东亚传世汉籍文献译解方法初探(廿九) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书介绍


东亚传世汉籍文献译解方法初探(廿九)

简体网页||繁体网页
著者
出版者 出版社:国立台湾大学出版中心 订阅出版社新书快讯 新功能介绍
翻译者
出版日期 出版日期:2005/06/10
语言 语言:繁体中文



下载链接1
下载链接2
下载链接3
    


想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2025-03-11

类似图书 点击查看全场最低价

图书描述

本书以「东亚传世汉籍文献译解方法」为题,共收录论文九篇。除了首篇康达维教授(Professor David R. Knechtges)The Perils and Pleasures of Translation: The Case of the Chinese Classics”以《易经》的翻译为例,讲述西方学者翻译东方经典的甘苦之外,全书又建立了三个主题,主题一「文献註解的型态与性质问题」主要探讨中国传统学者註解文献,在方法上具有何种特殊性的问题,共收录张以仁〈从温词〈归国遥〉「小凤战篦金飐艳」句五家注的讨论谈到注解的态度与方法问题〉、张素卿〈经点阅读与「评点」的解释类型〉和庄雅州〈论尔雅草木虫鱼鸟兽考释方法〉三篇论文。

  主题二「文献诠解的思想与方法问题」,是指诠解经典的文献所关涉的思维与观念、以及思想史的相关问题。这方面本书收录了李焯然〈越南狂士黎文敔《大学晰义》对《大学》的诠释〉、林忠军〈试论汉儒以象解《易》的方法〉和何俊〈晚宋儒学的转型与解经方法的变化〉三篇论文。

  主题三「文献译注的语言制约问题」,涉及的是东亚地区不同国家之学者在翻译、解释中国传世文献时,受到语言的制约,而产生出特殊的方法,进行诠解。本书收录两篇论文:金文京〈试论日韩两国翻译中国典籍的方法〉和木田章义〈日本における汉文训读の历史〉(日本汉文训读史)。两篇论文都讨论了东亚经典译注中的「训读法」问题。

  中国奕世相传、并流播至韩国、日本、越南等地,而发生影响的重要经典文献,数量极多。而其流播过程,中、日、韩、越各地学者均依其历史文化背景的特性,按不同的需要,以不同的方式进行翻译、诠解,而形成各不相同的方法与传统。事实上,传世汉籍文献在世界各国翻译与注释的历程,也反映了东亚文明在东西方流传播迁的历史。这部书所收的各篇论文,分别从不同的视角切入观察汉籍译解方法的相关问题。

  本书的〈导言〉也针对了注解内容的整体性问题、经典注释的范式问题、文献结构与思想观念之间的关系问题、经典诠释理论的「语言」与「超语言」问题等,作出了补充。

著者信息

作者简介

郑吉雄


  广东省中山县人,1960年生于香港。台湾大学文学博士,现任台湾大学中国文学系教授,曾任教育部大学学术追求卓越计画(2000-2004)、推动研究型大学整合计画(2002-2005)分项计画主持人、台湾大学东亚文明研究中心(2002-2005)东亚文献研究室召集人。曾受邀赴美国华盛顿大学(1994-1995)、香港中文大学(1997)、中央研究院(1999)、日本北海道大学(2005)任访问学人。

  主要研究范围为《易》学、清代学术思想、东亚文献诠释学。主要编着:《王阳明──躬行实践的儒者》、《易图象与易诠释》、《清儒名着述评》、《东亚视域中的近世儒学文献与思想》、《东亚传世汉籍文献译解方法初探》(合编)、《出土文献研究方法论集初集》(合编)以及学术论文四十余篇。近年专注于探讨儒家经典、诠释理论和思想史之间的内在关系,并推动「经典诠释中的语文分析」、「图象诠释学」、「《周易》经传与哲理的形成」等研究计画。

张宝三

  Prof. Pao-San Chang

  一、研究领域:
  ‧中国经学史
  ‧日本汉学
  ‧训诂学
  ‧文献学

  二、现职:
  ‧国立台湾大学中国文学系教授

  三、学历:
  ‧台湾大学中国文学博士(1992)

  四、经历:
  ‧台湾大学中国文学系副教授(1992-1998)、教授(1998- )
  ‧日本京都大学人文科学研究所招聘外国人学者(1996-1997)
  ‧美国哈佛大学哈佛燕京学社访问学者(2001)
  ‧美国芝加哥大学东亚研究中心访问学者(2002-2003)
东亚传世汉籍文献译解方法初探(廿九) pdf epub mobi txt 电子书 下载

图书目录

导言

壹、The Perils and Pleasure of Translation:The Case of the Chinese Classics……David R. Knechtges
文献註解的型态与性质

贰、从温词<归国遥>「小凤战篦金飐艳」句五家注的讨论谈到註解的态度与方法问题
一 前言
二 五家六说---从华连圃到顾农
三 资料的筛理与重点的提出
四 分项讨论
五 训解小结
六 结语
七 尾声

参、「评点」的解释类型----从读者标抹读经到经书评点的侧面考察
一 引言:何谓「评点」
二 端绪:古代传抄与阅读的标记
三 宋元儒者读经及其标抹方法
四 明清以来的经书评点
五 评点的基本性质
六 结语

肆、论考释<<尔雅>>草本虫鱼鸟兽之方法
前言
一 校正为误
二 辨别名实
三 因声求义
四 比较互证
五 发凡起例
六 根据目验
七 描述性状
八 绘制图影
九 运用新知
结论 文献註解的思维与方法

伍、越南狂士黎文郚《大学?义》对《大学》的诠释
一 引言
二 越南儒学的发展
三 官方儒学在越南的发展
四 黎文郚的《大学?义》
五 《大学?义》的知本说
六 结语

陆、试论汉儒以象解《易》方法
一 前言
二 以象解《易》方法确立──从「观象系辞」到「观象玩辞」
三 汉儒对《易传》以象解经方法发展
四 余论 : 对汉儒以象注《易》方法评价

柒、晚宋儒学的转型与解经方法的变化
一 前言
二 晚宋儒学的区域性特征以及思想向学术的转型
三 从义理阐释向经史考辩过渡
四 学思相融、经史并重的学术范式的确立
五 结论
文献译注的语言制约

捌、试论日韩两国翻译中国典籍的方法
一 前言
二 日本的训读
三 韩国的训读
四 中国周围的训读现象
五 结语

玖、日本汉文训读史
一 前言
二 训读法
三 训读资料
四 宣命体与和汉混淆文
五 日本对外国文化的接受

人名索引
名词索引
跋 : 记与康达维教授的文字因缘

图书序言

图书试读

None

东亚传世汉籍文献译解方法初探(廿九) epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2025


东亚传世汉籍文献译解方法初探(廿九) epub 下载 mobi 下载 pdf 下载 txt 电子书 下载 2025

东亚传世汉籍文献译解方法初探(廿九) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025




想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

用户评价

类似图书 点击查看全场最低价

东亚传世汉籍文献译解方法初探(廿九) pdf epub mobi txt 电子书 下载


分享链接





相关图书




本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有