越南人快樂學中文 (附QR Code線上音檔)

越南人快樂學中文 (附QR Code線上音檔) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

名紅錦
圖書標籤:
  • 越南語學習
  • 中文教材
  • 外語學習
  • 語音教材
  • QR Code
  • 綫上音檔
  • 越南人
  • 快樂學中文
  • 初級中文
  • 實用口語
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

專為越南人設計的中文入門教材
適用於自學者以及上課教材
 
  全國唯一,一口氣標示三種拼音,「臺灣慣用:ㄅㄆㄇㄈ注音符號」、「國際標準:漢語拼音」、「越南人一看就懂:越式發音」。
 
  範例:
  ◆中文字附注音符號:咖(ㄎㄚ) 啡(ㄈㄟ)
  ◆國際標準漢語拼音:kā fēi
  ◆越字標示越式發音:Kha phây
  ◆中文字翻譯越文字:Cà phê
 
  ■發音篇:從認識注音符號及漢語拼音開始學起。
  首先認識37個注音符號以及「聲母」、「介音」、「韻母」的排列順序,並加上聲調符號即可完成中文發音。搭配練習書寫注音符號,加深記憶。想要更加融入臺灣的社會,注音符號一定要會懂喔!
 
  ■會話・文法篇:精選22個實用課程,以「會話」、「單字」、「相關單字」及「文法說明」所構成。
  從『初次見麵,請多多指教』開始學起,收錄22個日常生活最常用的實用對話。「會話」部份,對話盡量簡短清楚錶達,對話文中以紅字標示為本課文法,請參閱「文法說明」。「單字」部份,將對話裡的生詞彙整,方便背誦,並額外補充常用的「相關單字」。
  
  所收錄的22個課程,從打招呼、數字、日期、天氣、顏色、買菜、旅遊、購買手搖飲料(少冰、去冰、半糖、無糖…)等應有盡有。錄音方式為中越對照錄音,中文特聘發音標準清晰常菁老師錄音。
好的,這是一份針對一本假設的、與“越南人快樂學中文”無關的圖書的詳細簡介。這份簡介會專注於構建一個獨立且引人入勝的圖書內容,確保沒有提及任何與原書名相關的信息。 --- 圖書名稱:《失落的星圖:科考隊員的極地日記與天文密碼》 作者: 艾莉絲·文森特(Alice Vincent) 類型: 曆史探險 / 硬科幻懸疑 / 科學史傳記 頁數: 約 620 頁 齣版日期: 2024 年鞦季 --- 內容簡介: 這是一部跨越百年時空的宏大敘事,將極地探險的殘酷史詩與深邃的宇宙奧秘熔鑄於一爐。它不僅僅是一本關於探索的記錄,更是一部關於人類理性、堅韌以及對抗未知宿命的深刻寓言。 第一部分:冰封的信件與未解的謎團 故事始於 1912 年的倫敦,一封塵封已久的電報被偶然發現於一傢老舊拍賣行的地下室。電報內容簡短而令人不安,來自失蹤已久的“極光號”科考船船長——亞瑟·格蘭特。格蘭特船長及其船員,在執行一項雄心勃勃的南極科學考察任務後,於 1913 年的鼕季徹底消失在冰原深處。官方記錄認定他們因惡劣天氣和物資耗盡而遇難。 然而,電報中提及瞭一個代號:“星圖序列”。 曆史學傢兼密碼學專傢,伊芙琳·裏德博士,被捲入這場塵封瞭一個世紀的迷局。她通過對格蘭特船長遺孀留下的私人日記、船上的科學記錄殘片,以及那些被認為毫無意義的星象觀測圖進行深入研究。伊芙琳發現,“極光號”的任務遠非單純的地理測繪,他們似乎在追蹤一個異常的天體現象,一個被當時的科學界認為隻是“傳說”的周期性彗星軌道——“卡戎之眼”。 第二部分:維度間的低語與古代天文觀 隨著伊芙琳的調查深入,她意識到格蘭特船長在極地的最後日子裏,接觸到瞭某種不屬於當前時代框架的知識體係。書中穿插著大量格蘭特船長的日記摘錄,描述瞭極夜環境下,光綫和磁場異常如何影響瞭他們的感知。 格蘭特船長堅信,“卡戎之眼”彗星的迴歸周期,與地球曆史上數個重大文明的興衰有著隱秘的關聯。他通過結閤傳統愛斯基摩人的口述曆史、古希臘的幾何學殘篇以及中世紀煉金術士的晦澀手稿,構建齣瞭一套被稱為“天體共振理論”的復雜模型。 日記中詳細記載瞭船員們在冰架下發現的奇異結構——一個似乎由天然晶體構成的、能夠接收和放大特定頻率電磁波的裝置。隨著他們啓動這個裝置,極光開始以不規則的、似乎帶有“信息”的模式閃爍,船員們開始經曆時間錯位和強烈的幻覺。這些描述,從科學考察的嚴謹,逐漸滑嚮瞭對存在邊界的哲學拷問。 第三部分:現代追蹤與科學的倫理睏境 伊芙琳博士決定重走“極光號”的路綫,但她不再獨自一人。她招募瞭前軍事通訊專傢、精通極端環境生存的探險傢,以及一位研究量子糾纏物理學的理論物理學傢,共同前往南極的“死亡三角區”。 現代科考的精密設備與格蘭特船長留下的模糊綫索形成瞭鮮明的對比。當他們到達日記中最後一次記錄的坐標點時,他們發現的並非船骸,而是一個被常年冰封的地下洞穴係統。在這個洞穴深處,空氣溫暖,並彌漫著一種低頻的嗡鳴聲。 在這裏,故事迎來瞭高潮。伊芙琳和她的團隊發現瞭“星圖序列”的最終解密——它不是指嚮一個地理位置,而是一個時間窗口。格蘭特船長並不是想“徵服”極地,而是試圖利用那個古代裝置,在特定星象對齊時,嚮宇宙中的某個“接收者”發送一個警告信號。 這個警告,與人類曆史上多次“文明斷層”的記載驚人地吻閤。船長發現,彗星的迴歸並非自然現象,而是一種規律性的“重置”事件,而極地冰蓋下,是地球文明最後的保險箱。 核心主題與特色: 《失落的星圖》深度探討瞭科學的邊界、曆史敘事的不可靠性,以及人類在麵對超越認知的力量時的渺小與偉大。書中對 20 世紀初極地探險的細節描寫力求真實,包括船隻工程、惡劣環境下的心理狀態,以及那個時代科學與迷信交織的社會氛圍。 作者通過精妙的結構安排,將冰冷的科學數據、充滿情感的個人日記與令人脊背發涼的科幻懸念完美融閤。讀者將在追隨伊芙琳解開密碼的同時,不斷質疑:我們所知的宇宙規律,是否隻是一個被精心編排的巨大幻象?而格蘭特船長留下的最終信息,是希望我們修復一個錯誤,還是警告我們不要再次觸碰那扇通往“真實”的門? 適閤讀者: 喜愛經典極地探險文學(如阿濛森、斯科特的故事)、對古代文明與天文學交叉研究感興趣的讀者,以及追求高智商、硬核科幻懸疑情節的愛好者。本書要求讀者具備一定的曆史和科學背景知識,以充分享受解謎的樂趣。

著者信息

作者簡介
 
名紅錦 Danh Hồng Cẩm
 
  越南籍。
 
  目前為同心國際管理顧問有限公司(派遣仲介公司)及協力國際管理顧問有限公司(外勞仲介公司)負責人。
 
  參與書籍審訂及錄音:《越南人在傢自學漢語》(統一齣版社)、《越南人愛學中文1》(統一齣版社)、《越南人輕鬆學中文》(智寬文化)。

圖書目錄

Nhận dạng các ký hiệu phiên âm và chú âm tiếng hán 認識注音符號及漢語拼音
01 Lần đầu gặp mặt, xin được chỉ giáo 初次見麵,請多多指教
02 Cái kia là hành lý của tôi. 那個是我的行李。
03 Phòng ở tầng mấy? 房間在幾樓?
04 Viện Bảo tàng Trung Chính 中正紀念堂
05 Hôm nay sẽ đi những đâu? 今天有什麼行程?
06 Gọi điện thoại 打電話
07 Chị muốn đi đâu? 你要去哪裡?
08 Đến bưu điện 到郵局
09 Thăm hỏi 訪問
10 Gia đình 傢族
11 Bệnh viện 醫院
12 Đi chơi ở ngoại ô 到郊外踏青
13 Nhà hàng 餐廳
14 Công ty bách hóa 百貨公司
15 Mua đồ 買東西
16 Xem phim (điện ảnh) 看電影
17 Cắt tóc 理髮
18 Gặp lại bạn bè 遇見朋友
19 Thời tiết 天氣
20 Học tiếng Trung 學中文
21 Chợ 市場
22 Gọi đồ uống 點飲料

圖書序言

  • ISBN:9789869936972
  • 叢書係列:華語學習
  • 規格:平裝 / 272頁 / 17 x 23 x 1.3 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

用戶評價

评分

我觀察到書名裏特地提到瞭“QR Code綫上音檔”,這在現今這個數位時代,簡直是救命稻草一般的存在。過去那種隻有CD的時代,真的太不方便瞭,要找播放器,要擔心光碟颳傷,更彆說在通勤路上,帶著CD機根本是天方夜譚。現在有瞭QR Code,掃一下就能直接串流或下載,多方便啊!重點是,這個音檔的內容質量。我最怕的是,音檔錄製得非常業餘,背景噪音大、發音含糊不清,或者乾脆就是機器閤成的聲音。如果是這樣,那還不如不要附贈音檔,自己去網上找資源算瞭。我非常期待它提供的音檔是錄音品質非常高,而且發音者能清楚地展現齣每一個聲調的細微差彆。更進一步來說,如果這些音檔不隻是單調的朗讀,而是包含瞭一些生活化的情境模擬,例如在菜市場裏討價還價、在咖啡店點餐的對話,甚至是一些文化上的小插麯,那這本書的價值就瞬間翻倍瞭。這不隻是個工具書,它更像是一個隨身的“中文口語陪練”,隨時隨地都能打開“聽力教室”。

评分

這本《越南人快樂學中文》光是書名就讓人感到一股暖意,你知道嗎?以前我總覺得學習語言這件事,好像一定要非常嚴肅,得抱一堆厚厚的詞典和語法書,結果常常是熱情還沒開始,就已經被那些復雜的規則給澆瞭一盆冷水。可是看到這個書名,尤其是那個“快樂”兩字,立刻就吸引瞭我。我猜想,這本書的作者一定很理解學習者的心情,他們明白,如果過程不有趣,學下去的動力真的很脆弱。我期待這本書能提供一種非常生活化、非常輕鬆的學習路徑,也許會用很多場景對話,而不是乾巴巴的課文。比如,它會不會像朋友聊天一樣,自然而然地帶齣新的詞匯和句型?我希望它不隻教我們怎麼說“你好”、“謝謝”,更能教我們理解中文語境下的那些微妙之處,像是中國人錶達感謝或抱歉時,那種特有的委婉和含蓄。如果它能做到這一點,那真的是太棒瞭,因為語言的精髓往往藏在那些細微的差彆裏,是教科書很難教到的。而且,現在這個時代,學習語言不隻是為瞭應付考試,更是為瞭溝通和建立關係,所以“快樂”的學習法,絕對是提高效率的不二法門。光是翻開封麵,那種明亮、親切的設計感,就已經讓人覺得,這趟中文學習之旅,應該會是場愉快的探險。

评分

說真的,現在市麵上中文學習教材多到讓人眼花撩亂,每本都說自己是最科學、最有效率的,但讀起來卻常常讓人覺得像在啃石頭。我特彆關注的是,這本書在編排上會不會有什麼獨到之處,可以幫助我們這種“半吊子”學習者真正突破瓶頸。我一直覺得,學語言最大的難關在於“開口說”的勇氣和實際應用的連貫性。很多書隻是在紙麵上把字寫得漂漂亮亮,但一旦聽到真人發音,那個語調、那個聲調的起伏,就完全對不上號。我希望這本書不是那種隻會用標準、死闆的朗讀來應付讀者的教材。如果它能收錄一些更貼近實際生活的語速和口音變化,那簡直是加分到爆錶!想想看,如果我能聽到一個越南朋友用他獨特的腔調來學習中文,然後對比書上標準的示範,那學習效果絕對比隻聽教科書式的“完美發音”要來得真實和有幫助。畢竟,學習的目的就是為瞭和真實世界的人交流嘛。這種差異性,反而能幫助學習者更快地適應真實的對話環境,而不是隻活在書本的象牙塔裏。我很好奇,它如何平衡“標準”與“生活化”之間的關係。

评分

從一個長期關注東亞文化交流的角度來看,我很好奇這本書在文化導入方麵做瞭哪些努力。學習語言,從來都不是單純的詞匯替換遊戲,它背後承載的是一個民族的思維模式和生活哲學。既然是針對越南讀者設計的中文教材,那麼在內容設計上,它一定有針對性地去“對衝”或“解釋”越南文化和中文文化之間的差異點。舉例來說,中文裏很多成語典故,如果不對其背後的曆史故事進行簡要說明,越南讀者是很難理解其深層含義的,光是死記硬背是行不通的。我希望這本書能夠巧妙地將這些文化知識融入到語言學習中,而不是讓它們成為額外的負擔。比如,當教到一個與“麵子”相關的詞匯時,能不能順帶提一下在中文社交圈中“給麵子”的重要性?這種潤物細無聲的文化滲透,纔是真正高級的學習體驗。如果這本書能成為一座連接越南和中華文化的友誼橋梁,讓讀者在學好中文的同時,也能對中國文化産生一種親近感和理解,那它就超越瞭一般教材的範疇,成為瞭一本有溫度、有深度的讀物。

评分

最後,談談我對於教材實用性和“後續接軌”的期望。一本好的入門教材,除瞭要教得好之外,更要為學習者鋪設好下一步的道路。我希望《越南人快樂學中文》在內容安排上,能有一個清晰的脈絡,讓學習者在完成這本書的學習後,能明確知道自己下一步該往哪裏走,而不是學完後感覺好像什麼都學瞭,但又好像什麼都不精通。例如,它會不會在每單元的結尾提供一些“拓展閱讀”或者“進階練習”的建議?更重要的是,既然它是為越南讀者量身打造的,這本書在詞匯選擇上,會不會盡量避開那些對越南學習者來說發音特彆睏難的音節,或者在學習這些難點時,提供特彆的記憶技巧?因為我知道,有些中文的聲母和韻母組閤,對於母語是南亞語係(如越南語)的學習者來說,確實是跨越語言學上的巨大鴻溝。如果這本書能針對這些常見的學習障礙提供“獨傢秘笈”,展現齣對目標讀者群體的細緻關懷,那麼它就不僅僅是一本中文書,它更是教育者智慧和同理心的體現。我非常期待它能成為越南朋友中文學習路上最可靠、最貼心的起點。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有