事件,以及随着时间推移,现代社会如何重新解读和“消费”这些传统。探讨在高度个人化的现代社会中,这些盛大集会如何仍然能够有效地将市民重新凝聚在一起,哪怕只是在短时间内。 第九章:未来式:城市的矛盾与潜能 最后,本章将探讨“寰宇之城”在面对全球化趋势时的内在矛盾。科技的进步如何在不经意间侵蚀了社区的联系?年轻一代如何利用新兴媒体平台来记录和“重新发明”他们的本土文化?城市的天际线在变化,但核心的精神是否依旧?本书的结论部分提供了一种思考框架,鼓励读者在任何一座你所造访的城市中,都能运用这种观察和理解的视角,去发现那些隐藏在光鲜表象之下的、真实而复杂的人类生活。 本书的视角强调深度参与而非走马观花,致力于让你体验到一座城市最真实、最不可复制的“内在生命力”。

著者信息

作者簡介

男子的日常生活


  在台北長大的兩位男子,
  喜歡日子裡的簡單美好,
  共同經營「男子的日常生活」,
  曾著有《這時首爾》一書。

  FB:男子的日常生活
  IG :mens_30s_life
  BLOG:mens30slife.com
 

图书目录

台北印象Impressions of Taipei
魯肉飯Lu Rou Fan、珍珠奶茶Bubble Tea、計程車Taxis、機車Motorbikes、廟宇Temples、夜市Night Markets、口罩Face Masks、發票Receipt Lottery、婚姻平權Marriage Equality、台北101Taipei 101
 
preface
 
》》城北north of town
混蛋老闆果汁店Hun Dan Lao Ban Juice Bar/juice bar
台北市立美術館Taipei Fine Arts Museum/museum
文心藝所Winsing Art Place/atelier&bookstore&cafe
兒童新樂園Taipei Children's Amusement Park/amusement park
酒菜市場Jiucai Market/bistro
 
》》城東east of town
Cypress&Chestnut/pastry boutique
朋丁ponding/bookshop&cafe
十間茶屋Shi Jian Tea/teahouse
三徑就荒Hermit's Hut/teahouse
貓下去敦北俱樂部Meowvelous/restaurant
Everywhere burger club 漢堡俱樂部/burger joint
Delicate Antique/antique shop
北門鳳李冰Bei Men Feng Li Bing/ice cream shop
象山Elephant Mountain/spot
不只是圖書館Not Just Library/library
永和豆漿大王Yonghe Soy Milk King/soy milk shop
時寓Shiyu/restaurant
阿娥水餃A'e Dumplings/diner
以馬內利鮮魚湯Emmanuel Fish Soup/food stall
興波咖啡Simple Kaffa/coffee shop
Deux Doux crèmerie, pâtisserie & café/ice cream shop
 
》》城南south of town
針葉林TAIGA/restaurant
詹記麻辣火鍋 敦南店Chan Chi Hot Pots Lab - Dunnan Branch/restaurant
Brush&Green/select shop
金雞母Jingimoo/ice cream shop
香色Xiang Se/restaurant
Ruins Coffee Roasters/coffee shop
白水豆花Bai Shui Tofu Pudding/sweets
尖蚪Tadpole Point Cafe/cafe
 
》》城西west of town
61 note/cafe&select shop
MKCR/cafe
幻猻家咖啡Pallas Café/cafe
明星咖啡館Café Astoria/cafe
夏野豆行Summer Savage Coffee/coffee shop
A Design&Life Project/select shop
HERE&THERE/dessert parlour
蜂大咖啡Fong Da Coffee/cafe
東一排骨Dong Yi Pork Ribs/diner
金仙魚丸Jin Shien Fish Balls/food stall
角公園咖啡Triangle Garden Cafe/cafe
林母仔的店Mother Lin's Seafood/diner
林合發油飯店Lin He Fa Glutinous Rice/deli
滋生青草店Zih Sheng Herbal Tea/drink bar
滋養豆餡舖Lin’s Wagashi Confectionery/sweets
福元胡椒餅Fu Yuan Peppered Meat Pastry/food stall
 
》》城外out of town
門前隱味Wumamii/diner
山波Simple Dessert/cafe
迷迷路食堂Take A Walk Diner/diner
九份老街Jiufen Old Street/spot
福隆海水浴場Fulong Beach/spot
綠河Green River Roastery/cafe
Cafe Hytte/cafe
 
》》特輯special
在台北逛夜市visiting the night markets-南機場夜市Nanjichang Night Market
吃台味早餐having a traditional breakfast-慈聖宮廟口小吃Cisheng Temple Food Stalls
爬山 mountain climbing-小觀音山Xiaoguanyin Mountain
傳統祭典 traditional festival-青山王祭The Qingshan King Rituals
音樂祭 music festival-簡單生活節Simple Life Festival
花藝 floriculture-mikiw studio
 

图书序言

  • ISBN:9789571389592
  • 叢書系列:優生活
  • 規格:平裝 / 224頁 / 19 x 26 x 1.3 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 出版地:台灣
  • 語文:中英對照

图书试读

用户评价

评分

說真的,市場上不缺教人怎麼在台北搭捷運的書,但真正能讓人「理解」台北人如何生活的,卻是鳳毛麟角。我對「to-siā」這個詞彙的使用很敏感,它帶有濃厚的南部色彩,用在台北的書名裡,暗示著作者可能想拉近南北的距離,或者傳達一種「台灣整體」的熱情好客。這讓我聯想到,內容會不會也涵蓋了不同縣市的文化差異?畢竟,在台北的「多謝」和在台南的「多謝」,語氣和手勢可能都會有點不同。一個好的在地旅行指南,應該能讓讀者在拿起這本書的瞬間,就感受到那種撲面而來的、屬於台灣特有的「人情味」。如果能成功地將這種無形的情感,透過文字具象化,讓讀者在還沒踏上這片土地前,就先被台灣的熱情所感染,那這本書就真的做到了它的承諾。

评分

從語言學的角度來看,這本書的語言選擇非常大膽且值得玩味。採用「中英雙語」的編排,尤其是在強調「當道地台霸郎」的語境下,這不只是翻譯的問題,更是文化轉譯的挑戰。如何讓外國讀者理解,為什麼我們點小吃時要「切」而不是「切片」,或者「燙」青菜的那個「燙」字背後蘊含的烹飪哲學?如果它能有效地在兩種語言間搭建橋樑,不僅是字面上的意思,更是語氣和文化氛圍的傳達,那這本書的價值就極高了。我猜測,作者可能在處理一些台灣特有的俚語或感嘆詞時,花了非常多的心思。例如,當你吃到一個極品食物時,那聲由衷的「喔伊細!」(Oishii,雖然是日文發音,但在台灣也很常用)要如何用英文自然地表達出來,而不顯得突兀?這才是考驗功力的地方。

评分

現在的旅行者,對「體驗」的渴望遠遠超過了「觀光」。他們不想要被框住的行程,他們想知道「生活感」是什麼。這本書如果真的能做到「陪你旅行」,那它就不是一本工具書,而更像是一個陪伴者。我特別好奇,它在介紹交通工具時,會不會也帶入一些台灣人才懂的「眉角」?比如捷運出口的選擇、公車轉乘的隱藏捷徑,或是騎機車穿梭小巷的路線規劃?這些瑣碎但極其重要的細節,才是真正區分「遊客」和「半個在地人」的關鍵。如果這本書能像一個老鄰居那樣,掏心掏肺地告訴你:「去那邊要帶傘,因為那邊下午一定會下雨。」這種預測性和貼心,遠勝過任何冷冰冰的氣象預報。希望它提供的「在地感」,是深入骨髓的,而不是表層的。

评分

身為一個在台北土生土長幾十年的「歐吉桑」,其實對「當道地」這件事,有時候會感到一絲絲的懷疑,因為連我們自己都在不斷地變化和演進。台北這座城市,新舊交替的速度快得驚人,十年前的口袋名單,現在可能已經變成了回憶。我比較期待的是,這本書能呈現出一種「動態的在地」。它是不是會教我們如何去理解那些新開的文創小店和老舊公寓之間微妙的對話?或者,它會不會深入到那些只有在地人才知道的「潛規則」,比如早上七點半哪家豆漿店排隊隊伍最短,但品質卻最好?坦白說,許多強調「在地」的書,最後都會變成整理網路上大家都在講的景點,缺乏一點「私房」的溫度。我希望這本雙語書籍,能用一種非常「在地人」的視角,去解構台北的混亂與美好,而不只是單純的景點介紹。畢竟,會說台語的「to-siā」,本身就是一種對文化的認同和尊重。

评分

這本書的封面設計,老實說,第一眼看到就覺得挺「對味」的。那個把「多謝」直接音譯成「to-siā」的設計巧思,就很能引起在地人的共鳴,感覺作者不是那種只會查字典翻譯的觀光客,而是真的有深入到我們的生活裡頭。書名裡那個「霸郎」的用法,更是精準地抓住了那種想要「像在地人一樣」的旅行精髓。我記得我以前帶外國朋友出去玩,最常遇到的尷尬就是,他們想吃的不是夜市牛排,而是巷口那家賣了三十年的滷肉飯老店,但他們根本不知道怎麼問、怎麼點。這本書的定位,似乎就是解決這個「資訊落差」的痛點。光是從書名就能感受到一種親切感,好像身邊多了一個土生土長的台南朋友,願意手把手帶你走過那些觀光客不會注意的彎道,告訴你哪家麵店的「肉燥」才是靈魂所在。這種「在地化」的引導,比任何旅遊指南都來得真實有力。台灣的魅力,往往藏在那些不起眼的日常細節裡,如果這本書能把這些細節一一拆解,那就太棒了。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有