发表于2025-01-16
2004年11月开始筹划法律汉字研讨会与研究计划的可行性与基本方针,预定2005年年底在台北大学举办「东亚法律汉字用语之整合」研讨会。迄2005年10月为止计开四次筹备会,商讨委员及助理之分工与时程。
本次会议筹备委员有刘幸义、许美玲、刘宏恩、杜怡静(以上台北大学)、吴从周、蔡秀卿(以上东吴大学)。提论文报告者有铃木贤(日本北海道大学)、黄荣坚(台湾大学)、郑逸哲(台北大学)、黄舒芃(中原大学)、竹下贤(日本关西大学)、刘幸义(台北大学)、江玉林(政治大学)、沈羲基(韩国延世大学)、吴从周(东吴大学)、韩基宗(韩国尚志大学)、陈妙芬(台湾大学);另外有二位报告人马长山(中国黑龙江大学)与杨春福(中国南京大学),由于在中国办理出境时间来不及,致未能与会。主持人及对谈人有马汉宝(前大法官)、蔡秀卿(东吴大学)、许美玲(台北大学)、陈起行(政治大学)、陈继盛(总统府资政)、赖贤宗(台北大学)、陈春生(台北大学)、简资修(中央研究院)、林文雄(台湾大学)、秦季芳(玄奘大学)、邓衍森(东吴大学)。本次国际研讨会计有二十二人与会,分别来自十三个大学(机关)。
在法律全球化过程中,各区域也各有其法律文化的特质,如何维护其特色又能融入全球化,就人文科学而言,是一项高难度的工作。法律沟通必须使用语言,因而语言自然就成为法律沟通的前提要件。本次会议的目的与成效在于跨出第一步,期待东亚国家的跨国研究,能逐步实现,且有保持其文化特色的共同汉字法律用语。
本次会议与台湾法理学会共同举办,赞助单位有国科会与中华发展基金管理委员会。比较遗憾的是,限于经费严重不足,以致于原本规划的事项取销(例如会议资料之准备、全开海报之印制分送校外与法学相关之学校与机构等)或改以较简约的方式进行(例如减少外国学者的人数、由在学的学生担任部分的口译与文译等)。
本研讨会极具前瞻性,就个人所知,虽然东亚国家法学领域使用汉字有千年历史,但迄今未曾见到此类型的跨国研究或会议。经由本次研讨会探寻跨国合作的可行性与基本模式后,未来可进行法律个别领域的国际沟通、整合交流。
>主编者简介
刘幸义
现职:台北大学 法学系教授 兼副校长
台湾法理学会 理事长
东亚法律汉字用语之整合 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
东亚法律汉字用语之整合 pdf epub mobi txt 电子书 下载