彼岸過迄:夏目漱石探索人性明暗的極致大作【典藏紀念版】

彼岸過迄:夏目漱石探索人性明暗的極致大作【典藏紀念版】 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

夏目漱石
图书标签:
  • 夏目漱石
  • 彼岸過迄
  • 日本文学
  • 经典文学
  • 人性
  • 心理
  • 现代文学
  • 文学名著
  • 典藏版
  • 小说
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

其實所有的冒險都是始自喝酒,
並且終於女人。
總之,他想擁有的是稍微脫離常軌的自由。

──夏目漱石最具野心的人性浮世繪──

  ◎最懂得描繪「人性明暗」的日本國民大作家,夏目漱石創作生涯最完美的飛躍!
  ◎歷經生死大關,夏目漱石重啟後期三部曲華麗起點!

  「我之前就在想,如果寫出多則短篇,再把這些短篇合成一則長篇,作為報紙連載小說或許讀起來會很有意思。然則迄今始終沒機會嘗試,所以如果我的本事還行,我想把這篇〈彼岸過迄〉按照之前的想法完成。」──夏目漱石

  《彼岸過迄》是由六則短篇集結成一則的長篇故事,透過大學剛畢業為了就職而東奔西走的敬太郎視角,探訪「世間」人性明暗、男女之情、生死之悟。擁有強烈自我意識卻沒有行動力的男人,與性情純粹到行動無所畏懼的女人,兩人之間注定有著無形的縹緲羈絆,有時在二人眼中看得分明,有時又完全切斷,令他們各據一方被命運孤立──敬太郎很想知道究竟如何……

  「世間再沒有比純粹的感情更美好的事物。也沒有比美好的事物更強大的東西……
  千代子是個不知畏懼的女人。而我卻是只知畏懼的男人。
  到今天為止我受到的社會教育讓我明白,
  縱然收到一罈芳醇美酒,我這個沒酒量的人也沒資格品嘗。」

  以及,身藏豐富流浪故事的神祕男人、世故老練看待社會的資本主義家、瀟灑俯瞰人間的高等遊民……當敬太郎把「世間」探訪悉數聽入耳朵,他的人生又將會在哪一幕戛然而止?

  所謂人啊,就是習慣束縛又渴望脫離常軌
  下筆如浮世,不甘平凡卻終須妥協的人性書寫
  夏目漱石醉心巨作!

  「我不想借用一切被文壇濫用的空洞流行字眼作為我的作品商標。我只想寫出有我個人風格的東西。」──夏目漱石

  《彼岸過迄》是夏目漱石經歷修善寺大患,熬過生死之關、並經歷五女雛子夭折後,重啟寫作生涯的第一部長篇作品。從文學創作手法上,漱石首度挑戰以多則短篇故事,集合綴成一則長篇小說;在作品深度上,前半部著墨於描繪近代知識分子的自我苦惱與徬徨,後半部逐漸轉為深究精神世界的人性與生死觀;在故事手法的表現上,從第一人稱的描寫,乃至來回轉換多位角色口吻,一筆多角臨摹數名人物的內心世界,毫不失顯人物的立體輪廓與精神層面深度。

  種種角度而言,《彼岸過迄》皆可說是漱石文學生涯重要分水嶺,為後期巔峰醞釀充沛能量、極具冒險意圖的飛躍之作。

  不僅如此,本書另一個為人津津樂道的經典之處在於,以漱石之筆寄情青年敬太郎的冒險視角,鉅細靡遺呈現出日本東京社會的西化過程,在那個充滿變動的時代,其城市面貌、交通建設與尋常人家的日常生活,彷彿完整地被還原於紙上躍然浮現。《彼岸過迄》不只是一本文學作品,也宛如一幅結合傳統與現代文明的時代浮世繪,擁有強大的文學野心,留予讀者最豐富、細膩的感官體驗與精神衝擊。
 
凝视深渊:陀思妥耶夫斯基的灵魂炼狱与俄罗斯的世纪之痛 (一部关于《卡拉马佐夫兄弟》的深度剖析与时代背景研究) 在文学的璀璨星河中,有那么几部作品如同黑洞般,以其深邃的引力吸引着一代又一代的读者,迫使他们直面人性的幽暗与存在的终极困境。陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》无疑是其中最为耀眼、也最为令人不安的一颗巨星。它不仅仅是一部小说,更像是一部关于信仰、罪恶、自由意志与爱之本质的哲学辩论集,一场发生在俄国南方的、弥漫着血腥与圣洁气息的家庭悲剧。 本书旨在带领读者深入这座由陀思妥耶夫斯基精心构筑的文学迷宫,剥离那些看似繁复的家族纠葛和情节悬念,直抵其核心——人类精神的焦灼状态。我们将探讨的不是夏目漱石笔下那种内敛而细腻的“物哀”美学,也无关明治时代知识分子的自我审视,而是聚焦于十九世纪俄罗斯大地所孕育出的,那股粗粝、狂热、充满形而上学焦虑的灵魂风暴。 第一部分:破碎的家庭结构——卡拉马佐夫的群像速写 《卡拉马佐夫兄弟》的故事根植于一个极度扭曲的家庭关系。老费奥多尔·卡拉马佐夫,一个集贪婪、淫欲与智慧的残渣于一身的典型“多余人”,代表了沙皇俄国末期贵族阶层的道德沦丧与精神空虚。他的三个儿子,则构成了对人类精神光谱的完整描摹: 德米特里: 情感的巨人,受激情驱使的骑士。他代表了俄罗斯民族中那股原始的、不可抑制的生命力与对崇高理想的向往。他的困境在于,他无法调和自身的欲望与对高尚的渴求。他的痛苦是肉体与灵魂的撕裂。我们分析德米特里如何从一个鲁莽的军官,蜕变为一个承受了不公审判的、近乎殉道者般的人物。他的形象,挑战了传统叙事中对“英雄”的定义。 伊万: 理性的幽灵,信仰的叛逆者。他是小说中最具哲学思辨色彩的人物。伊万试图用纯粹的逻辑来解构上帝的存在,提出“如果上帝不存在,那么一切都是被允许的”这一惊世骇俗的命题。他的“反叛诗”——《大审判官》——将成为我们重点分析的文本,探讨其对极权主义思想的先知性预言。伊万的挣扎,是知识分子对终极意义的绝望追问。 阿辽沙: 信仰的继承者,温柔的殉道者。作为家中最年幼的儿子,他被寄予了重塑家族乃至民族精神的希望。然而,阿辽沙的“善”并非天真烂漫的白,而是经过深刻磨砺后的选择。他不仅在赞美老人佐西马的教诲,更重要的是,他必须学会在污秽的现实中保持内心的纯净。他的旅程,是对基督教爱德精神在世俗困境中实践的艰难探索。 第二部分:神性与魔性的交锋——哲学的辩证法 陀思妥耶夫斯基从不满足于描绘表面的冲突,他将家庭悲剧作为画布,在上面绘制了一幅关于神、魔、自由的宏大辩论。 “大审判官”与自由的重负: 我们将详细解析伊万的“诗歌”如何成为全书的理论核心。大审判官的故事,揭示了人类对奇迹、权威和集体幸福的病态需求,以及对“自由选择的重负”的恐惧。陀思妥耶夫斯基借此拷问:是给予人类痛苦的自由,还是给予他们被驯服的幸福,哪一种才是真正的慈悲?这与二十世纪后半叶许多关于极权主义的探讨产生了惊人的共鸣。 智慧的局限与情感的救赎: 小说中的其他角色,如愤世嫉俗的斯梅尔佳科夫(代表了被扭曲的逻辑和工具化的实用主义),以及对理性主义抱有怀疑的佐西马长老,构成了对伊万纯粹理性的强力反驳。佐西马长老的教诲,着重于“积极的行动的爱”(Active Love),强调忏悔、谦卑与对他人痛苦的共情,这与西方启蒙运动以来盛行的个体主义形成了尖锐的对立。 第三部分:审判庭与最终的救赎之路 小说的后半部分聚焦于费奥多尔之死的悬疑与审判过程。这场审判不仅仅是对德米特里的法律裁决,更是对整个俄国社会道德良知的审判。 审判的荒谬性: 陀思妥耶夫斯基深刻揭示了法律体系的局限性。即使德米特里没有亲手杀死父亲,他依然因其内心的罪与激情而负有“精神上的谋杀罪”。小说通过审判的混乱与不公,暗示了外在的法律审判,永远无法触及灵魂的本质审判。 斯梅尔佳科夫的真相与伊万的崩溃: 斯梅尔佳科夫的自白(或说坦白)构成了小说最精妙的讽刺。他正是伊万“一切皆可为”哲学的忠实执行者。当他将伊万的理论付诸实践时,伊万的理性信仰便轰然崩塌。伊万最终陷入的并非理性的胜利,而是精神分裂的深渊,这象征着脱离了道德约束的纯粹思想的自我毁灭性。 结语:永恒的追问 《卡拉马佐夫兄弟》的伟大之处在于,它拒绝给出任何轻松的答案。它不是一部关于“如何做好人”的指南,而是一部关于“成为一个人究竟意味着什么”的深度挖掘。它迫使我们直面自己内心的卡拉马佐夫:那个充满罪恶冲动的自我,那个试图用逻辑来合理化一切的智者,以及那个渴望纯粹之爱的灵魂。 本书将引导读者在陀思妥耶夫斯基的深渊中徘徊,不是为了逃离,而是为了更深刻地理解人类永恒的挣扎——在上帝已死(或缺席)的世界里,我们如何重建意义,如何选择爱,以及如何背负自由带来的沉重十字架。这是一次对人性幽暗角落的勇敢凝视,一次对俄罗斯灵魂史诗的庄严回顾。它与夏目漱石对社会病理的优雅解剖截然不同,它是一场直击骨髓的、关于存在本身的搏斗。

著者信息

作者簡介

夏目漱石


  本名夏目金之助,1867年出生於東京。1893年自東京帝國大學英文系畢業。1899年赴英國留學三年,專攻十八世紀英國文學,回國後開始文學創作。1905年發表小說《我是貓》,大受好評並一舉成名。

  漱石自幼學習漢文,對東西方的文化均有極高造詣,其作品風格更融合東西方文化的精華,在日本近代文學史上享有崇高地位,被稱為「國民大作家」,亦是舊版日圓紙鈔上的代表人物。代表作包括《我是貓》、《三四郎》、《從此以後》、《門》、《心》、《行人》、《草枕》、《虞美人草》、《道草》等。

  1916年,漱石因胃潰瘍惡化辭世,享年四十九歲。

譯者簡介

劉子倩


  政治大學社會系畢業,日本筑波大學社會學碩士,現為專職譯者。譯有小說、勵志、實用、藝術等多種書籍,包括三島由紀夫《金閣寺》、《憂國》、《禁色》;川端康成《伊豆之旅》;谷崎潤一郎《春琴抄》、《痴人之愛》、《陰翳禮讚》、《瘋癲老人日記》;太宰治《女生徒》;夏目漱石《門》、《少爺》、《虞美人草》;宮澤賢治《銀河鐵道之夜》等日本文學作品,皆為大牌出版。
 

图书目录

關於彼岸過迄
澡堂之後
車站
報告
下雨天
須永的敘述
松本的敘述
結尾
 

图书序言

  • ISBN:9786267191286
  • 叢書系列:好讀
  • 規格:平裝 / 336頁 / 14.8 x 21 x 2.2 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 出版地:台灣

图书试读

前言

關於彼岸過迄


  不瞞各位說,本來去年八月我的小說就該在報紙連載。但天氣酷熱,有人擔心我大病方癒身體恐怕不堪負荷,因此我就趁機多休息了二個月,結果二個月轉眼過去,到了十月我仍未提筆,十一、十二月也依然交白卷。自己該做的工作,如此因循苟且日復一日延宕,心情自然也絕不可能愉快。

  當我痛下決心自元旦開始提筆時,比起長期壓抑得以抒發的愉悅,最開心的還是解決義務的時機終於來臨。但當我思考這個被我長期擱置的義務該如何做得比以往更好時,不免又感到另一種痛苦。

  多少也覺得既然隔了一段時間再次提筆,就得盡量寫出有趣的東西才行,況且還有對我的健康狀況及其他問題寬容以待的報社友人,以及把我的文章當成日課每天閱讀的讀者,我深感不能辜負大家的這番好意。於是,我苦思該如何寫出好文章。但是光靠冥想自然不可能左右作品的好壞,就算我再怎麼想寫出佳作,往往連自己都無法預言成果究竟能否如己所願,因此我沒勇氣宣言這次一定能夠把長期停筆的空白填補回來。其中潛藏一種痛苦。

  對於本文的公開,我只想先做以上聲明。關於文章的性質或自己對作品的見識、主張云云,我不認為必須現在陳述。老實說我不是自然派作家亦非象徵派作家。更不是最近經常聽到的新浪漫派作家。我沒有那麼強大的自信說自己的作品已染上固定色彩,足以高聲標榜我是某某主義吸引路人注意。況且也不需要那種自信。我只是秉持「我就是我」的信念。既然我就是我,管他是不是自然派或象徵派乃至冠上「新」字的浪漫派,通通都無所謂。

  我也不喜歡吹噓自己的作品有多麼嶄新。我認為在當代社會,拼命追求嶄新的,應是三越和服店與美國佬,還有文壇某些作家與評論家。

  我不想借用一切被文壇濫用的空洞流行字眼作為我的作品商標。我只想寫出有我個人風格的東西。我只怕本領不夠寫出水準以下的東西,或者賣弄文字假裝超乎水準以上,造成愧對讀者的結果。

  單就東京大阪來計算,《朝日新聞》的購讀者就超過數十萬人。其中雖不知有幾人會看我的作品,但那些人大多數應該無緣一窺文壇內幕與祕辛。想必只是做為普通人率真呼吸大自然的空氣,過著穩當的生活。我相信能夠在受過這麼多教育且尋常的士人面前發表作品是莫大幸福。

  〈彼岸過迄〉預計從元旦開始執筆寫到彼岸過迄,因此不過是直接如此命名,名稱本身其實毫無意義。我之前就在想,如果寫出多則短篇,再把這些短篇合成一則長篇,作為報紙連載小說或許讀起來會很有意思。然則迄今始終沒機會嘗試,所以如果我的本事還行,我想把這篇〈彼岸過迄〉按照之前的想法完成。但小說畢竟和建築師畫的藍圖不同,就算文章拙劣也不免有後續情節與發展,因此雖說是自己的創作,卻經常會發生無法按照計畫進行的狀況,實乃因我們在一般世間的計畫往往意外受阻,無法如預期之中順利完成。因此本文或許也得寫了才知道,屬於未來的問題。但就算計畫失敗,也可預見頂多不過是繼續撰寫不知該分該合的短篇小說罷了。我自己也認為應該沒有大礙。

  明治四十五年一月此作刊登於《朝日新聞》時的序言

 

用户评价

评分

我對「探索人性明暗」這幾個字特別有感觸。說實話,現在市面上很多文學作品,要嘛就是過度浪漫化人性中的光輝,要嘛就是一味地挖掘陰暗面去嘩眾取寵,但真正大師級的作品,總是能將兩者並置,展現那種既矛盾又真實的灰色地帶。漱石的厲害之處,就在於他從來不給出簡單的答案,他只是冷靜地拋出問題,讓我們自己在那些看似平凡的人物掙扎中,看見自己內心的幽微之處。我常常覺得,讀他的作品就像在照一面鏡子,鏡中的人物或許穿著和服,生活在百年前的東京,但他們在嫉妒、在自我欺騙、在渴望被理解時的卑微姿態,跟我們現代人根本沒有兩樣。這就是經典的魅力,它的核心是永恆不變的人性,只是用不同的時代背景包裝起來罷了。

评分

每次看到這麼厚重,又帶著「典藏紀念版」字樣的書,我的心頭總會湧起一種難以言喻的悸動。這不只是一本書,它更像是一段時光的容器,把一個時代的文學精神,用最精緻的裝幀工藝保存下來。我猜想,這個版本在選紙、印刷的油墨飽和度上,一定下了不少功夫,希望能讓讀者在觸摸和翻閱的過程中,都能感受到那種對文字的敬意。漱石的作品,總有股魔力,讓人彷彿能聞到明治時代那股既新潮又保守的氣味,尤其是在探討人與社會的疏離感時,那種無力感簡直能穿透時代的隔閡,直擊我們當代人的心房。我真心希望,這本紀念版能做到圖文並茂,或許能收錄一些與漱石生平或時代背景相關的考據資料,讓我們的閱讀體驗不只是文字上的享受,更是知識層面的拓展,讓整個閱讀過程更具儀式感。

评分

這本書名裡頭的「極致大作」四個字,聽起來就讓人熱血沸騰,彷彿這部作品在漱石的創作生涯中佔有舉足輕重的地位。我不禁好奇,它究竟在結構上、在敘事技巧上,有何獨到之處,能被冠上如此高的評價。是那種層層遞進,直到最後一刻才恍然大悟的震撼感嗎?還是說,它在文字的雕琢上達到了爐火純青的境界,每一個詞語的選擇都經過了千錘百鍊,無法被取代?對於我們這些熱愛日本文學的讀者來說,能夠收藏到這樣一部「極致之作」的精裝版,簡直是一種榮譽。我甚至會想像,在一個安靜的午後,泡上一壺熱茶,慢慢地、細心地去咀嚼每一個段落,感受那種文學重量帶來的沉甸甸的滿足感,這是追求快餐式閱讀永遠無法體會的樂趣。

评分

光是「彼岸過迄」這個標題,就已經引發了我對其主題的無限聯想,它似乎暗示著一種跨越界線的過程,可能是精神上的覺醒,也可能是一種無可挽回的失落。夏目漱石的作品總帶著一種疏離感和對現代文明的深刻反思,這種疏離感在華人讀者中特別有市場,因為我們也經歷了快速的社會變遷,同樣在傳統與現代的夾縫中尋找自己的立足點。我預期這本「典藏紀念版」在裝幀設計上,應該會嘗試融入日本傳統的和風美學,也許是燙金的紋路,也許是特殊材質的封面,以呼應書中探討的那些關於「界線」與「對岸」的哲思。總之,我已經等不及想把它帶回家,放在床頭,讓它成為我睡前心靈淨化儀式的一部分,期待它能帶來如醍醐灌頂般的深刻體悟。

评分

這本書名光是讀起來就有一種濃厚的文學氣息,感覺像是要帶領讀者走入一個深邃的、關於人性剖析的旅程。光是這個「彼岸過迄」的意象,就已經讓我腦中浮現出許多關於生與死、光明與陰影的對比畫面。夏目漱石這個名字,在華文世界裡簡直就是品質保證的代名詞,他的作品總是有辦法精準地戳中現代人在追求意義和面對虛無時的掙扎。我特別期待看到,在這樣一個致敬的典藏版中,譯者是否能將原著中那種細膩的、日式美學的哀愁與哲思,完美地傳達出來。畢竟,要真正抓住漱石筆下那種「無可奈何的美感」,絕對需要高超的功力。總之,光從書名和作者光環來看,這絕對是書櫃裡不可或缺的一部經典,光是擺在那裡,就覺得書架的格調都提升了一個層次,是那種會讓人想珍藏,並且願意反覆翻閱的類型。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有