发表于2024-11-15
中国首位诺贝尔文学奖被提名人林语堂英译着作
古典诗词散文精选,深入体悟华文视野亘古智慧
全球最大出版商蓝灯书屋(Random House)邀约好书
◎系列缘起──关于林语堂与英译作品
本系列书各篇均为林语堂先生自中国古典典籍与小品中选辑菁华,进行英文译介,在国名家作品对照林语堂的英文名译,可谓珠联璧合。语堂先生曾在《古文小品译英》(The Importance of Understanding)序文说:「我所喜欢的文章…,那些对我有无形影响的老朋友,他们表达的情意真的是历久弥新而又令人惊喜。我挑选的自然是最好的文章,是我诵读之后不能忘怀,并使我有所了悟的文章。不能引起我心灵共鸣的文章我是不翻译的。」又说:「翻译是很微妙的工作。唯有能够和作者情意相通的译者才能翻译得好。因为译者实际上是以另外一种语言文字替作者发言,如果两者不像是老朋友一样,这怎么能办得到?」语堂先生期望借由他的译文,传达其阅读的激动心情,与读者共同分享阅读中国古籍经典的惊喜与欢愉。
郑板桥是清代着名的书画家与文学家,写给堂弟的家书,字里行间处处可见其温柔敦厚、悲天悯人的至情至性,及其对人生处世所拥有的大智慧。本书除选编板桥家书外,另收录了经典的中国寓言。且看林语堂先生如何以英译解读郑板桥文章里所洋溢的深刻手足之情,及中国古老寓言里富含睿智的人生哲理。
作者简介
英译◎林语堂
清光绪二十一年(西元一八九五年)十月十日生于福建省龙溪(漳州)县。上海圣约翰大学文学士、美国哈佛大学比较文学硕士、德国莱比钖大学语言学博士。曾任北大、北师大、女师大教授,厦大文学院院长、南洋大学校长、中国笔会会长。于三○年代创办《论语》、《人间世》、《宇宙风》等杂志,开创了幽默与性灵文学的文风,同一时期,发明中文的「上下形检字法」,在四○年代据以发明,创制中文打字机,一九七二年并用以编纂《林语堂当代汉英词典》。一九七六年三月廿六日逝世于香港。
着有《吾国与吾民》、《生活的艺术》、《京华烟云》等书,并将孔孟老庄哲学与陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译成书,共六十余种,多数译为几种或十数种文字,畅销国际,是一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家、旅游家、发明家于一身的知名学者。
编校◎黎明
国立中山大学文学学士、美国哥伦比亚大学教育硕士。曾任联合国秘书处翻译专员、香港政府新闻处处长、香港中文大学出版社社长。着述有:《中国文学史》(英文本)、《风暴十年》(英文本编译)、并与林太乙女士合纂《最新林语堂汉英词典》。
新版推荐序 张晓风 Second Edition Recommendation Preface
新版推荐序 马健君 Second Edition Recommendation Preface
新版导读 李瑞腾 Second Edition Sparknote
初版编校序 First Edition Editing∕Proofreading Preface
板桥家书 郑板桥 Family Letters of a Chinese Poet Zheng Banqiao
一、雍正十年杭州韬光庵中寄舍弟墨
1. To Brother Mo, From Taokuang Temple, Hangchow, Written in 1732
二、焦山读书寄四弟墨
2. To Fourth Brother Mo, Written While Reading at Chiaoshan
三、焦山双峰阁寄舍弟墨
3. To Brother Mo, Written at Shuangfengko, Chiaoshan
四、淮安舟中寄舍弟墨
4. To Brother Mo, Written on a Boat at Huaian
五、范县署中寄舍弟墨
5. To Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Fanhsien
六、范县署中寄舍弟墨第二书
6. Second Letter to Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Fanhsien
七、范县署中寄舍弟墨第四书
7. Fourth Letter to Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Fanhsien
八、潍县署中与舍弟墨第二书
8. Second Letter to Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Weihsien
九、潍县寄舍弟墨第三书
9. Third Letter to Brother Mo, From Weihsien
十、潍县寄舍弟墨第四书
10. Fourth Letter to Brother Mo, From Weihsien
十一、潍县署中与舍弟第五书(节录)
11. Fifth Letter to Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Weihsien (excerpt)
杞人忧天(节录) 《列子》
The Man Who Worried About Heaven (excerpt) Liehtse
寓言Parables
一、齐人有欲金者 《列子》 1. The Man Who Saw Only Gold Liehtse
二、鹬蚌相争 《战国策》 2. The Crane and the Clam Chankuots’eh
三、两小儿辩斗 《列子》3. Confucius and the Children Liehtse
四、郑人信度 《韩非子》 4. Measurements for Shoes Hanfeitse
五、狐假虎威 《战国策》 5. The Tiger and the Fox Chankuots’eh
六、枭将东徒 《说苑》 6. The Owl and the Quail Shuo Yuan
七、舌存齿亡 《说苑》 7. How the Tongue Survived the Teeth Shuo Yuan
华子病忘 《列子》 The Man Who Forgot Liehtse
愚公移山 《列子》 The Old Man Who Would Move Mountains Liehtse
新版附录:板桥家书白话文语译
Second Edition Index:The Vernacular Chinese of Family Letters of a Chinese
林语堂中英对照 ∕ 板桥家书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
林语堂中英对照 ∕ 板桥家书 pdf epub mobi txt 电子书 下载