翻译捷径:动词片语大全

翻译捷径:动词片语大全 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 动词片语
  • 英语学习
  • 词汇
  • 翻译
  • 捷径
  • 口语
  • 实用英语
  • 英语词汇
  • 英语语法
  • 英语翻译
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  在翻译过程中,掌握动词片语是较困难的一环。动词片语的组合有多种变化,且常有多重意义,常会误解或误用。英英或英汉辞典所收录的动词片语有限,说明或例句也不够详尽,读者难以了解其用法。
 
  为帮助读者确实掌握动词片语用法,本书搜罗近三百条重要片语,辅以精确的辨义、丰富的例句,以及详细的用法解析,并附有实用的翻译练习和参考译文,读者可在理解片语之后,立即进行实际演练,进一步釐清运用上的盲点,充分结合理解与实践。

作者简介

卢思源

  英国语言文学教授。1956年毕业于复旦大学外文系英国语言文学专业,从事大学英语教育数十年,专攻翻译学、科技英语及词汇学研究。曾出任多所大学语言学院院长,参与多个语言委员会的职务,如上海市外文学会常务会长、英语能力考试委员会委员、上海市科技翻译事务所特级专家翻译。着作甚丰,内容包括词汇、翻译和语法;英语语法着作有《英语迷津1及2》、《英语陷阱》、《英语短语动词用法词典》、《Cassell英语常用词组用法词典》等。

顾庭甫

  现任上海大学外国语学院讲师。译作有《人妖之间》、《人到中年》、《天山上的大兵》等。

潘崇基

  现任上海大学工学院讲师。着有《英语语音基础》一书。

好的,以下是一份关于一本名为《翻译捷径:动词片语大全》的图书的详细简介,这份简介将聚焦于该书的核心内容,并力求自然流畅,避免刻意重复或暴露生成痕迹: --- 《翻译捷径:动词片语大全》图书简介 在跨语言交流日益频繁的今天,准确、地道地把握目标语言中的动词片语(Phrasal Verbs)已成为衡量翻译能力高低的关键标尺之一。许多学习者在面对复杂的句子结构时,往往能够识别单个动词和介词的含义,却常常在两者结合后形成的特定语境意义上感到困惑。《翻译捷径:动词片语大全》正是为解决这一核心痛点而精心编纂的权威工具书。 本书并非仅仅罗列词条,而是立足于实践应用和语境理解,旨在为译者和高级语言学习者提供一套系统、高效掌握和运用动词片语的“捷径”。 一、 核心结构与编排理念:情境驱动,脉络清晰 本书的编排遵循“从核心动词出发,辐射至所有常见片语”的原则,确保读者能够建立起清晰的认知网络,而非孤立地记忆碎片信息。 1. 核心动词矩阵: 全书以最常用、最具功能性的基础动词为纲,例如 Get, Take, Put, Make, Run, Look 等。每一个核心动词都单独占据一个独立章节或大型模块,形成稳固的知识支撑点。 2. 片语全景展开: 在每个核心动词之下,本书系统性地收录了与之搭配的全部重要介词和副词组合,如 Get over, Get by, Get away with, Get around to 等。这种结构避免了读者在不同章节间跳跃查找的麻烦,使学习过程一气呵成。 3. 意义分层解析: 动词片语的难点在于一词多义甚至一词多形。本书针对同一片语的不同意义层次进行了精细的划分。例如,对于 Take off,我们会首先解析其字面意义(脱下衣物),随后深入到比喻和专业领域含义(飞机起飞、事业腾飞、移除某物),并通过醒目的标记清晰区分其使用场景。 二、 翻译实战导向:精准捕捉语境差异 本书最大的特色在于其强烈的“翻译实战”导向。我们深知,直译往往是导致翻译腔和理解偏差的元凶。因此,本书的核心价值体现在对语境和文化负载的精准处理上。 1. 语境范例的深度优化: 每个被收录的片语都配有至少三组精心挑选的例句。这些例句并非简单的“黑白配对”,而是模拟了真实的交际场景,涵盖了正式书面语、商务沟通、日常对话乃至文学表达。例如,在解释 Lay off(裁员)时,我们会提供一个关于经济报告的正式例句和一个关于员工抱怨的口语例句,帮助读者理解其语气和情感色彩。 2. 中英互译的陷阱警示: 针对那些在汉英互译中极易产生误区的片语,本书设置了专门的“陷阱警示栏”。这部分内容会具体指出中文使用者倾向于采用的错误译法,并提供地道的、符合目标语言习惯的修正方案。例如,对于 Come across(偶然发现),我们会明确指出不能简单对应“穿过”,而是要理解为“碰巧遇到”或“给人的印象是”。 3. 风格与正式度标注: 每一个片语的使用都附带了清晰的风格标签(如:[正式], [非正式/口语], [俚语], [技术性])。这使得译者在处理不同体裁的文本时,能够迅速判断该片语是否适用,从而避免在严肃的法律文件中误用过于随意的表达。 三、 进阶学习与自测模块:固化知识,提高反应速度 掌握知识的关键在于吸收和运用。《翻译捷径》在结构设计中融入了辅助学习和自我检测的工具。 1. 语义关联图谱: 在基础动词模块的末尾,本书提供了基于核心语义的“语义关联图谱”。例如,在 Look 的部分,读者可以直观地看到所有与“观察、审视、寻找”相关的片语是如何围绕中心意象构建的,这极大地增强了记忆的系统性。 2. 快速辨析练习: 针对那些意思相近但使用情境截然不同的片语对(如 Put off 和 Postpone 的细微差别,或 Give up 和 Surrender 的语气差异),本书设计了“快速辨析选择题”。这些练习要求读者在特定语境下选择最恰当的表达,旨在训练翻译时的即时判断能力。 3. 惯用搭配(Collocation)速查: 动词片语的使用往往受限于其惯用搭配。本书在每个条目下,都会列出与其最常共同出现的名词或副词,帮助读者构建更“像母语者”的表达习惯,避免生硬的组合。 总结 《翻译捷径:动词片语大全》是一部为追求翻译精准度和语言地道性的专业人士量身打造的实用手册。它通过系统化的结构、情境驱动的解析和实战导向的练习,彻底打破了学习者在动词片语上的思维定势,使用户能够快速、自信地驾驭英语中最灵活、最富表现力的表达方式,真正实现翻译效率的“捷径”。无论您是笔译工作者、口译人员,还是准备迎接高级语言考试的学生,本书都将是您案头不可或缺的利器。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

我一直有个困扰,就是学了很多年英语,但总感觉自己在动词片语的使用上还是有些生涩,有时候看到一个词,后面跟着不同的介词,意思就完全不一样,让人摸不着头脑。这本书,我只能说,真的太及时了!它不是那种死板的解释,而是用一种非常灵活的方式,把那些“狡猾”的动词片语给“打回原形”。我喜欢它在讲解每个动词片语时,都会先从最核心的意思讲起,然后一步步引申出各种变化,并且会配上大量的、非常贴合实际生活的例子。这样一来,我不仅能记住它的意思,更能理解它为什么会有这个意思,并且知道在什么语境下该如何运用。更让我惊喜的是,书中还包含了一些非常实用的“词组辨析”,把我之前经常混淆的几个片语,用非常清晰的方式区分开来,让我一下子就明白了它们之间的微妙差别。现在,我再遇到那些复杂的动词片语,不再感到畏惧,反而有一种跃跃欲试的感觉,仿佛掌握了打开新世界大门的钥匙。

评分

在我的英语学习之路上,动词片语一直是块难啃的骨头。我尝试过许多方法,但效果都差强人意,直到我偶然发现了《翻译捷径:动词片语大全》。这本书简直就是为我量身定做的“通关秘籍”。它没有采用那种枯燥的、密密麻麻的条目式解释,而是用一种更加直观、生动的方式,将每个动词片语的含义拆解开来,并且还会详细地阐述其演变过程和在不同语境下的具体用法。我特别喜欢它提供的那些鲜活的例句,这些例句都非常贴近日常生活和工作场景,让我能够轻松地理解和记忆。书中还包含了一些非常有针对性的练习,帮助我巩固所学,并且能够及时发现自己的薄弱环节。这本书最大的亮点在于,它不仅仅是告诉我们“是什么”,更重要的是教会我们“为什么”以及“怎么用”。读完之后,我感觉自己对动词片语的理解不再是零散的记忆,而是一种系统化的掌握,这对我提升英语的听说读写能力,都起到了巨大的推动作用。

评分

我最近在学习英语的过程中,一直觉得词汇量上去了,但是表达上还是感觉“差那么点意思”,特别是那些看起来很普通,但组合起来意思就变了的动词片语,常常让我感到无从下手。自从我开始翻阅《翻译捷径》后,这种感觉就有了翻天覆地的变化。这本书不仅仅是罗列了很多动词片语,更重要的是它提供了一种“翻译的思路”,告诉你如何从字面意思去理解,然后延伸到引申意义,甚至是如何根据语境去推测。举个例子,书里对“break out”的解释,从“逃跑”、“爆发(战争、疾病)”到“(皮肤)冒出来”,我能清晰地看到它们之间内在的逻辑联系,而不是孤立的记忆。而且,它还很贴心地给出了不同场景下的常用搭配,让我知道在什么情况下应该使用哪个动词片语,并且还能举一反三。我发现,很多时候,我们之所以觉得翻译难,就是因为我们没有掌握那种“串联”的能力,这本书恰恰提供了这种“捷径”。读了之后,我感觉自己跟英语世界的距离一下子拉近了许多,很多之前觉得晦涩难懂的表达,现在都变得豁然开朗。

评分

天呐,我最近真的被“翻译捷径”给惊艳到了!一直以来,英语动词片语都是我的噩梦,每次看到那些熟悉的动词后面跟着不同的介词,意思就天翻地覆,让我头疼不已。阅读这本《翻译捷径:动词片语大全》简直就像是找到了救星。书的编排非常清晰,不是那种枯燥的罗列,而是用非常接地气的方式,将那些令人困惑的动词片语一一拆解。我特别喜欢它举例子的方式,都是生活中常见的场景,比如“put off”原来可以指推迟会议,也可以指让人感到厌恶,这种联系性一下子就让我印象深刻,也更容易记忆。而且,它没有仅仅停留在解释意思,还提供了很多实用的搭配和使用情境,让我知道什么时候用哪个片语最合适,甚至还教我如何避免一些常见的错误用法。读这本书的时候,我常常会突然悟到之前看过的某篇英文文章里某个动词片语的真正含义,那种“原来如此”的感觉真的太棒了。这本书简直是为我这样的英语学习者量身定做的,感觉它把我之前积累的零散知识点都串联起来了,让我的英语表达更加地道和流畅。

评分

老实说,在接触这本书之前,我对“动词片语”这个概念一直停留在“死记硬背”的阶段,效果自然是差强人意。我买过一些厚重的词典,里面固然包含了大量的动词片语,但那种枯燥的条目式解释,让我望而却步,根本提不起兴趣去钻研。然而,《翻译捷径》却完全颠覆了我对这类学习书籍的认知。它采取了一种非常巧妙的“解构”方式,将那些看似复杂的动词片语,通过层层剥茧的方式,一点点地揭示其核心含义和引申用法。我尤其欣赏它在每个动词片语下面,会用非常生活化的语言来解释它的不同含义,并且会提供非常贴切的例句,这些例句的场景之丰富,覆盖之广泛,让我感觉仿佛置身于一个真实的英语交流环境之中。更重要的是,它还会指出一些容易混淆的同类片语,并用鲜明的对比来区分它们,这种细致入微的处理,让我彻底告别了“张冠李戴”的尴尬。读完一本,感觉自己对那些曾经让我头痛的动词片语,一下子有了“拨云见日”般的通透感,这对于提升我的阅读理解能力和写作能力,绝对是质的飞跃。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有