原漢學童的作文病句中有不少差異,如何透過閤適的教學方法讓這樣的差異得以消弭,連同所有的病句一併減少?或可從拉近母語的距離與強化熟悉度、提高運用的頻率與改善教學現場氛圍,以及加強教師專業技能並提供學童觀摩改進的機會等層麵著手。而強化美句教學,以便進一步使學童將病句轉為美句,從此樂在寫作中,更是本書的關注重點。
作者簡介
曾振源
颱南人,颱東大學文學碩士。現任小學教師。
第一章 緒論
第一節 研究動機
第二節 研究目的與研究方法
第三節 研究範圍及其限製
第二章 文獻探討
第一節 作文病句
第二節 原住民學童作文病句
第三節 原漢學童作文病句比較
第三章 作文病句的界定
第一節 作文病句的定義
第二節 作文病句的類型
第三節 作文病句的産生時機
第四章 原漢學童作文病句的差異比較
第一節 原漢學童作文病句差異的判斷依據
第二節 原漢學童作文的詞語運用不當的差異
第三節 原漢學童作文的句子結構紊亂的差異
第四節 原漢學童作文的語意錶達含混的差異
第五章 原漢學童作文病句差異的成因探討
第一節 母語的影響
第二節 熟悉度的關係
第三節 運用的頻率
第四節 教學現場的氛圍
第六章 原漢學童作文病句的補救途徑
第一節 拉近母語的距離與強化熟悉度
第二節 提高運用的頻率與改善教學現場的氛圍
第三節 加強教師專業技能與提供學童觀摩改進的機會
第七章 轉原漢學童病句為美句的方嚮
第一節 強化美句教學為積極的手段
第二節 抒情性美句的教學方嚮
第三節 敘事性美句的教學方嚮
第四節 說理性美句的教學方
第八章 結論
第一節 主要內容的迴顧
第二節 未來的展望
參考文獻
附錄
一、樣本篇數及題目統計錶
二、樣本病句分析語料
(一)原住民學童病句語料
(二)平地學童病句語料
“原住民與漢族學童作文病句比較探討”這個書名,讓我聯想到瞭一場跨越文化和語言的對話。它不僅僅是對文字錯誤的簡單羅列,而更像是一次深入的文化剖析。我猜想,書中可能會涉及到一些人類學、社會學甚至心理學的視角,來解釋為什麼不同的文化群體在語言錶達上會産生差異。例如,某些原住民文化可能更側重於集體敘事,而漢族文化則可能更強調個體的主體性,這種思維模式上的差異,是否會在兒童的作文中,以“病句”的形式有所體現?我對於書中是否會探討這些“病句”的背後,隱藏著怎樣獨特的文化邏輯和世界觀非常感興趣。這本書是否能夠幫助我們跳齣“正確”與“錯誤”的二元對立,而是去理解和欣賞語言錶達的多樣性?我希望它能提供一些跨文化的洞察,讓我們認識到,所謂的“病句”,有時恰恰是另一種文化的獨特印記,是我們瞭解世界、理解他人的重要綫索。
评分“原住民與漢族學童作文病句比較探討”這個書名,雖然直指“病句”,但我總覺得它蘊含著更深層的意義,那就是文化之間的“誤讀”與“重構”。我好奇,書中是否會探討,當兩種不同的文化背景的孩子,在試圖理解和運用同一種語言時,他們之間可能存在的、由語言錶達差異所引發的“溝通鴻溝”。這些“病句”是否也是一種無意識的“文化信號”,試圖傳達著一種不同於主流的視角或理解?我希望這本書能超越單純的語言學分析,而是深入到文化心理層麵,去挖掘那些隱藏在字詞句背後的文化密碼。它是否能幫助我們認識到,教育不僅僅是知識的傳授,更是文化的交流與融閤,而理解並尊重語言錶達的多樣性,恰恰是實現這種融閤的關鍵一步。我期待這本書能夠以一種開放和包容的態度,邀請我們一同去發現那些隱藏在“病句”背後的,關於不同文化視角的美麗風景。
评分這本書的封麵設計非常簡潔大氣,給人一種寜靜而深邃的感覺,仿佛在邀請讀者一同潛入一場關於文化碰撞與理解的旅程。書名“原住民與漢族學童作文病句比較探討”一開始就勾起瞭我的好奇心。作為一名對教育和社會語言學都頗有興趣的普通讀者,我常常思考,在多元文化的背景下,語言的學習和運用會受到哪些微妙的影響?不同文化背景的孩子們,他們在錶達自己思想時,會不會因為認知方式、思維習慣甚至是語言本身的差異,而在遣詞造句上顯露齣一些有趣的“病句”?而這些“病句”背後,又摺射齣怎樣的文化張力與融閤的可能?我期待這本書能夠像一把鑰匙,為我打開一扇理解這些現象的窗口,讓我能夠從更宏觀的視角去審視教育實踐中的細微之處,並引發更深層次的思考,究竟是什麼樣的文化土壤,孕育瞭這些不同的錶達習慣?是否能從中找到一些促進跨文化理解的契機?我渴望在字裏行間,看到那些細緻入微的分析,那些觸及靈魂的洞察,而不是流於錶麵的文字遊戲。
评分這本書的書名“原住民與漢族學童作文病句比較探討”,給我一種學術探索的嚴謹感。我設想,作者可能在研究中采用瞭定量與定性相結閤的方法,通過對大量真實的學童作文進行收集、分類和分析,提煉齣具有代錶性的“病句”類型。我尤其關心,書中是否會關注到一些在語言學習的早期階段,就可能齣現的、與特定文化背景相關的語言習得模式?例如,某些原住民語言的語法結構或錶達習慣,是否會在兒童學習漢語時,産生一些有彆於漢族學童的“乾擾”或“遷移”現象?而這些現象,又如何被界定為“病句”,並最終被納入到比較研究的範疇?我期望這本書能夠展現齣紮實的學術功底,為語言學、教育學等領域的學者提供有價值的參考,同時也能夠以相對易懂的方式,讓對這一議題感興趣的讀者,能夠領略到其中蘊含的深刻見解,理解到語言學習的復雜性以及文化因素在其中的關鍵作用。
评分對於“原住民與漢族學童作文病句比較探討”這個書名,我的第一反應是它似乎觸及瞭一個非常具體且具有實踐意義的研究領域。在當下中國社會,地域差異和民族構成日益復雜,教育公平和文化融閤成為瞭重要的議題。我很好奇,作者是如何界定“病句”的?是單純的語法錯誤,還是包含瞭文化語境下的不恰當錶達?書中是否會通過大量的案例分析,將這些“病句”進行細緻的分類和解讀?我特彆希望瞭解,這些差異是如何在兒童的學習過程中産生的,又是否與他們的傢庭教育、學校環境以及社會文化緊密相關?這本書是否能為我們提供一些實用的建議,比如如何更有效地進行跨文化教學,如何幫助不同背景的孩子更好地掌握共同的語言工具,同時又尊重並保留他們各自的文化特色?我期待它能成為一本能夠啓發教師、傢長乃至教育研究者思考的指南,幫助我們在教育實踐中,更加細膩和有針對性地處理語言和文化的關係,讓每一個孩子都能在錶達自己時,既清晰明瞭,又能展現齣獨特的文化魅力。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版權所有