发表于2025-03-11
导言
壹、The Perils and Pleasure of Translation:The Case of the Chinese Classics……David R. Knechtges
文献註解的型态与性质
贰、从温词<归国遥>「小凤战篦金飐艳」句五家注的讨论谈到註解的态度与方法问题
一 前言
二 五家六说---从华连圃到顾农
三 资料的筛理与重点的提出
四 分项讨论
五 训解小结
六 结语
七 尾声
参、「评点」的解释类型----从读者标抹读经到经书评点的侧面考察
一 引言:何谓「评点」
二 端绪:古代传抄与阅读的标记
三 宋元儒者读经及其标抹方法
四 明清以来的经书评点
五 评点的基本性质
六 结语
肆、论考释<<尔雅>>草本虫鱼鸟兽之方法
前言
一 校正为误
二 辨别名实
三 因声求义
四 比较互证
五 发凡起例
六 根据目验
七 描述性状
八 绘制图影
九 运用新知
结论 文献註解的思维与方法
伍、越南狂士黎文郚《大学?义》对《大学》的诠释
一 引言
二 越南儒学的发展
三 官方儒学在越南的发展
四 黎文郚的《大学?义》
五 《大学?义》的知本说
六 结语
陆、试论汉儒以象解《易》方法
一 前言
二 以象解《易》方法确立──从「观象系辞」到「观象玩辞」
三 汉儒对《易传》以象解经方法发展
四 余论 : 对汉儒以象注《易》方法评价
柒、晚宋儒学的转型与解经方法的变化
一 前言
二 晚宋儒学的区域性特征以及思想向学术的转型
三 从义理阐释向经史考辩过渡
四 学思相融、经史并重的学术范式的确立
五 结论
文献译注的语言制约
捌、试论日韩两国翻译中国典籍的方法
一 前言
二 日本的训读
三 韩国的训读
四 中国周围的训读现象
五 结语
玖、日本汉文训读史
一 前言
二 训读法
三 训读资料
四 宣命体与和汉混淆文
五 日本对外国文化的接受
人名索引
名词索引
跋 : 记与康达维教授的文字因缘
东亚传世汉籍文献译解方法初探(廿九) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
东亚传世汉籍文献译解方法初探(廿九) pdf epub mobi txt 电子书 下载