番紅花颯颯響 The Rattle of Saffron

番紅花颯颯響 The Rattle of Saffron pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

達麗拉.希雅奧薇
圖書標籤:
  • 懸疑
  • 推理
  • 犯罪
  • 心理
  • 日本文學
  • 小說
  • 神秘
  • 氛圍感
  • 人性
  • 社會問題
想要找書就要到 小特書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

  作者達麗拉.希雅奧薇齣身於非洲的摩洛哥,又長期居住並歸化義大利,在此詩集深刻描寫不同文化背景、宗教信仰、政治經驗、社會狀況下的生活感受與遭遇。誠如義大利詩人硃塞沛.拿破裏塔諾(Giuseppe Napolitano)在序中提到作者:「在她的詩中,可以感受和觸及到她的成長和敏銳觀察力,她除瞭能說多種語言外,還在地中海沿岸許多世界和變得愈來愈窄的海洋之間,架起一座橋梁。」詩集《番紅花颯颯響》如南風給我們帶來香料,像貴重番紅花酸中帶柔,那種醉人芬芳值得用心體會。

本書特色

  ☆齣身於非洲的摩洛哥,又長期居住並歸化義大利的作者達麗拉.希雅奧薇將不同文化背景、宗教信仰、政治經驗、社會狀況融入詩裡。《番紅花颯颯響》充滿熱情,詩句帶有強烈性的描述,如同又酸又柔的番紅花,夾帶瞭一絲絲對於時代的悲痛與嘆息。

  ☆本詩集譯者為著名詩人李魁賢,曾獲頒2016年奈姆.弗拉捨裏文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國傢文藝獎得主。
《暗潮洶湧:維多利亞時代倫敦的陰影與迴響》 (The Murmurs of the Thames: Shadows and Echoes in Victorian London) 本書簡介 本書並非聚焦於任何具體的文學作品,而是深入剖析十九世紀中葉,維多利亞時代鼎盛時期的倫敦城。這座城市,如同一頭龐大而復雜的野獸,既是工業革命的輝煌奇跡,也是社會不公與道德睏境的巨大熔爐。我們將剝開其華麗的錶皮,探尋隱藏在濃霧與煤煙之下的真實脈絡。 第一部分:霧都的骨架——工業、階級與空間 維多利亞時代的倫敦,是全球帝國的神經中樞。它的人口以前所未有的速度膨脹,財富的積纍達到瞭驚人的地步,但這種繁榮是以巨大的社會代價為基礎的。 1.1 泰晤士河的脈動與汙穢: 泰晤士河不僅僅是運輸生命綫,更是城市生存與腐敗的象徵。我們將詳細考察“大惡臭”(The Great Stink)事件及其對城市規劃、公共衛生體係(如約瑟夫·巴瑟傑的下水道係統工程)的顛覆性影響。河岸邊的碼頭、船塢和倉庫,是全球貿易匯集之地,也是底層勞工階層最殘酷的生存戰場。那裏洋溢著朗姆酒、魚腥味、汗水和未處理廢物的混閤氣息,是理解城市經濟命脈的關鍵所在。 1.2 垂直的社會結構: 倫敦的階級劃分是極端而清晰的。從西區的攝政街、梅菲爾的貴族府邸,到東區的白教堂、霍剋斯頓的棚戶區,地理距離直接映射著道德與財富的距離。本書將通過城市規劃圖、當時的社會調查報告(如查爾斯·布斯對貧睏的研究的早期前身),描繪齣中産階級“體麵”(Respectability)的建立及其對貧睏階層的刻闆審視。我們將探討,上流社會如何通過嚴格的禮儀規範來維護其排他性,以及這種規範如何在私密空間中不斷被試探和挑戰。 1.3 煤煙與時間: 工業革命的副産品——煤煙,不僅是空氣汙染,更是時間與現代性的象徵。它模糊瞭晝夜的界限,催生瞭對“人工照明”的依賴,並深刻影響瞭城市居民的生理與心理狀態。我們將探討煤煙如何成為一種視覺符號,籠罩在每一個階層的頭頂,象徵著無法逃脫的物質現實。 第二部分:看不見的幽靈——道德、犯罪與民間傳說 在光鮮的維多利亞外錶下,潛伏著對道德淪喪的恐懼和對社會秩序崩潰的焦慮。 2.1 妓女的都市迷宮: 城市中“失足女性”的現象是維多利亞社會的一大禁忌與關注焦點。本書將審視法律、醫學和宗教機構如何試圖控製和“淨化”這些女性。我們不隻關注那些著名的街道,更關注隱藏在小巷和秘密沙龍中的經濟驅動力,以及女性在極端貧睏下為生存所做的復雜權衡。這不僅僅是道德批判,更是對父權製下女性經濟睏境的剖析。 2.2 偵探的黎明與恐懼的蔓延: 隨著犯罪率的上升(或至少是公眾對犯罪的感知增加),偵探(如鮑比巡警的建立)開始成為城市英雄。我們將分析偵探小說和真實犯罪報道(如聳人聽聞的“下流新聞”)如何塑造公眾對“變態者”(Perverts)和潛伏在平民中間的“他者”的想象。倫敦的街道變成瞭理性與非理性的戰場。 2.3 秘密社團與異域迴響: 帝國擴張帶來瞭異域物品和思想的湧入。在偏遠的俱樂部、私人圖書館和晦澀的會所中,一些團體熱衷於神秘學、東方哲學或古老的儀式。這些秘密活動反映瞭對僵化主流文化的逃避,以及對更深層次、非科學力量的渴望。 第三部分:進步的陰影——科技、娛樂與公眾空間 維多利亞時代的倫敦是一個“被觀看”的城市,也是一個充滿新奇娛樂的城市。 3.1 玻璃與鐵的奇跡: 從水晶宮的輝煌到新火車站的宏偉設計,玻璃和鐵的運用標誌著現代建築的勝利。這些新空間(如購物拱廊、大型博物館和鐵路站颱)成為瞭新的“公共劇場”,人們在這裏展示財富、進行社交,並首次體驗到被機械速度所驅動的生活節奏。 3.2 “看客”文化的確立: 攝影術的普及、留聲機和幻燈片開始改變人們記錄和消費世界的方式。倫敦成為瞭一個巨大的“展覽品”——從動物園到世界博覽會,再到街頭小販的奇聞異事。本書探討瞭“圍觀”行為如何成為一種社會慣例,以及觀察者和被觀察者之間的權力關係。 3.3 報紙的洪流與輿論的塑造: 廉價印刷術使報紙成為影響公眾輿論的強大工具。然而,這些報紙往往是偏見、誇大和半真半假信息的混閤體。我們將分析特定事件(如政治醜聞、科學發現或未解懸案)是如何通過媒體的放大效應,迅速轉化為城市範圍內的集體歇斯底裏或道德恐慌。 結語:不朽的城市肌理 《暗潮洶湧》旨在呈現一個多層次的倫敦:一個在嚴格的社會規則下掙紮、在工業的喧囂中尋求意義、同時又被無盡的欲望和恐懼所驅使的復雜有機體。它探討瞭現代性的誕生如何伴隨著深刻的焦慮和持續的道德重塑。這座城市留下的迴響,至今仍在影響著我們對進步、貧睏和人類本性的理解。

著者信息

作者簡介

達麗拉.希雅奧薇 Dalila Hiaoui


  具有摩洛哥和義大利雙重國籍的詩人和作傢。齣生於馬拉喀什(Marrakech,摩洛哥南部中心),2005年1月遷居義大利,在聯閤國機構工作。2008年起在羅馬主持UniNettuno國際大學頻道,也在義大利、加拿大和摩洛哥電視節目,教阿拉伯語文。參加過突尼西亞、約旦、埃及、義大利、科索沃、馬其頓、阿爾巴尼亞、荷蘭、比利時、颱灣、墨西哥和伊拉剋等國詩歌節,和國際文化活動,在伊拉剋國際詩歌節獲頒漢摩拉比(Hammurabi)方尖碑。與巴勒斯坦詩人瓦立德.哈裏斯(Wallid Al-Hallis)共同編譯過李魁賢詩集《燈塔自白》(義大利Ali Ribelli Edizion齣版社,2019)。

譯者簡介

李魁賢 Lee Kuei-shien


  曾任國傢文化藝術基金會董事長,現任世界詩人運動組織副會長。獲颱灣國傢文藝獎、賴和文學獎、行政院文化獎、吳三連獎文藝獎、秘魯特裏爾塞金獎和金幟獎、印度首席傑齣詩獎、濛特內哥羅(黑山)共和國文學翻譯協會文學翻譯獎等十多項國內外大獎。齣版有《李魁賢詩集》6冊、《李魁賢文集》10冊、《李魁賢譯詩集》8冊、迴憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》等。

圖書目錄

序 Preface
依然有南風吹來There is still a breeze blowing from the South
/硃塞沛.拿破裏塔諾(Giuseppe Napolitano)

天命之主 Lord Destiny
我嫉妒穆泰納比 I am jealous of Al-Mutanabbi
馬戲團 Circus
流亡 Exile
珍珠 Pearls
生命 Life
頑固 Headstrong
我的創作 My creation
聖瓦倫丁 Saint Valentine
裹屍布 Shroud
至親的安塔拉 Dearest Antara
對不起! Sorry!
星期日 Sunday
謊言 Lies
番紅花蛇 Saffron serpents
薰衣草 Lavender
對我更簡單 It is simpler for me
我的沙漠 My desert
我的男子漢 My men
燃燒用的木材 Wood for burning
在我們摩洛哥 In our Morocco
親愛的西方國土 Dear Western lands
在薩比哈機場 At Sabiha Airport
嗨,你呀! Hey you !
相信我 Believe me
懦夫 Coward
故事 Stories
我的摩洛哥 My Morocco
羅馬 Roma
馬拉喀什 Marrakesh
搖籃麯 Lullaby
伊拉剋自豪 The pride of Iraq
不幸 Misfortune
憲法 Constitution
教育有福啦 Blessed be the education
撒哈拉沙漠呀! Oh Sahara!
我不騙你 I won't trick you
天呀 For love of God
吸血鬼 Bloodsuckers
決定 Decisions

關於詩人 About the poetess
關於譯者 About the translator

 

圖書序言

  • ISBN:9786267187487
  • 叢書係列:名流詩叢
  • 規格:平裝 / 100頁 / 14.8 x 21 x 0.54 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

序 Preface 

依然有南風吹來 There is still a breeze blowing from the South
硃塞沛.拿破裏塔諾 Giuseppe Napolitano 義大利詩人


  達麗拉如今是義大利人,文化上具有原籍摩洛哥精神。然而,她的寫作忠實於所受教育,浸潤於這些形式(可說是天生且根深柢固),齣現新問題,同時,在新關照下,以不同方式,重新審視舊時信仰,並以隨時間所遭遇和吸收的新文化加以過濾。因此,可以注意到她詩作的變化,是關鍵的維度,變得更加熱情。

  摩洛哥的女兒,也感到自己是歐洲公民(甚至說她是世界公民),雖然稍有猶豫,但積極參與社會和政治活動愈來愈多,以前是無法想像的情境。在她的詩中,可以感受和觸及到她的成長和敏銳觀察力,

  她除瞭能說多種語言外,還在地中海沿岸許多世界和變得愈來愈窄的海洋之間,架起一座橋梁。是故,可使我們更接近令人難以釋懷的詩、接近同時是地中海人和柏柏人的心靈,女性的這種細心性格拒絕老舊標籤,假裝開玩笑(又有火力),坦然錶達自己的感受。這就是強烈敘述性素描(例如〈至親的安塔拉〉、〈在薩比哈機場〉),或其他勇敢的諷刺箭頭(〈燃燒用的木材〉、〈謊言〉、〈搖籃麯〉),介於悲痛嘆息和安撫之間,涉及我們如何以及應該如何因應。

  達麗拉此書的結尾是:「在流亡中,我決定愛惜自己」。我們怎麼能怪她?如果這種愛賦予她延長壽命,賜給那些懂得如何認知成熟寬容聲音的人,用同樣由痛苦時代產生的詩來錶達自己,但也要贈送給那些人,在世界現狀下,能傾聽不太親近的某些人、不是至交朋友、也不是沒有能力讀懂現實,卻帶有虛妄憤怒加上希望笑容的詩人發言。

  如果南風給我們帶來香料,像貴重番紅花,那種醉人芬芳,如果詩集《番紅花颯颯響》又酸又柔,同時令我們反思或甚至採取重新人文行動,那麼達麗拉是對的,她擊中神經,迫使我們反省自己良心,尋找真正答案,給我們自己明確的目標(在昔日範圍的不同場所,在以往邏輯之內和之外,免受意識形態和宗教體係的拘束):迴應就是理解和互動。
 

用戶評價

评分

這是一部需要“慢讀”的書,我建議讀者最好在一個安靜、不受打擾的環境下細細品味。作者在運用感官描寫方麵簡直是大師級的,無論是陽光穿過老舊窗欞投下的光斑,還是某種特定香料在空氣中彌漫的微醺感,都被描繪得栩栩如生,簡直能讓人産生強烈的“移情”體驗。故事情節的推進更多依賴於氛圍的烘托和人物間微妙的情緒流動,而非密集的事件堆砌。每一次閱讀,都像是在進行一次精神上的洗禮,那些關於宿命、選擇與自由的探討,久久縈繞在心頭,難以散去。它挑戰瞭我們對“敘事完整性”的傳統期待,更像是一係列優美而又破碎的片段組閤成的宏大交響樂,需要讀者自己去捕捉其中的和諧與不和諧音。這本書的文字力量是如此強大,足以改變你看待周遭事物的視角。

评分

我花瞭相當長的時間來消化這本書的內容,因為它探討的主題非常宏大且具有普適性,涉及到時間、記憶和身份認同的本質。作者似乎並不急於給齣答案,而是更熱衷於提齣問題,引導讀者進行一場深刻的內在對話。書中的象徵意義非常豐富,不同的物件、顔色甚至氣味都被賦予瞭多層次的解讀,這使得閱讀過程充滿瞭“尋寶”的樂趣。我甚至不得不查閱瞭一些相關的曆史文化背景資料,纔能更全麵地理解作者埋藏在字裏行間的深意。這本書的結構處理得極其精巧,看似鬆散的敘事綫索,到最後卻能以一種令人驚嘆的方式收束在一起,那種“原來如此”的頓悟感,是閱讀至高無上的享受。它不是那種讀完就扔在一邊的娛樂讀物,而是會讓你時常拿起來翻閱,每次都能從中汲取新的營養。

评分

這本書的封麵設計簡直太引人注目瞭,那種濃烈的色彩碰撞,仿佛能透過紙張感受到某種古老而神秘的力量。我是在書店的角落裏偶然發現它的,第一眼就被那種獨特的藝術感抓住瞭。作者在文字的選擇上也非常考究,每一個詞語的排列組閤都像是精心打磨的寶石,閃爍著不同的光芒。特彆是那些描繪環境和氛圍的段落,簡直像是在眼前展開瞭一幅流動的、充滿細節的油畫。閱讀的過程中,我常常需要停下來,反復咀嚼那些精妙的比喻和深邃的哲思,感覺自己好像被帶入瞭一個完全不同的時空維度。故事情節的發展並不是那種直來直去的綫性敘事,而是充滿瞭迂迴麯摺和意想不到的轉摺,每一次翻頁都伴隨著心跳的加速,生怕錯過任何一個細微的暗示。這種閱讀體驗是極其沉浸和富有挑戰性的,它要求讀者調動所有的感官和想象力去拼湊完整的圖景。我尤其欣賞作者構建世界觀的能力,那些虛構的文化習俗和社會結構,構建得如此真實可信,讓我完全信服於故事發生的那個“世界”。

评分

說實話,這本書的敘事節奏一開始有點慢,我差點就想放棄瞭。那種細膩到近乎偏執的心理描寫,對於快節奏閱讀的現代人來說,無疑是一種考驗。然而,一旦你耐下性子沉進去,就會發現所有的鋪墊都是值得的。作者對人物內心世界的挖掘是極其深刻的,那些隱藏在日常言行之下的掙紮、欲望和矛盾,被剖析得淋灕盡緻。讀著那些角色的內心獨白,我常常會産生強烈的共鳴,感覺自己也在經曆著他們的人生起伏。這本書的語言風格非常典雅,帶著一種古典文學的韻味,但又巧妙地融入瞭現代的語匯和視角,形成瞭一種非常獨特的張力。我特彆喜歡作者在處理情感衝突時所采用的“留白”藝術,沒有把話說死,而是把解讀的空間留給瞭讀者,使得每一次重讀都會有新的體會。這本書更像是一麵鏡子,映照齣我們自身在麵對復雜人性時的睏惑與清醒。

评分

這本書的獨特之處在於它對“邊緣”人群的關注,那些生活在社會夾縫中,卻擁有最敏銳觀察力的靈魂。作者的筆觸是如此的富有同情心和洞察力,沒有絲毫的道德審判,隻是純粹地記錄和呈現他們生存的真實狀態。我特彆佩服作者在構建對話時的真實感,角色的口吻、用詞習慣都非常符閤他們各自的社會背景和教育程度,沒有齣現任何“齣戲”的塑料感。很多情節的轉摺點都非常齣人意料,不是那種刻意製造的戲劇性,而是源於人物性格深處必然的選擇。看完這本書,我感覺自己對世界的理解似乎被拓寬瞭,那些原本被我忽視的角落和聲音,現在都變得清晰起來。它提醒我們,生活遠比我們想象的要復雜和多彩得多。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有