新译李白诗全集(中)

新译李白诗全集(中) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 李白
  • 诗歌
  • 唐诗
  • 古典诗词
  • 诗全集
  • 译诗
  • 中华文化
  • 文学
  • 经典
  • 古诗
想要找书就要到 小特书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

  李白是中国古代诗歌史上最璀璨的明星,他以独特的成就,把中国的诗歌艺术推上了顶峰,对后代产生深远影响。李白诗歌艺术的最大特点是融合了屈原和庄周的艺术风格,既有屈原的热情执着,又有庄周的放达超脱。感情真率,语言自然,每每运用丰富的想像、极度的夸张、生动的比喻、纵横飞动的文字、充沛的气势,形成独特的雄奇、奔放、飘逸的风格,赢得「诗仙」的美誉。李白一生创作了约一千首诗歌,题材广泛、内涵丰富,全面而深刻地反映所处时代的精神风貌和社会生活,为后人留下了十分珍贵的文学遗产。本书特请李白研究专家、南京师范大学郁贤皓教授,以现存价值最高的宋蜀刻本《李太白文集》前二十四卷诗歌部分为底本,参考多种善本与资料,将李白的全部诗歌进行校勘、注释、翻译和研析,供读者阅览,领悟每首诗的诗意,进一步欣赏其艺术魅力。

作者简介

郁贤皓

  一九三三年生,上海市人。南京师范大学文学院资深教授,古文献研究所名誉所长。兼任全国古籍整理出版规划领导小组成员,中国李白研究会名誉会长,《辞海》编委兼分科主编等职。长期从事古典文学教学和研究,曾应邀赴香港中文大学、美国哈佛、日本早稻田等多所知名大学讲学。主要着作有《李白丛考》、《唐刺史考》、《李白选集》、《天上谪仙人的秘密——李白考论集》、《唐风馆杂稿》、《元和姓纂》(附四校记,合着)、《唐九卿考》(合着)、《李杜诗选》(合着)、《新译左传读本》(合着)、《古诗文鉴赏入门》(主编)、《唐代文选》(主编)、《李白大辞典》(主编)、国家级教材《中国古代文学作品选》(主编)等二十多种,发表论文百余篇。

《唐风宋韵:古典诗歌的流变与赏析》 一部深入剖析中国古典诗歌发展脉络,系统梳理重要诗人创作风格,并提供详尽鉴赏视角的恢弘之作。 内容简介: 本书旨在为广大学者、文学爱好者以及古典诗词入门者,提供一部全面、深入且富有洞见的古典诗歌导读与研究专著。我们不再仅仅停留在对某一特定诗人作品的汇编与注释,而是着力于构建一个宏大的历史框架,探究自《诗经》、《楚辞》肇始,历经汉魏六朝的演变,直至唐宋盛世的辉煌,直至晚清的余晖,中国古典诗歌艺术是如何一步步发展、完善,并最终形成其独特美学体系的。 第一部分:诗歌的源头与奠基(先秦至魏晋南北朝) 本部分聚焦于中国诗歌艺术的源头活水。 第一章:《诗经》的现实主义精神与四言之美: 详细剖析《诗经》三百零五篇的时代背景、风、雅、颂三大类别的结构特征,重点探讨其质朴的现实主义精神与“赋、比、兴”三种表现手法在后世诗歌中的继承与演变。我们尤其关注其四言句式所蕴含的音乐节奏感与朴素的民间情感表达。 第二章:屈原的浪漫主义与骚体开创: 深入解读《离骚》的艺术成就,分析屈原如何以瑰丽的想象、深沉的家国情怀和独特的“香草美人”象征手法,开创了浪漫主义的先河,并奠定了“骚体”这一对后世辞赋乃至近体诗的意象选择产生深远影响的文体基础。 第三章:汉乐府的沉郁与建安风骨的形成: 考察汉代乐府民歌的社会意义与艺术价值,特别是其对民间疾苦的直接反映。随后,笔锋转向建安时期,重点梳理曹操、曹丕、曹植父子如何以“慷慨悲凉”之音,在乱世的背景下,确立了“建安风骨”——一种雄健、质朴、直抒胸臆的风格,为唐代律诗的成熟积蓄了情感能量。 第四章:玄言诗与山水诗的勃兴: 分析魏晋玄学对诗歌内容的影响,阐释玄言诗在探索哲学思辨上的局限性。紧接着,详细论述“竹林七贤”和陶渊明在山水田园诗领域的突破。陶诗的“自然无为”之道,其对田园生活的审美化处理,为后世田园诗派提供了永恒的范本,标志着中国诗歌开始将目光转向个体生命与自然和谐的内在精神空间。 第五章:宫体诗的精致与南朝格律的探索: 探讨南朝宫体诗的繁复与细腻,分析其在声律、对仗等形式技巧上的精进,尽管其内容多涉闺怨离情,但其对音韵美的极致追求,直接推动了近体诗格律的最终定型。 第二部分:近体诗的鼎盛与唐代的群星璀璨(唐代) 本部分是全书的重点,系统描绘了唐代诗坛的辉煌图景,及其如何将古典诗歌推向无法超越的艺术高峰。 第六章:近体诗的成熟与格律的规范: 详述近体诗(律诗与绝句)在格律、平仄、对仗等方面的严格要求如何被确立,并分析这种形式上的约束如何激发了诗人更深层次的语言创造力。 第七章:初唐的承续与过渡: 考察初唐诗人,如“初唐四杰”,在继承六朝遗风与探索盛唐气象之间的努力与贡献,重点关注他们对律体结构的初步规范化作用。 第八章:盛唐气象的开创者——“李杜”的并峙与差异: 深入分析唐代诗歌的最高成就。 李白研究: 剖析其浪漫主义的极致表达,对神仙道化意象的运用,豪放飘逸的风格,以及对传统意象的颠覆性重塑。讨论其诗歌中蕴含的对自由的无限向往与对现实的疏离感。 杜甫研究: 探讨其“诗史”的地位,现实主义的深度与广度,对民生疾苦的悲悯情怀,以及其对格律的炉火纯青的驾驭,如何使之成为集前代之大成的典范。 第九章:盛唐的多元流派与风格探索: 分析盛唐时期其他重要诗人的独特贡献。 王维与孟浩然: 聚焦于他们如何将禅宗意境融入山水描绘,创造出“诗中有画,画中有诗”的意境,将田园诗推向了空灵清寂的新高度。 边塞诗派: 探讨高适、岑参等人如何将盛唐的雄浑之气注入边塞题材,展现出广阔的战争场景与异域风情,体现盛唐的开拓精神。 第十章:中晚唐的转向与深化: 考察安史之乱后诗坛的心态变化。 白居易与新乐府运动: 分析其“为民请命”的社会责任感,以及他如何以平易近人的语言风格,力求诗歌的通俗化与教化功能。 韩愈与古文运动的诗歌体现: 研究其如何倡导“以文为诗”,追求奇崛险怪的风格,试图打破格律的束缚,为宋诗的变革埋下伏笔。 晚唐的唯美与伤逝: 鉴赏李商隐与杜牧的精妙之处,分析李商隐的朦胧隐晦、意象的繁复精致,以及杜牧的清俊洒脱,体现了唐代最后的审美回光。 第三部分:宋代的转向与诗歌的哲理化(宋代) 本部分探讨宋代诗人如何在继承唐代遗产的基础上,将诗歌推向理趣和议论的境界。 第十一章:宋诗的“以议入诗”与“以文为诗”: 分析宋代文人对唐人意境美的反思,如何强调诗歌中的哲理思辨与学问修养,形成了“宋诗尚理”的倾向。 第十二章:宋诗的革新者——黄庭坚与江西诗派: 重点剖析黄庭坚的“点铁成金”、“夺胎换骨”的创作理论,探讨江西诗派对技巧的过度推敲及其对后世的影响。 第十三章:苏轼的旷达与人生的哲思: 详述苏轼如何突破江西诗派的束缚,以其天才的想象力和对人生的豁达理解,将诗歌与散文、书画熔于一炉,开创了豪放、自然、哲理深厚的宋诗大家气象。 第十四章:南宋的内敛与对格律的回归: 考察陆游的爱国热情、辛弃疾的豪放词风(在词的范畴内),以及杨万里、范成大等人如何重新关注日常生活与自然,使宋诗在晚期展现出更贴近生活的温润质地。 总结与展望: 本书最后将对中国古典诗歌的美学特质进行总结,包括其意境的营造、韵律的和谐、哲理的渗透以及强烈的历史感和人伦关怀。我们强调,每一时期的风格差异,都是特定历史阶段下,文人精神面貌的真实写照。通过这种全景式的梳理,读者可以更清晰地理解不同时代、不同诗人对“诗”这一艺术形式的独特理解与贡献。 本书特色: 1. 宏观视野: 贯穿先秦至宋代,构建完整的古典诗歌发展谱系。 2. 比较研究: 深入对比不同流派、不同诗人的创作手法与思想内核。 3. 鉴赏深入: 不仅提供背景知识,更侧重于对经典篇章的细致文本分析,探讨其语言的张力与意象的构建。 4. 学术严谨: 基于扎实的文献考据,对诗歌流变进行逻辑清晰的阐释。

著者信息

图书目录

图书序言

图书试读

用户评价

评分

坦白說,我之前對李白的印象,就是個愛喝酒、愛寫詩的「文青」代表,但總覺得他的詩離我們的生活有點遙遠。直到我入手了這本《新譯李白詩全集(中)》,才發現自己之前的想法太片面了。這本書的翻譯,讓李白的詩變得非常「有感」。它不只是翻譯文字,更是翻譯情感。讀到那些描寫山川景色的詩,你會覺得,哇,原來古代人也能感受到這麼壯麗的景色,並且用這麼優美的文字記錄下來。而讀到那些抒發個人情懷的詩,你會發現,即使是千年前的詩人,也會有失落、有懷才不遇的時刻,這種心情,在現代人身上一樣能找到投射。讓我印象特別深刻的是,書裡有幾首詩,描寫的是那種飄泊江湖、尋仙訪道的感覺,翻譯出來的文字,帶著一種奇幻的色彩,但又不失詩人的灑脫。你會覺得,這不是一個遙不可及的古代詩人,而是一個有著豐富內心世界、充滿想像力的靈魂。這本書的翻譯,讓我對李白的詩歌,乃至於整個唐詩,都產生了全新的興趣。

评分

這本《新譯李白詩全集(中)》對我來說,簡直是為那些和我一樣,對古典文學有點興趣,但又被傳統翻譯嚇退的讀者們量身打造的。我一直覺得,要讓現代人欣賞古詩,翻譯的「通俗易懂」和「意境傳達」缺一不可。這本詩集在這一點上,做得非常出色。它並沒有一味地追求字詞的對應,而是更注重詩句在現代語境下的生命力。我記得有首詩,描寫友人離別,那種淡淡的憂傷,在書的翻譯下,被處理得恰到好處,不過於矯情,卻又餘味悠長。讀著讀著,你會發現,雖然時空隔轉換,但李白詩中所描寫的那種人與人之間的情感,那種對世事的感慨,依然能引起我們現代人的共鳴。而且,這本書的翻譯,也保留了李白詩中那種自然的流動感。你不會覺得它為了押韻而生硬湊字,或是為了闡述而變得冗長。反而是順著詩的原意,用最自然的語氣,將情感和畫面娓娓道來。對於想深入了解李白,又不想被繁複解釋所困擾的讀者來說,這絕對是一本值得推薦的入門與進階之作。

评分

收到《新譯李白詩全集(中)》之後,我幾乎是迫不及待地翻閱了起來。身為一個在台灣長大的孩子,從小接觸的中文教育,雖然有古文,但總覺得李白的詩,離我們生活太遠了,總有一層隔閡。這本詩集,卻巧妙地將這層隔閡打破了。它的翻譯,最大的特色就是「自然」。完全沒有那種刻意去模仿古人的語氣,而是用最貼近我們現代人說話的感覺,去重新詮釋李白的作品。我特別喜歡書裡一些描寫友情的詩,以往讀起來覺得就是淡淡的離別,但經過這本翻譯後,你讀到的,是那種深厚的情誼,那種「桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情」的真摯。翻譯出來的文字,彷彿有了溫度,有了情感的重量。而且,它在翻譯的同時,也保留了李白詩歌的節奏感和音樂性,即使不用完全理解每一個字,也能感受到詩句流動時的那種韻律。這本書,讓我感覺李白不只是一個活在書本裡的詩人,而是一個鮮活的、有血有肉的人,他的詩,是他在這個世界留下的,最動人的回聲。

评分

哇,拿到這本《新譯李白詩全集(中)》之後,真的是有種挖到寶的感覺!身為一個長期以來對古典詩詞情有獨鍾的台灣讀者,我一直很想能有一本真正能觸動心靈的李白詩集。市面上的版本不少,但很多都太過學術,或是翻譯腔太重,讀起來總覺得隔靴搔癢。這本《新譯李白詩全集(中)》恰恰解決了我這個痛點。它的翻譯,我只能說,簡直是太到位了!完全沒有那種生硬的文言感,而是用非常貼近現代人語感的中文,重新詮釋了李白那些千古傳誦的詩句。像是〈靜夜思〉,以前讀起來就是「床前明月光,疑是地上霜」,但這本的翻譯,讓那個思鄉的愁緒,彷彿就在我眼前具象化了。那種淡淡的、揮之不去的離愁,藉由詞語的選擇和句子的流暢度,瞬間變得有溫度、有畫面。而且,它不只是字面上的翻譯,更是深入了詩人當時的心境,將李白那種豪放不羈、又偶爾透露出寂寥的性情,巧妙地融入了譯文之中。翻開書頁,彷彿就能聽到李白在對我訴說他的過往,他的壯志,他的失意。這本詩集,不單單是文字的堆疊,更像是一扇窗,讓我得以窺見那個輝煌時代的詩魂。

评分

收到《新譯李白詩全集(中)》這本書,打開第一眼,就被它樸實卻又不失質感的封面給吸引住了。我平常不太常深入研究詩詞,但李白的名號,哪個台灣人不知道呢?很多時候,我們對李白的認識,都停留在那些耳熟能詳的幾首,像是「飛流直下三千尺」或是「桃花潭水深千尺」。這次會買這本書,主要是想更全面地了解一下這位詩仙。讀了幾天下來,最有感觸的是,這本書的翻譯真的很「親切」。不是那種你翻開字典才能懂的翻譯,而是能讓你一口氣讀下去,並且馬上就能抓住詩句大概的意思。比如說,裡面有些描寫山水的詩,以前讀可能覺得就是寫寫風景,但這本的翻譯,把那種山川的雄偉、雲霧的飄渺,都描寫得非常生動,感覺自己就置身於詩中所描繪的畫面裡。更重要的是,它似乎也試圖傳達李白詩中的那份「豪氣」。你看那「仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人」,透過翻譯,那種豁達、自信,那種對人生前路的無畏,就這樣撲面而來,真的讓人精神為之一振。這本書讓我對李白,對他的詩,有了更立體、更鮮活的認識。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 ttbooks.qciss.net All Rights Reserved. 小特书站 版权所有